No abusive comments involving race, religion,\n"
+" nationality, gender, class or sexuality.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../inc/forum.inc:734
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regole:"
+
+#: ../inc/forum.inc:735
+msgid "More info"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
+msgid "Unhide"
+msgstr "Rendi visibile"
+
+#: ../inc/forum.inc:1008
+msgid "Unhide this post"
+msgstr "Rendi visibile questo messaggio"
+
+#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../inc/forum.inc:1010
+msgid "Hide this post"
+msgstr "Nascondi questo messaggio"
+
+#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: ../inc/forum.inc:1015
+msgid "Move post to a different thread"
+msgstr "Sposta questo argomento in un'altra discussione"
+
+#: ../inc/forum.inc:1020
+msgid "Banish author"
+msgstr "Banna l'autore"
+
+#: ../inc/forum.inc:1027
+msgid "Vote to banish author"
+msgstr "Vota per bannare l'utente"
+
+#: ../inc/forum.inc:1031
+msgid "Vote not to banish author"
+msgstr "Vota per non bannare l'utente"
+
+#: ../inc/forum.inc:1036
+msgid "Start vote to banish author"
+msgstr "Inizia la votazione per bannare l'utente"
+
+#: ../inc/forum.inc:1069
+msgid "Only team members can post to the team message board"
+msgstr "Solo i membri del team possono inviare messaggi al forum del team"
+
+#: ../inc/forum.inc:1079
+msgid ""
+"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
+"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. "
+"Questa precauzione è stata inserita per prevenire e proteggere da qualsiasi "
+"abuso del sistema."
+
+#: ../inc/forum.inc:1086
+msgid ""
+"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
+"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
+"system."
+msgstr ""
+"Ora non puoi aprire altri argomenti. Riprova più tardi. Questa precauzione è "
+"stata inserita per proteggere il sistema da eventuali abusi."
+
+#: ../inc/forum.inc:1093
+msgid ""
+"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
+"to post there."
+msgstr ""
+"Questa discussione è bloccata. Solo i moderatori e gli amministratori "
+"possono scrivere qui."
+
+#: ../inc/forum.inc:1098
+msgid "Can't post to a hidden thread."
+msgstr "Non posso scrivere in un thread nascosto."
+
+#: ../inc/forum.inc:1126
+msgid "Thread"
+msgstr "Argomento"
+
+# ########################################
+# Forum
+#: ../inc/forum.inc:1127 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
+#: ../user/forum_index.php:94
+msgid "Posts"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../inc/forum.inc:1128 ../user/forum_forum.php:136
+#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_report_post.php:75
+#: ../user/forum_thread.php:263
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: ../inc/forum.inc:1129 ../user/forum_forum.php:137
+msgid "Views"
+msgstr "Visite"
+
+#: ../inc/forum.inc:1130 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:138
+#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
+msgid "Last post"
+msgstr "Ultimo messaggio"
+
+#: ../inc/forum.inc:1188
+msgid "New posts in the thread %1"
+msgstr "Nuovi messa nella discussione %1"
+
+#: ../inc/forum.inc:1193
+msgid "New posts in subscribed thread"
+msgstr "Nuovi messaggi in discussioni alla quali sei iscritto"
+
+#: ../inc/forum.inc:1194
+msgid "There are new posts in the thread '%1'"
+msgstr "Ci sono nuovi messaggi nella discussione '%1'"
+
+#: ../inc/forum.inc:1204
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Segna tutti gli argomenti come letti"
+
+#: ../inc/forum.inc:1205
+msgid "Mark all threads in all message boards as read."
+msgstr "Segna tutte le discussioni nel forum come lette."
+
+#: ../inc/host.inc:24
+msgid "No host"
+msgstr "Nessun host"
+
+#: ../inc/host.inc:26
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1026
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:628 ../inc/prefs.inc:1027
+#: ../user/server_status.php:319
+msgid "Work"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1028
+msgid "School"
+msgstr "Scuola"
+
+#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../inc/host.inc:83
+msgid "Computer information"
+msgstr "Informazioni sul computer"
+
+#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: ../inc/host.inc:87
+msgid "(same the last %1 times)"
+msgstr "(uguale alle ultime %1 volte)"
+
+#: ../inc/host.inc:89
+msgid "External IP address"
+msgstr "Indirizzo IP esterno"
+
+#: ../inc/host.inc:92
+msgid "Show IP address"
+msgstr "Visualizza indirizzo IP"
+
+#: ../inc/host.inc:94
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome dominio"
+
+#: ../inc/host.inc:97
+msgid "Local Standard Time"
+msgstr "Ora locale"
+
+#: ../inc/host.inc:97
+msgid "UTC %1 hours"
+msgstr "UTC %1 ore"
+
+#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:591
+#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200
+#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
+#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77
+#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49
+#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
+
+#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:593
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225
+#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
+#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356
+#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
+#: ../user/profile_search_action.php:43
+#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
+#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:105
+#: ../user/user_search.php:163
+msgid "Total credit"
+msgstr "Crediti totali"
+
+#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70
+#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
+msgid "Average credit"
+msgstr "Credito medio"
+
+#: ../inc/host.inc:112
+msgid "Cross project credit"
+msgstr "Crediti su tutti i progetti"
+
+#: ../inc/host.inc:114
+msgid "CPU type"
+msgstr "tipo di CPU"
+
+#: ../inc/host.inc:115
+msgid "Number of processors"
+msgstr "Numero di processori"
+
+#: ../inc/host.inc:117
+msgid "Coprocessors"
+msgstr "Coprocessori"
+
+#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema Operativo"
+
+#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229
+msgid "BOINC version"
+msgstr "versione BOINC"
+
+#: ../inc/host.inc:126
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: ../inc/host.inc:129
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../inc/host.inc:129
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: ../inc/host.inc:134
+msgid "Swap space"
+msgstr "Spazio di swap"
+
+#: ../inc/host.inc:137
+msgid "Total disk space"
+msgstr "Spazio totale su disco"
+
+#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: ../inc/host.inc:140
+msgid "Free Disk Space"
+msgstr "Spazio Libero su Disco"
+
+#: ../inc/host.inc:144
+msgid "Measured floating point speed"
+msgstr "Velocità misurata in calcoli in virgola mobile"
+
+#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
+msgid "%1 million ops/sec"
+msgstr "%1 milioni di operazioni/sec"
+
+#: ../inc/host.inc:147
+msgid "Measured integer speed"
+msgstr "Velocità calcoli interi"
+
+#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
+msgid "Average upload rate"
+msgstr "Velocità media di upload"
+
+#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
+msgid "%1 KB/sec"
+msgstr "%1 KB/sec"
+
+#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:195
+#: ../inc/result.inc:205 ../inc/result.inc:223 ../inc/result.inc:241
+#: ../inc/result.inc:257 ../user/explain_state.php:56
+#: ../user/host_app_versions.php:29
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
+msgid "Average download rate"
+msgstr "Velocità media di download"
+
+#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:65
+msgid "Average turnaround time"
+msgstr "Tempo medio di completamento"
+
+#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
+#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 giorni"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../inc/host.inc:164
+msgid "Application details"
+msgstr "Dettagli dell'applicazione"
+
+#: ../inc/host.inc:165
+msgid "Show"
+msgstr "Visualizza:"
+
+#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153
+msgid "Tasks"
+msgstr "Elaborazioni"
+
+#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
+msgid "Number of times client has contacted server"
+msgstr "Numero di volte che BOINC ha contattato il server"
+
+#: ../inc/host.inc:180
+msgid "Last time contacted server"
+msgstr "Ultima volta in cui è stato contattato il server"
+
+#: ../inc/host.inc:181
+#, php-format
+msgid "% of time BOINC is running"
+msgstr "% di tempo che il client BOINC è attivo"
+
+#: ../inc/host.inc:183
+#, php-format
+msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
+msgstr ""
+"Quando BOINC è attivo, % di tempo che l'host ha una connessione Internet"
+
+#: ../inc/host.inc:185
+#, php-format
+msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo in cui il lavoro è permesso"
+
+#: ../inc/host.inc:187
+msgid "Average CPU efficiency"
+msgstr "Efficienza media CPU"
+
+#: ../inc/host.inc:190
+msgid "Task duration correction factor"
+msgstr "Fattore di correzione della durata del lavoro"
+
+#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647
+msgid "Location"
+msgstr "Luogo"
+
+#: ../inc/host.inc:194
+msgid "Delete this computer"
+msgstr "Cancella questo computer"
+
+#: ../inc/host.inc:198
+msgid "Merge duplicate records of this computer"
+msgstr "Unisci risultati multipli di questo computer"
+
+#: ../inc/host.inc:198
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662
+msgid "Last contact"
+msgstr "Ultimo contatto"
+
+#: ../inc/host.inc:214
+msgid "Computer info"
+msgstr "Informazioni computer"
+
+#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349
+#: ../user/top_users.php:48
+msgid "Rank"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652
+msgid "Avg. credit"
+msgstr "Media dei crediti"
+
+#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
+#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355
+#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137
+#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
+#: ../user/top_users.php:58
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Media dei crediti recenti"
+
+#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47
+#: ../user/host_app_versions.php:25
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
+#: ../inc/host.inc:232
+msgid "Operating system"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: ../inc/host.inc:296
+msgid "(%1 processors)"
+msgstr "(%1 dei processori)"
+
+#: ../inc/host.inc:316
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../inc/host.inc:321
+msgid "Cross-project stats:"
+msgstr "Statistiche di tutti i progetti:"
+
+#: ../inc/host.inc:493
+msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
+msgstr "L'host %1 ha un tempo di sovrapposizione:"
+
+#: ../inc/host.inc:500
+msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
+msgstr "L'Host %1 ha un SO incompatibile:"
+
+#: ../inc/host.inc:506
+msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
+msgstr "L'Host %1 ha una CPU incompatibile:"
+
+#: ../inc/host.inc:573
+msgid "same host"
+msgstr "stesso host"
+
+#: ../inc/host.inc:576
+msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
+msgstr "Non posso unire l'host %1 con %2 - sono incompatibili"
+
+#: ../inc/host.inc:579
+msgid "Merging host %1 into host %2"
+msgstr "Unione host %1 con host %2"
+
+#: ../inc/host.inc:596
+msgid "Couldn't update credit of new computer"
+msgstr "Non posso aggiornare il credito dei nuovi computer"
+
+#: ../inc/host.inc:600
+msgid "Couldn't update results"
+msgstr "Non posso aggiornare i risultati"
+
+#: ../inc/host.inc:605
+msgid "Couldn't retire old computer"
+msgstr "Non posso ritirare un vecchio computer"
+
+#: ../inc/host.inc:607
+msgid "Retired old computer %1"
+msgstr "Ritirato il vecchio computer %1"
+
+#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
+msgid "Show:"
+msgstr "Visualizza:"
+
+#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
+msgid "All computers"
+msgstr "Tutti i computer"
+
+#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
+msgid "Only computers active in past 30 days"
+msgstr "Solo i computer attivi negli ultimi 30 giorni"
+
+#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:600
+msgid "Computer ID"
+msgstr "ID Computer"
+
+#: ../inc/host.inc:655
+msgid "BOINC
version"
+msgstr "versione
BOINC"
+
+#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67
+msgid "Merge computers by name"
+msgstr "Unisci i computer dal nome"
+
+#: ../inc/news.inc:40
+msgid "Comment"
+msgstr "Commenta"
+
+#: ../inc/news.inc:111
+#, php-format
+msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
+msgstr "Puoi ricevere le news con un %sRSS feed%s"
+
+#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
+msgid "Inbox"
+msgstr "Leggi"
+
+#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
+msgid "Write"
+msgstr "Scrivi"
+
+# ########################################
+# Private messages
+#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
+msgid "Send private message"
+msgstr "Spedisci un messaggio privato"
+
+#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
+#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99
+#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
+#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
+#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
+#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:106
+#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_reply.php:153 ../user/pm.php:181
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
+msgid "no such message"
+msgstr "nessun messaggio"
+
+#: ../inc/pm.inc:82
+msgid "To"
+msgstr "Per"
+
+#: ../inc/pm.inc:82
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "ID o nomi degli utenti separati da virgole"
+
+#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
+#: ../user/forum_post.php:116 ../user/forum_reply.php:115
+#: ../user/forum_report_post.php:75 ../user/forum_thread.php:263
+#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../inc/pm.inc:89
+msgid "Send message"
+msgstr "Spedisci il messaggio"
+
+#: ../inc/pm.inc:121
+msgid "sent you a private message; subject:"
+msgstr "ti ho mandato un messaggio privato; titolo:"
+
+#: ../inc/pm.inc:127
+msgid "Private message%1 from %2, subject:"
+msgstr "Messaggio privato%1 da %2, titolo:"
+
+#: ../inc/pm.inc:135
+msgid "Couldn't create message"
+msgstr "Non in grado di scrivere il messaggio"
+
+#: ../inc/pm.inc:166
+msgid ""
+"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
+"time before sending more messages."
+msgstr ""
+"Non sei autorizzato ad inviare messaggi privati così spesso. Per favore "
+"aspetta qualche minuto prima di inviarne degli altri."
+
+#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:184
+msgid "unread"
+msgstr "non letto"
+
+#: ../inc/pm.inc:186
+msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
+msgstr ""
+"Per ricevere le notifiche via mail, %1modifica le preferenze della comunità%"
+"2"
+
+# ########################################
+# Private messages
+#: ../inc/pm.inc:198
+msgid "Private message"
+msgstr "Messaggi privati"
+
+#: ../inc/prefs.inc:76
+msgid ""
+"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
+"portable computers %2"
+msgstr ""
+"Sospendere l'elaborazione mentre il computer funziona a batterie? %"
+"1(riguarda solo i computer portatili)%2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:84
+msgid "Suspend work while computer is in use?"
+msgstr "Sospendere l'elaborazione mentre il computer è in uso?"
+
+#: ../inc/prefs.inc:90
+msgid ""
+"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
+msgstr ""
+"Sospendere l'elaborazione della GPU mentre il computer è in uso? %1Si "
+"applica dalla versione 6.6.21+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:98
+msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
+msgstr "'In uso' significa che c'è attività del mouse/tastiera negli ultimi"
+
+#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: ../inc/prefs.inc:104
+msgid ""
+"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
+"power mode on some computers %2"
+msgstr ""
+"Sospende l'elaborazione se non c'è attività di mouse/tastiera negli ultimi %"
+"1(Necessario per entrare in modalità risparmio energetico in certi computer)"
+"%2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:113
+msgid ""
+"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
+"restriction
Enforced by version 6.10.30+ %2"
+msgstr ""
+"Sospendi l'elaborazione se l'uso della CPU è superiore a %1 0 significa "
+"assenza di restrizioni
Si applica dalla versione 6.10.30+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:121
+msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
+msgstr "Elabora solamente tra le ore %1. Nessuna restrizione se uguale a %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:129
+msgid ""
+"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
+"space if 'yes' %2"
+msgstr ""
+"Lasciare le attività in memoria mentre sono sospese? %1(se \"sì\" le attività "
+"sospese consumano memoria di swap)%2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:138
+msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
+msgstr "Cambia attività ogni %1 Consigliato: 60 minuti %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:146
+msgid "On multiprocessors, use at most"
+msgstr "Su sistemi multiprocessore, usa al massimo"
+
+#: ../inc/prefs.inc:148
+msgid "processors"
+msgstr "processori"
+
+#: ../inc/prefs.inc:152
+msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
+msgstr ""
+"Su sistemi multiprocessore usare al massimo %1 Si applica dalla versione "
+"6.1+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:157
+#, php-format
+msgid "% of the processors"
+msgstr "% dei processori"
+
+#: ../inc/prefs.inc:161
+msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
+msgstr ""
+"Utilizza al massimo %1. Può essere utlizzato per ridurre il riscaldamento "
+"della CPU %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:166
+#, php-format
+msgid "% of CPU time"
+msgstr "% del tempo della CPU"
+
+#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
+msgid "Disk: use at most"
+msgstr "Disco: utilizza al massimo"
+
+#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../inc/prefs.inc:179
+msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
+msgstr "Disco: lascia libero almeno %1 Valori minori di %2 vengono ignorati %3"
+
+#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
+#: ../inc/prefs.inc:210
+#, php-format
+msgid "% of total"
+msgstr "% di spazio totale su disco"
+
+#: ../inc/prefs.inc:193
+msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
+msgstr "Checkpoint del lavoro su disco al massimo ogni"
+
+#: ../inc/prefs.inc:195
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../inc/prefs.inc:198
+msgid "Swap space: use at most"
+msgstr "Spazio di swap: utilizza al massimo"
+
+#: ../inc/prefs.inc:203
+msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
+msgstr "Memoria: quando il computer è in uso, utilizza al massimo"
+
+#: ../inc/prefs.inc:208
+msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
+msgstr "Memoria: quando il computer non è in uso, utilizza al massimo "
+
+#: ../inc/prefs.inc:217
+msgid ""
+"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
+"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max "
+"10 days). %3"
+msgstr ""
+"Computer connesso a Internet ogni %1 Lascia in bianco o scrivi 0 se è sempre "
+"connesso. %2 BOINC cercherà di mantenere abbastanza lavoro (massimo 10 "
+"giorni). %3"
+
+#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
+#: ../inc/util.inc:244
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../inc/prefs.inc:226
+msgid "Maintain enough work for an additional"
+msgstr "Mantieni abbastanza riserva di lavoro per"
+
+#: ../inc/prefs.inc:232
+msgid ""
+"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
+"ISDN or VPN connection %2"
+msgstr ""
+"Confermare prima di connettersi a Internet? %1 Ha senso solo in caso tu "
+"abbia un modem, ISDN o una connessione VPN %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:241
+msgid ""
+"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
+"connection %2"
+msgstr ""
+"Disconnettere al termine? %1 Ha senso solo in caso tu abbia un modem, ISDN o "
+"una connessione VPN %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:249
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Velocità massima di download:"
+
+#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
+msgid "Kbytes/sec"
+msgstr "Kbytes/sec"
+
+#: ../inc/prefs.inc:254
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Velocità massima di upload:"
+
+#: ../inc/prefs.inc:259
+msgid "Use network only between the hours of"
+msgstr "Utilizza la connessione di rete solamente tra le ore"
+
+#: ../inc/prefs.inc:263
+msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
+msgstr "Trasferire al massimo %1. Si applica dalla versione 6.10.46+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:269
+msgid "Mbytes every"
+msgstr "Mbytes ogni"
+
+#: ../inc/prefs.inc:274
+msgid ""
+"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
+"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
+"reduces the security of BOINC. %3"
+msgstr ""
+"Salta la verifica dei file immagine? %1 Seleziona questo SOLO se il tuo "
+"Internet provider modifica i file immagine (ad esempio l'UMTS lo fa). %2 "
+"Saltare la verifica riduce la sicurezza di BOINC.%3"
+
+#: ../inc/prefs.inc:287
+msgid ""
+"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
+"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
+"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
+"resources and the second will get 2/3. %2"
+msgstr ""
+"Divisione delle risorse %1 Determina la proporzione delle risorse del "
+"computer destinate a questo progetto. Esempio: se partecipi a due progetti "
+"con divisione delle risorse di 100 e 200, il primo progetto riceverà 1/3 "
+"delle tue risorse, mentre il secondo riceverà 2/3 %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:298
+msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
+msgstr "Accelerare le attività GPU dedicando a ciascuna di esse una CPU?"
+
+#: ../inc/prefs.inc:308
+msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
+msgstr "Usa la CPU %1 Si applica dalla versione 6.10+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:320
+msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
+msgstr "Usa la GPU ATI %1 Si applica dalla versione 6.10+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:332
+msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
+msgstr "Usa la GPU NVIDIA %1 Si applica dalla versione 6.10+ %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:346
+msgid ""
+"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
+"jobs to fail on your computer %2"
+msgstr ""
+"Avviare le applicazioni test %1? Questo ci aiuta a sviluppare le "
+"applicazioni, ma potrebbe causare fallimenti dei lavori sul tuo computer %2"
+
+#: ../inc/prefs.inc:355
+msgid ""
+"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
+msgstr ""
+"Verranno mandate email da %1; accertati che il tuo filtro di spam accetti "
+"questo indirizzo. "
+
+#: ../inc/prefs.inc:362
+msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
+msgstr ""
+"Sei d'accordo che %1 ed il tuo team (se ne hai uno) possano inviarti email?"
+
+#: ../inc/prefs.inc:368
+msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
+msgstr "%1 può mostrare i tuoi computer sul suo sito web?"
+
+#: ../inc/prefs.inc:375
+msgid "Disk and memory usage"
+msgstr "Utilizzo disco e memoria"
+
+#: ../inc/prefs.inc:376
+msgid "Processor usage"
+msgstr "Uso del processore"
+
+#: ../inc/prefs.inc:377
+msgid "Network usage"
+msgstr "Utilizzo rete"
+
+#: ../inc/prefs.inc:380
+msgid ""
+"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
+msgstr ""
+"Queste preferenze si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi."
+
+#: ../inc/prefs.inc:383
+msgid ""
+"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
+"range or not numeric."
+msgstr ""
+"%1Impossibile aggiornare le preferenze.%2 I valori segnati in rosso erano "
+"fuori dall'intervallo consentito o non erano numerici."
+
+#: ../inc/prefs.inc:432
+msgid "bad venue: %1"
+msgstr "sede non valida: %1"
+
+#: ../inc/prefs.inc:438
+msgid "bad subset: %1"
+msgstr "sottoclasse non valida: %1"
+
+#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1003
+#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1005
+#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../inc/prefs.inc:665 ../user/forum_search.php:53
+msgid "no limit"
+msgstr "nessun limite"
+
+#: ../inc/prefs.inc:690 ../user/team_admins.php:79
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../inc/prefs.inc:692 ../inc/prefs.inc:818
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 ../user/team_admins.php:34
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../inc/prefs.inc:798 ../user/explain_state.php:94
+msgid "Computing"
+msgstr "Computazione"
+
+#: ../inc/prefs.inc:809
+msgid "Separate preferences for %1"
+msgstr "Preferenze separate per %1"
+
+#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:893
+msgid "Edit preferences"
+msgstr "Modifica le Preferenze"
+
+#: ../inc/prefs.inc:822
+msgid "Add separate preferences for %1"
+msgstr "Aggiungi le preferenze separate per %1"
+
+#: ../inc/prefs.inc:830 ../inc/prefs.inc:875
+msgid "(Switch View)"
+msgstr "(Cambia Visuale)"
+
+#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:878
+msgid "Combined preferences"
+msgstr "Preferenze combinate"
+
+#: ../inc/prefs.inc:837
+msgid "Project specific settings"
+msgstr "Impostazioni specifiche per il progetto"
+
+#: ../inc/prefs.inc:845 ../inc/prefs.inc:887
+msgid "Primary (default) preferences"
+msgstr "Impostazioni principali (predefinite)"
+
+#: ../inc/prefs.inc:854 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67
+#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
+#: ../user/prefs_edit.php:92
+msgid "Edit %1 preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze per %1"
+
+#: ../inc/prefs.inc:868
+msgid ""
+"These apply to all BOINC projects in which you participate.
\n"
+" On computers participating in multiple projects, the most "
+"recently modified preferences will be used."
+msgstr ""
+"Queste si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi.
\n"
+" Sui computer che "
+"partecipano a progetti multipli, verranno utilizzate le preferenze "
+"modificate più recentemente."
+
+#: ../inc/prefs.inc:872
+msgid "Preferences last modified:"
+msgstr "Ultima modifica delle preferenze:"
+
+#: ../inc/prefs.inc:922
+msgid "Add preferences"
+msgstr "Aggiungi le preferenze"
+
+#: ../inc/prefs.inc:926
+msgid "Update preferences"
+msgstr "Aggiorna le preferenze"
+
+#: ../inc/prefs.inc:1014 ../inc/prefs.inc:1023
+msgid "Default computer location"
+msgstr "Posizione del computer predefinita"
+
+#: ../inc/prefs.inc:1174
+msgid "Update failed: "
+msgstr "Aggiornamento fallito"
+
+#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../inc/profile.inc:86
+msgid ""
+"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
+"approved by the project. This may take up to a few days."
+msgstr ""
+"Il tuo profile verrà reso visibile agli altri utenti non appena viene "
+"approvato dal progetto. Questo potrebbe richiedere alcuni giorni."
+
+#: ../inc/profile.inc:92
+msgid ""
+"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
+"people. Please change it."
+msgstr ""
+"Il tuo profilo è stato considerato inacettabile. Non è visibile agli altri "
+"utenti. Per favore modificalo."
+
+#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
+msgid "Database error"
+msgstr "Errore del database"
+
+#: ../inc/profile.inc:192
+msgid ""
+"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
+"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
+msgstr ""
+"Per evitare lo spam, i profili degli utenti con un credito medio inferiore a "
+"%1 vengono mostrati solo agli utenti connessi. Ci scusiamo per questo "
+"inconveniente."
+
+#: ../inc/profile.inc:196
+msgid "User is banished"
+msgstr "L'utente è stato bannato."
+
+#: ../inc/profile.inc:210
+msgid "No profile exists for that user ID."
+msgstr "Non esiste alcun profilo con questo ID utente."
+
+#: ../inc/profile.inc:218 ../user/create_profile.php:313
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Modifica il tuo profilo"
+
+#: ../inc/profile.inc:261
+msgid "Your feedback on this profile"
+msgstr "Feedback ricevuti dal tuo profilo"
+
+#: ../inc/profile.inc:263
+msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
+msgstr "Raccomanda questo profilo come Utente del Giorno:"
+
+#: ../inc/profile.inc:264
+msgid "I %1like%2 this profile"
+msgstr "Questo profilo %1mi piace%2"
+
+#: ../inc/profile.inc:267
+msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
+msgstr "Avvisa gli amministratori del profilo offensivo:"
+
+#: ../inc/profile.inc:268
+msgid "I %1do not like%2 this profile"
+msgstr "Questo profilo %1non mi piace%2"
+
+#: ../inc/result.inc:34
+msgid "Anonymous platform"
+msgstr "Piattaforma anonima"
+
+#: ../inc/result.inc:48
+msgid "NVIDIA GPU"
+msgstr "GPU NVIDIA"
+
+#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27
+msgid "ATI GPU"
+msgstr "GPU ATI"
+
+#: ../inc/result.inc:56
+msgid "Not in DB"
+msgstr "Non è nel DB"
+
+#: ../inc/result.inc:82
+msgid "pending"
+msgstr "non assegnato"
+
+#: ../inc/result.inc:104 ../user/forum_search.php:60
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: ../inc/result.inc:105 ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:202
+msgid "In progress"
+msgstr "In corso"
+
+#: ../inc/result.inc:106 ../user/workunit.php:67
+msgid "Pending"
+msgstr "Non assegnato"
+
+#: ../inc/result.inc:107 ../inc/result.inc:247
+msgid "Valid"
+msgstr "Valido"
+
+#: ../inc/result.inc:108 ../inc/result.inc:250
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalido"
+
+#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:188
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../inc/result.inc:160 ../inc/result.inc:200 ../user/explain_state.php:34
+msgid "Inactive"
+msgstr "Non attivo"
+
+#: ../inc/result.inc:161 ../inc/result.inc:201 ../user/explain_state.php:37
+msgid "Unsent"
+msgstr "Non inviato"
+
+#: ../inc/result.inc:167
+msgid "Completed, waiting for validation"
+msgstr "Completato, in attesa di validazione"
+
+#: ../inc/result.inc:168
+msgid "Completed and validated"
+msgstr "Completato e validato"
+
+#: ../inc/result.inc:169
+msgid "Completed, marked as invalid"
+msgstr "Completato, indicato come non valido"
+
+#: ../inc/result.inc:170
+msgid "Completed, can't validate"
+msgstr "Completato, impossibile da validare"
+
+#: ../inc/result.inc:171
+msgid "Completed, validation inconclusive"
+msgstr "Completato, validazione inconclusiva"
+
+#: ../inc/result.inc:172
+msgid "Completed, too late to validate"
+msgstr "Completato, troppo tardi per validarlo"
+
+#: ../inc/result.inc:174
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:62
+msgid "Couldn't send"
+msgstr "Non poteva essere inviato"
+
+#: ../inc/result.inc:178 ../inc/result.inc:236
+msgid "Cancelled by server"
+msgstr "Cancellato dal server"
+
+#: ../inc/result.inc:181
+msgid "Error while downloading"
+msgstr "Errore durante lo scaricamento"
+
+#: ../inc/result.inc:183
+msgid "Error while computing"
+msgstr "Errore durante l'elaborazione"
+
+#: ../inc/result.inc:184
+msgid "Error while uploading"
+msgstr "Errore durante l'invio dei dati"
+
+#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:238
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Interrotto dall'utente"
+
+#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
+msgid "Upload failed"
+msgstr "Invio fallito"
+
+#: ../inc/result.inc:189
+msgid "Timed out - no response"
+msgstr "Scaduto - nessuna risposta"
+
+#: ../inc/result.inc:190 ../inc/result.inc:219 ../user/explain_state.php:71
+msgid "Didn't need"
+msgstr "Non era necessario"
+
+#: ../inc/result.inc:191 ../inc/result.inc:220 ../user/explain_state.php:74
+msgid "Validate error"
+msgstr "Errore di validazione"
+
+#: ../inc/result.inc:192 ../inc/result.inc:221
+msgid "Abandoned"
+msgstr "Abbandonato"
+
+#: ../inc/result.inc:203 ../user/explain_state.php:43
+msgid "Over"
+msgstr "Terminato"
+
+#: ../inc/result.inc:211 ../user/explain_state.php:59
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: ../inc/result.inc:215
+msgid "Computation error"
+msgstr "Errore di elaborazione"
+
+#: ../inc/result.inc:217
+msgid "Redundant result"
+msgstr "Risultato ridondante"
+
+#: ../inc/result.inc:218 ../user/explain_state.php:68
+msgid "No reply"
+msgstr "Nessuna risposta"
+
+#: ../inc/result.inc:228 ../user/explain_state.php:85
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../inc/result.inc:229 ../user/explain_state.php:91
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento in corso"
+
+#: ../inc/result.inc:230
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#: ../inc/result.inc:231
+msgid "Compute error"
+msgstr "Errore di computazione"
+
+#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:97
+msgid "Uploading"
+msgstr "Invio dati"
+
+#: ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:88
+msgid "Done"
+msgstr "Finito"
+
+#: ../inc/result.inc:246
+msgid "Initial"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../inc/result.inc:252
+msgid "Not necessary"
+msgstr "Non necessario"
+
+#: ../inc/result.inc:253
+msgid "Workunit error - check skipped"
+msgstr "Errore nell'attività - il controllo è stato ignorato"
+
+#: ../inc/result.inc:254
+msgid "Checked, but no consensus yet"
+msgstr "Controllato, ma ancora non approvato"
+
+#: ../inc/result.inc:255
+msgid "Task was reported too late to validate"
+msgstr "Il lavoro è stato riportato troppo tardi per la validazione"
+
+#: ../inc/result.inc:281
+msgid "Couldn't send result"
+msgstr "Non posso mandare il risultato"
+
+#: ../inc/result.inc:285
+msgid "Too many errors (may have bug)"
+msgstr "Troppi errori (potrebbe avere problemi)"
+
+#: ../inc/result.inc:289
+msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
+msgstr "Troppi risultati (può essere non deterministico)"
+
+#: ../inc/result.inc:293
+msgid "Too many total results"
+msgstr "Troppi risultati totali"
+
+#: ../inc/result.inc:297
+msgid "WU cancelled"
+msgstr "Lavoro cancellato"
+
+#: ../inc/result.inc:301
+msgid "Unrecognized Error: %1"
+msgstr "Errore non riconosciuto: %1"
+
+#: ../inc/result.inc:328
+msgid "Task name"
+msgstr "Nome del lavoro"
+
+#: ../inc/result.inc:328 ../inc/result.inc:333 ../inc/result.inc:336
+#: ../inc/result.inc:339
+msgid "click for details"
+msgstr "clicca per i dettagli"
+
+#: ../inc/result.inc:328
+msgid "Show IDs"
+msgstr "Mostra gli ID"
+
+#: ../inc/result.inc:333
+msgid "Show names"
+msgstr "Visualizza nomi"
+
+#: ../inc/result.inc:336
+msgid "Task"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../inc/result.inc:339
+msgid "Work unit"
+msgstr "Unità di lavoro"
+
+#: ../inc/result.inc:342
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:594
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviato"
+
+#: ../inc/result.inc:346
+msgid "Time reported
or deadline"
+msgstr "Tempo riportato
o scadenza"
+
+#: ../inc/result.inc:347
+msgid "explain"
+msgstr "spiega"
+
+#: ../inc/result.inc:349 ../user/server_status.php:246
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../inc/result.inc:350
+msgid "Run time
(sec)"
+msgstr "Tempo di elaborazione
(sec)"
+
+#: ../inc/result.inc:351
+msgid "CPU time
(sec)"
+msgstr "Tempo CPU
(sec)"
+
+#: ../inc/result.inc:352 ../inc/result.inc:605
+msgid "Credit"
+msgstr "Crediti"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:687
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../inc/result.inc:592
+msgid "Workunit"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../inc/result.inc:595
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuto"
+
+#: ../inc/result.inc:596
+msgid "Server state"
+msgstr "Stato server"
+
+#: ../inc/result.inc:597
+msgid "Outcome"
+msgstr "Risultato"
+
+#: ../inc/result.inc:598
+msgid "Client state"
+msgstr "Stato client"
+
+#: ../inc/result.inc:599
+msgid "Exit status"
+msgstr "Stato di uscita"
+
+#: ../inc/result.inc:601
+msgid "Report deadline"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: ../inc/result.inc:602
+msgid "Run time"
+msgstr "Tempo di elaborazione"
+
+#: ../inc/result.inc:603
+msgid "CPU time"
+msgstr "Tempo CPU"
+
+#: ../inc/result.inc:604
+msgid "Validate state"
+msgstr "Stato di validazione"
+
+#: ../inc/result.inc:606
+msgid "Application version"
+msgstr "Versione dell'applicazione"
+
+#: ../inc/result.inc:619
+msgid "Output files"
+msgstr "File di output"
+
+#: ../inc/result.inc:622
+msgid "Stderr output"
+msgstr "Output su Stderr"
+
+#: ../inc/result.inc:669
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../inc/team.inc:33
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Criteri di ricerca (usane uno o più di uno)"
+
+#: ../inc/team.inc:34
+msgid "Key words"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: ../inc/team.inc:34
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr ""
+"Trova i team che hanno queste parole nel loro nome o nella loro descrizione"
+
+#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
+#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206
+#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:45
+#: ../user/create_account_form.php:108 ../user/edit_user_info_form.php:40
+#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
+#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
+#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:123
+#: ../user/user_search.php:163
+msgid "Country"
+msgstr "Nazionalità"
+
+#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447
+msgid "Type of team"
+msgstr "Tipo di team"
+
+#: ../inc/team.inc:44
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Mostra solo i team attivi"
+
+#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../inc/team.inc:54
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "Richiesto da te, e il fondatore non ha risposto entro il tempo limite."
+
+#: ../inc/team.inc:56
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Completa il trasferimento del fondatore"
+
+#: ../inc/team.inc:60
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Richiesto da te"
+
+#: ../inc/team.inc:60
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "il limite massimo per una risposta del fondatore è %1"
+
+#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:278
+#: ../inc/user.inc:366
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../inc/team.inc:67
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Avvia la richiesta"
+
+#: ../inc/team.inc:70
+msgid "Deferred"
+msgstr "Rinviato"
+
+#: ../inc/team.inc:80
+msgid "Team info"
+msgstr "Informazioni sul team"
+
+#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../inc/team.inc:90
+msgid "Web site"
+msgstr "Sito web"
+
+#: ../inc/team.inc:112
+msgid "Cross-project stats"
+msgstr "Statistiche di tutti i progetti"
+
+#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63
+msgid "Message board"
+msgstr "Forum"
+
+#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93
+msgid "Threads"
+msgstr "Argomenti"
+
+#: ../inc/team.inc:128
+msgid "Join this team"
+msgstr "Unisciti a questo team"
+
+#: ../inc/team.inc:129
+msgid ""
+"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
+"gives its founder access to your email address."
+msgstr ""
+"Nota: se nelle tue preferenze del progetto la voce 'OK alle email' è "
+"spuntata, unendosi al team, si dà il consenso al fondatore ad inviare "
+"messaggi al tuo indirizzo di posta elettronica."
+
+#: ../inc/team.inc:132
+msgid "Not accepting new members"
+msgstr "Non accetta nuovi membri"
+
+#: ../inc/team.inc:139
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "Richiesta di cambio del fondatore"
+
+#: ../inc/team.inc:140
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "Risposta di %1"
+
+#: ../inc/team.inc:144
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "Cambio di fondatore del team"
+
+#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246
+msgid "Founder"
+msgstr "Fondatore"
+
+#: ../inc/team.inc:161
+msgid "Admins"
+msgstr "Amministratori"
+
+#: ../inc/team.inc:176
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Nuovi membri nell'ultimo giorno"
+
+#: ../inc/team.inc:177
+msgid "Total members"
+msgstr "Totale dei membri"
+
+#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
+msgid "view"
+msgstr "visualizza"
+
+#: ../inc/team.inc:178
+msgid "Active members"
+msgstr "Membri attivi"
+
+#: ../inc/team.inc:179
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Membri con credito"
+
+#: ../inc/team.inc:248
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122
+#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
+#: ../user/top_users.php:127
+msgid "Previous %1"
+msgstr "Precedente %1"
+
+#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131
+#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
+#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
+msgid "Next %1"
+msgstr "Successivi %1"
+
+#: ../inc/team.inc:281
+msgid "No such team."
+msgstr "Nessun team."
+
+#: ../inc/team.inc:294
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Per fare questa operazione devi essere il fondatore."
+
+#: ../inc/team.inc:318
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Per fare questa operazione devi avere i privilegi da amministratore"
+
+#: ../inc/team.inc:415
+msgid ""
+"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
+"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: questo è un grosso team di BOINC. Se fai delle modifiche qui, "
+"saranno presto sovrascritte. Modifica al suo posto il %1BOINC-wide team%2."
+
+#: ../inc/team.inc:422
+msgid ""
+"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
+"share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr ""
+"%1Nota sulla privacy%2: se hai intenzione di creare un team, le preferenze "
+"del tuo progetto (allocazione delle risorse, preferenze grafiche) saranno "
+"visibili a tutti."
+
+#: ../inc/team.inc:426
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Nome del team, versione testuale"
+
+#: ../inc/team.inc:427
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "Non usare i tag HTML."
+
+#: ../inc/team.inc:430
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Nome del team, versione HTML"
+
+#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Puoi usare %1un numero limitato di tag HTML%2."
+
+#: ../inc/team.inc:433
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Se non conosci l'HTML, lascia questo campo vuoto."
+
+#: ../inc/team.inc:436
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "URL del sito web del gruppo, se esiste"
+
+#: ../inc/team.inc:436
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "senza \"http://\""
+
+#: ../inc/team.inc:437
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Questo indirizzo sarà linkato nella pagina del team su questo sito."
+
+#: ../inc/team.inc:440
+msgid "Description of team"
+msgstr "Descrizione del team"
+
+#: ../inc/team.inc:456
+msgid "Accept new members?"
+msgstr "Accetare nuovi membri?"
+
+#: ../inc/uotd.inc:27
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
+
+# ########################################
+# Public user page (show_user.php)
+#: ../inc/user.inc:116
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Progetti a cui stai partecipando"
+
+#: ../inc/user.inc:118
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Progetti in cui %1 sta partecipando"
+
+#: ../inc/user.inc:122
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
+
+#: ../inc/user.inc:122
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Clicca qui per la pagina dell'utente"
+
+#: ../inc/user.inc:122
+msgid "Since"
+msgstr "Membro dal"
+
+#: ../inc/user.inc:146
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Elaborazioni e crediti"
+
+#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Crediti non ancora assegnati"
+
+#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
+#: ../inc/user.inc:240 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
+#: ../user/view_profile.php:56
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../inc/user.inc:152
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Computer di questo account"
+
+#: ../inc/user.inc:162
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "ID su tutti i progetti (CPID)"
+
+#: ../inc/user.inc:163
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Statistiche di tutti i progetti"
+
+#: ../inc/user.inc:164
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:278 ../inc/user.inc:364
+#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../inc/user.inc:168
+msgid "Cross-project"
+msgstr "Inter-progetto"
+
+#: ../inc/user.inc:169
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+#: ../inc/user.inc:170
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistiche sul tuo telefono cellulare"
+
+#: ../inc/user.inc:184
+msgid "Unknown notification type: %1"
+msgstr "Tipo sconosciuto di notifica: %1"
+
+#: ../inc/user.inc:199
+msgid "Account information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
+
+#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48
+#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:316
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../inc/user.inc:207
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:313
+msgid "%1 member since"
+msgstr "membro dal %1"
+
+#: ../inc/user.inc:210
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../inc/user.inc:210
+msgid "email address"
+msgstr "e-mail"
+
+#: ../inc/user.inc:211
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+#: ../inc/user.inc:212
+msgid "other account info"
+msgstr "altre informazioni sull'account"
+
+#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:312
+msgid "User ID"
+msgstr "ID dell'utente"
+
+#: ../inc/user.inc:214
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Usato nel forum"
+
+#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:27
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Chiave di accesso debole"
+
+#: ../inc/user.inc:216
+msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
+msgstr "Consente un %1accesso limitato%2 al tuo account"
+
+#: ../inc/user.inc:219
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../inc/user.inc:222
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Quando e come usi BOINC sul tuo computer"
+
+#: ../inc/user.inc:223
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Preferenze di elaborazione"
+
+#: ../inc/user.inc:226
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Forum e messaggi privati"
+
+#: ../inc/user.inc:227 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Preferenze per la comunità"
+
+#: ../inc/user.inc:230
+msgid "Preferences for this project"
+msgstr "Preferenze per questo progetto"
+
+#: ../inc/user.inc:231 ../user/prefs.php:33
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Preferenze per %1"
+
+#: ../inc/user.inc:237 ../user/sample_index.php:114
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
+
+#: ../inc/user.inc:240 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../inc/user.inc:242
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:484
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+# ########################################
+# Forum
+#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:370
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 messaggi"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../inc/user.inc:259 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../inc/user.inc:266
+msgid "Quit team"
+msgstr "Abbandona il team"
+
+#: ../inc/user.inc:268 ../inc/user.inc:285
+msgid "Administer"
+msgstr "Amministra"
+
+#: ../inc/user.inc:274 ../inc/user.inc:287
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(richiesta per cambio del fondatore in corso)"
+
+#: ../inc/user.inc:276
+msgid "Member of team"
+msgstr "Membro del team"
+
+#: ../inc/user.inc:278
+msgid "find a team"
+msgstr "trova un team"
+
+#: ../inc/user.inc:289
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Fondatore ma non membro di"
+
+#: ../inc/user.inc:295
+msgid "Find friends"
+msgstr "Trova degli amici"
+
+#: ../inc/user.inc:302 ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:380
+#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
+msgid "Friends"
+msgstr "Amici"
+
+#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:396
+msgid "Computers"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../inc/user.inc:331
+msgid "Donor"
+msgstr "Donatore"
+
+#: ../inc/user.inc:373
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatta"
+
+#: ../inc/user.inc:376
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Questa persona è un amico"
+
+#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:238
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Cancella l'amicizia"
+
+#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:37
+msgid "Request pending"
+msgstr "Richiesta in corso"
+
+#: ../inc/user.inc:382
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Aggiungi come amico"
+
+#: ../inc/util.inc:113
+msgid "log out"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../inc/util.inc:115
+msgid "log in"
+msgstr "accedi"
+
+#: ../inc/util.inc:174 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62
+msgid "Log in"
+msgstr "Entra"
+
+# ########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#: ../inc/util.inc:175 ../user/create_account_form.php:38
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crea un account"
+
+#: ../inc/util.inc:176
+msgid "Server status page"
+msgstr "Stato del server"
+
+#: ../inc/util.inc:218
+msgid ""
+"A database error occurred while handling your request; please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore del database mentre si gestiva la tua richiesta; "
+"per favore riprova più tardi."
+
+#: ../inc/util.inc:227
+msgid "Unable to handle request"
+msgstr "Impossibile gestire la richiesta"
+
+#: ../inc/util.inc:247
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: ../inc/util.inc:250
+msgid "min"
+msgstr "minuti"
+
+#: ../inc/util.inc:253
+msgid "sec"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../inc/util.inc:414
+msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
+msgstr ""
+"Tempo di connessione al link scaduto. Per favore clicca Indietro, aggiorna "
+"la pagina e prova ancora."
+
+#: ../inc/util.inc:483
+msgid "View the profile of %1"
+msgstr "Mostra il profilo di %1"
+
+#: ../inc/util.inc:539
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Usa i tag BBCode per formattare il testo"
+
+#: ../inc/util.inc:750
+msgid "Project down for maintenance"
+msgstr "Progetto sospeso per manutenzione"
+
+#: ../inc/util.inc:753
+msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
+msgstr ""
+"%1 è temporaneamente fuori servizio per manutenzione. Riprova più tardi."
+
+#: ../inc/util.inc:771
+msgid "Unable to connect to database - please try again later"
+msgstr "Impossibile connettersi al database - per favore riprova più tardi"
+
+#: ../inc/util.inc:772
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: ../inc/util.inc:776
+msgid "Unable to select database - please try again later"
+msgstr "Impossibile selezionare il database - per favore riprova più tardi"
+
+#: ../inc/util_ops.inc:130 ../user/get_passwd.php:72
+msgid "Stay logged in on this computer"
+msgstr "Rimani loggato su questo computer"
+
+#: ../user/account_finish.php:34
+msgid "Finish account setup"
+msgstr "Completa la configurazione dell'account"
+
+#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identificati sul nostro sito. Usa il tuo nome reale oppure un alias."
+
+#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Seleziona la nazione che vuoi rappresentare, se lo desideri."
+
+#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "CAP"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
+msgid "Optional"
+msgstr "Dati facoltativi"
+
+#: ../user/account_finish_action.php:27 ../user/create_account_action.php:86
+msgid "You must supply a name for your account"
+msgstr "Devi fornire un nome per il tuo account"
+
+#: ../user/account_finish_action.php:30 ../user/create_account_action.php:89
+msgid "HTML tags not allowed in name"
+msgstr "I tag HTML non sono ammessi nel nome"
+
+#: ../user/add_venue.php:85
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 preferences for %2"
+msgstr "Aggiungi %1 preferenze per %2"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../user/apps.php:33
+msgid ""
+"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
+"work for one or more of these applications will be assigned to your "
+"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
+"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr ""
+"Attualmente %1 sta usando le seguenti applicazioni. Partecipando a %1, "
+"verranno assegnati al tuo computer dei lavori per una o più di queste "
+"applicazioni. Gli aggiornamenti alle ultime versioni verranno eseguiti "
+"automaticamente."
+
+#: ../user/apps.php:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+#: ../user/apps.php:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../user/apps.php:51
+msgid "Installation time"
+msgstr "Tempo d'installazione"
+
+#: ../user/bbcode.php:23
+msgid "BBCode tags"
+msgstr "Tag BBCode"
+
+#: ../user/bbcode.php:25
+msgid ""
+"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
+"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
+"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
+"HTML)."
+msgstr ""
+"I tag BBCode ti consentono di formattare il testo del tuo profilo e i "
+"messaggi inviati in bacheca.\n"
+" Essi sono simili all'HTML, ma più semplici. I tag iniziano con una [ (in "
+"HTML potresti\n"
+" usare %1) e terminano con ] (in HTML\n"
+" potresti usare %2)."
+
+#: ../user/bbcode.php:31
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+# 75%
+#: ../user/bbcode.php:32
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: ../user/bbcode.php:33
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
+
+#: ../user/bbcode.php:34
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../user/bbcode.php:35
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: ../user/bbcode.php:36
+msgid "Big text"
+msgstr "Testo in grande"
+
+#: ../user/bbcode.php:37
+msgid "Red text"
+msgstr "Testo in rosso"
+
+#: ../user/bbcode.php:38
+msgid "link to website"
+msgstr "link al sito"
+
+#: ../user/bbcode.php:39
+msgid "Quoted text"
+msgstr "Testo citato"
+
+#: ../user/bbcode.php:39
+msgid "use for quoted blocks of text"
+msgstr "utilizza per le citazioni"
+
+#: ../user/bbcode.php:40
+msgid "use to display an image"
+msgstr "usa per visualizzare un'immagine"
+
+#: ../user/bbcode.php:41
+msgid "Code snippet here"
+msgstr "Inserisci qui il frammento di codice"
+
+#: ../user/bbcode.php:41
+msgid "use to display some code"
+msgstr "usa per visualizzare codici"
+
+#: ../user/bbcode.php:42
+msgid "Pre-formatted text"
+msgstr "Testo preformattato"
+
+#: ../user/bbcode.php:42
+msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
+msgstr ""
+"usa per visualizzare un testo preformattato (di solito è un carattere "
+"monospaziato)"
+
+#: ../user/bbcode.php:43
+msgid "Item 1"
+msgstr "Elemento 1"
+
+#: ../user/bbcode.php:43
+msgid "Item2"
+msgstr "Elemento 2"
+
+#: ../user/bbcode.php:43
+msgid "Item 2"
+msgstr "Elemento 2"
+
+#: ../user/bbcode.php:45
+msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
+msgstr "usa per inserire un link ad un ticket su Trac sul sito BOINC"
+
+#: ../user/bbcode.php:47
+msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
+msgstr "usa per inserire un link alla Wiki Trac sul sito BOINC"
+
+#: ../user/bbcode.php:49
+msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
+msgstr "usa per inserire un link ad un set di modifiche su SVN sul sito BOINC"
+
+#: ../user/bbcode.php:53
+msgid ""
+"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
+"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
+msgstr ""
+"Se non chiudi un tag, o no specifichi un parametro in maniera corretta,\n"
+"il tag sarà visualizzato in chiaro al posto del testo formattato."
+
+#: ../user/create_account_action.php:26
+msgid "Can't create account"
+msgstr "Non è possibile creare l'account"
+
+#: ../user/create_account_action.php:29
+msgid "Click your browser's Back button to try again."
+msgstr "Fai click sul tasto Indietro del tuo browser per riprovare."
+
+#: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40
+#: ../user/create_account_form.php:43
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "La creazione degli account è disabilitata"
+
+#: ../user/create_account_action.php:41
+msgid ""
+"Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Spiacente, questo progetto ha disabilitato la creazione di nuovi account.\n"
+"Per favore riprova più tardi."
+
+#: ../user/create_account_action.php:53
+msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
+msgstr "La tua risposta al ReCaptcha non è corretta. Prova di nuovo."
+
+#: ../user/create_account_action.php:77
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Devi fornire un codice d'invito per creare un account."
+
+#: ../user/create_account_action.php:80
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Il codice d'invito inserito non è valido."
+
+#: ../user/create_account_action.php:94
+msgid ""
+"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
+msgstr ""
+"Indirizzo email non valido: deve essere un indirizzo email valido del tipo "
+"nome@dominio"
+
+#: ../user/create_account_action.php:98
+msgid "There's already an account with that email address."
+msgstr "Esiste già un account associato a questo indirizzo email."
+
+#: ../user/create_account_action.php:104 ../user/edit_passwd_action.php:33
+msgid "New passwords are different"
+msgstr "Le nuove password sono diverse"
+
+#: ../user/create_account_action.php:111 ../user/edit_passwd_action.php:41
+msgid "Passwords may only include ASCII characters."
+msgstr "Le password possono comprendere solo caratteri ASCII."
+
+#: ../user/create_account_action.php:116 ../user/edit_passwd_action.php:45
+msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
+msgstr ""
+"La nuova password è troppo corta: la lunghezza minima è di %1 caratteri."
+
+#: ../user/create_account_action.php:137
+msgid "Couldn't create account"
+msgstr "Non è stato possibile creare l'account"
+
+#: ../user/create_account_form.php:44
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr ""
+"La creazione degli account è stata momentaneamente disabilitata. Riprova più "
+"tardi."
+
+#: ../user/create_account_form.php:53
+msgid ""
+"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
+"address and password."
+msgstr ""
+"Non usare questo modulo. Esegui BOINC, seleziona Aggiungi Progetto e "
+"inserisci un indirizzo mail e una password."
+
+#: ../user/create_account_form.php:71
+msgid ""
+"This account will belong to the team %1 and will have the project "
+"preferences of its founder."
+msgstr ""
+"Questo account apparterrà al team %1 ed avrà le preferenze del progetto "
+"decise dal suo fondatore."
+
+#: ../user/create_account_form.php:83
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Codice d'invito"
+
+#: ../user/create_account_form.php:83
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "E' necessario un codice d'invito valido per poter creare un account."
+
+#: ../user/create_account_form.php:93
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email"
+
+#: ../user/create_account_form.php:93
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Devi inserire un indirizzo email valido nella forma 'nome@dominio'."
+
+#: ../user/create_account_form.php:102 ../user/edit_email_form.php:48
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../user/create_account_form.php:103
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Deve essere di almeno %1 caratteri"
+
+#: ../user/create_account_form.php:106
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Conferma la password"
+
+#: ../user/create_account_form.php:123
+msgid "Please enter the words shown in the image"
+msgstr "Per favore inserisci le parole visualizzate nell'immagine"
+
+#: ../user/create_account_form.php:129
+msgid "Create account"
+msgstr "Crea un account"
+
+#: ../user/create_profile.php:50
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../user/create_profile.php:64
+msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
+msgstr "%1 La tua immagine del profilo è mostrata sulla sinistra."
+
+#: ../user/create_profile.php:66
+msgid ""
+"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
+"or less)."
+msgstr ""
+"Per cambiarla clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG "
+"(più piccolo di %1)."
+
+#: ../user/create_profile.php:69
+msgid "To remove it from your profile, check this box:"
+msgstr "Per eliminarla dal tuo profilo, seleziona questa l'opzione:"
+
+#: ../user/create_profile.php:77
+msgid ""
+"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
+"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
+msgstr ""
+"Se vuoi aggiungere una immagine al tuo profilo, clicca sul pulsante \"Browse\" "
+"e seleziona una file JPEG o PNG. Sei pregato di scegliere un file più "
+"piccolo di %1."
+
+#: ../user/create_profile.php:89
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../user/create_profile.php:92
+msgid "Select the language in which your profile is written:"
+msgstr "Seleziona la lingua in cui è scritto il tuo profilo:"
+
+#: ../user/create_profile.php:104
+msgid "Submit profile"
+msgstr "Invia il profilo"
+
+#: ../user/create_profile.php:110
+msgid "Please enter the words shown in the image."
+msgstr "Per favore inserisci le parole visualizzate nell'immagine."
+
+#: ../user/create_profile.php:115
+msgid "Create/edit profile"
+msgstr "Crea/modifica il profilo"
+
+#: ../user/create_profile.php:137
+msgid "The format of your uploaded image is not supported."
+msgstr "Il formato dell'immagine che hai caricato non è supportato."
+
+#: ../user/create_profile.php:166
+msgid ""
+"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
+"community."
+msgstr ""
+"La pagina del tuo %1profilo%2 ti permettere di condividere le tue opinioni e "
+"il tuo background con la comunità di %3."
+
+#: ../user/create_profile.php:213
+msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
+msgstr "La tua risposta al ReCaptcha non è corretta. Prova di nuovo."
+
+#: ../user/create_profile.php:222
+msgid ""
+"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
+"Please modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal "
+"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
+
+#: ../user/create_profile.php:230
+msgid ""
+"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
+"Please modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Le cose che hai scritto nel secondo spazio sono state segnalate come spam "
+"dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
+
+#: ../user/create_profile.php:246
+msgid "Your profile submission was empty."
+msgstr "I campi del tuo profilo sono vuoti."
+
+#: ../user/create_profile.php:285
+msgid "Could not update the profile: database error"
+msgstr "Impossibile aggiornare il profilo: errore del database"
+
+#: ../user/create_profile.php:297
+msgid "Could not create the profile: database error"
+msgstr "Impossibile creare il profilo: errore del database"
+
+#: ../user/create_profile.php:302
+msgid "Profile saved"
+msgstr "Il profilo è stato salvato"
+
+#: ../user/create_profile.php:304
+msgid ""
+"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
+msgstr ""
+"Congratulazioni! Il tuo profilo è stato inserito con successo nel nostro "
+"database."
+
+#: ../user/create_profile.php:306
+msgid "%1View your profile%2"
+msgstr "%1Visualizza il tuo profilo%2"
+
+#: ../user/create_profile.php:315
+msgid "Create a profile"
+msgstr "Crea un profilo"
+
+#: ../user/create_profile.php:343
+msgid ""
+"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
+"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
+msgstr ""
+"Per prevenire lo spam, è richiesta una media di crediti superiore a %1 per "
+"creare o modificare un profilo. Ci scusiamo per l'inconveniente."
+
+#: ../user/delete_account.php:57
+msgid "Couldn't delete account"
+msgstr "Non è stato possibile cancellare l'account"
+
+#: ../user/delete_account.php:59
+msgid "Account deleted"
+msgstr "Account cancellato"
+
+#: ../user/delete_account.php:60
+msgid "Your account has been deleted."
+msgstr "Il tuo account è stato cancellato."
+
+#: ../user/delete_account.php:64
+msgid "Confirm delete account"
+msgstr "Conferma cancellazione dell'account"
+
+#: ../user/delete_account.php:67
+msgid ""
+"Deleting your account will remove all of your\n"
+"personal information from our servers,\n"
+"including your profile and message-board posts.\n"
+"No jobs will be issued to any computers attached\n"
+"to this account."
+msgstr ""
+"La cancellazione del tuo account rimuoverà tutte le tue\n"
+"informazioni personali dai nostri server,\n"
+"incluso il tuo profilo e i messaggi inviati al forum.\n"
+"Non sarà rilasciato nessun lavoro a nessun computer\n"
+"associato a questo account."
+
+#: ../user/delete_account.php:73
+msgid ""
+"This cannot be undone.\n"
+"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare l'operazione.\n"
+"Una volta che il tuo account è stato cancellato, non potrai riabilitarlo."
+
+#: ../user/delete_account.php:76
+msgid "Are you sure you want to delete your account?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tuo account?"
+
+#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
+#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
+#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:129
+#: ../user/user_search.php:134
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../user/delete_account.php:79
+msgid "Delete this account"
+msgstr "Cancella questo account"
+
+#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
+#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:128
+#: ../user/user_search.php:133
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../user/delete_account.php:80
+msgid "Do not delete this account"
+msgstr "Non cancellare questo account"
+
+#: ../user/delete_profile.php:30
+msgid "couldn't delete profile - please try again later"
+msgstr "non è possibile eliminare il profilo - per favore riprova più tardi"
+
+#: ../user/delete_profile.php:33
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+#: ../user/delete_profile.php:35
+msgid "Your profile has been deleted."
+msgstr "Il tuo profilo è stato cancellato."
+
+#: ../user/delete_profile.php:40
+msgid "Profile delete confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione del profilo"
+
+#: ../user/delete_profile.php:43
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: ../user/delete_profile.php:44
+msgid ""
+"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
+"you will have to start from scratch\n"
+"if you want another profile in the future."
+msgstr ""
+"I profili cancellati sono perduti per sempre e non possono essere "
+"ripristinati --\n"
+"dovrai ricominciare dall'inizio\n"
+"se vorrai un altro profilo in futuro."
+
+#: ../user/delete_profile.php:48
+msgid ""
+"If you're sure, click 'Yes'\n"
+"to remove your profile from our database."
+msgstr ""
+"Se sei sicuro, clicca 'Sì'\n"
+"per rimuovere il tuo profilo dal nostro database."
+
+#: ../user/delete_profile.php:52
+msgid "Delete my profile"
+msgstr "Cancella il mio profilo"
+
+#: ../user/delete_profile.php:53
+msgid "Do not delete my profile"
+msgstr "Non cancellare il mio profilo"
+
+#: ../user/donated.php:25
+msgid "PayPal - Transaction Completed"
+msgstr "PayPal - Transazione Completata"
+
+#: ../user/donated.php:28
+msgid "Thank you for donating!"
+msgstr "Grazie per la tua donazione!"
+
+#: ../user/donated.php:29
+msgid "Your donation for has been completed."
+msgstr "La tua donazione è stata completata."
+
+#: ../user/donated.php:30
+msgid ""
+"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
+msgstr ""
+"La tua donazione sarà aggiunta alla barra di avanzamento dopo la conferma da "
+"parte di PayPal."
+
+#: ../user/donated.php:32
+msgid "You have canceled your donation."
+msgstr "Hai annullato la tua donazione."
+
+#: ../user/donations.php:24
+msgid "This project is not accepting donations."
+msgstr "Questo progetto non accetta donazioni."
+
+#: ../user/donations.php:34
+msgid "%1 donations"
+msgstr "%1 donazioni"
+
+#: ../user/donations.php:39
+msgid ""
+"This project is accepting donations via\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Questo progetto accetta donazioni via\n"
+" %1."
+
+#: ../user/donations.php:42
+msgid ""
+"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
+" PayPal is accepting multiple currencies\n"
+" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
+" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
+" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
+" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
+" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
+" You can use included currency converter\n"
+" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
+" (please note that the rates are only estimates\n"
+" and the actual amount may differ)."
+msgstr ""
+"Per fare una donazione, inserisci l'importo che vuoi donare usando i "
+"seguenti campi.\n"
+"PayPal accetta diverse valute\n"
+"(Dollari Canadesi, Euro, Sterline, Dollari U.S.A.,\n"
+"Yen, Dollari Australiani, Dollari Neozelandesi,\n"
+"Franchi Svizzeri, Dollari di Hong Kong, Dollari di Singapore, Corone "
+"Svedesi,\n"
+"Corone Danesi, Zloty Polacchi, Corone Norvegesi,\n"
+"Fiorini Ungheresi, Corone Ceche).\n"
+"Puoi usare il convertitore di valuta\n"
+"per vedere la somma donata equivalente nelle diverse valute\n"
+"(per favore nota che i tassi di conversione sono solo stimati\n"
+"e la somma reale potrebbe essere differente)."
+
+#: ../user/donations.php:316
+msgid "Amount you would like to donate"
+msgstr "Somma che vuoi donare"
+
+#: ../user/donations.php:317
+msgid "Estimated value in"
+msgstr "Valore stimato in"
+
+#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
+msgid "Anonymous donation"
+msgstr "Donazione anonima"
+
+#: ../user/donations.php:320
+msgid ""
+"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
+"donator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1"
+msgstr ""
+"Seleziona questo se vuoi che il tuo nome e il tuo numero di account non "
+"vengano\n"
+"visualizzati nella lista donatori.
Se non selezioni, sarai memorizzato "
+"come un utente con ID %1"
+
+#: ../user/donations.php:324
+msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
+msgstr ""
+"Per associare la donazione al tuo ID utente devi accedere con il tuo "
+"account."
+
+#: ../user/donations.php:328
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+#: ../user/donations.php:329
+msgid "Donations are accepted through"
+msgstr "Le donazioni sono accettate tramite"
+
+#: ../user/download_network.php:25
+msgid "Download BOINC add-on software"
+msgstr "Scarica degli add-on per BOINC"
+
+#: ../user/download_network.php:28
+msgid "You can download applications in several categories."
+msgstr "Puoi scaricare applicazioni di vari tipi."
+
+#: ../user/download_network.php:31
+msgid ""
+"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
+msgstr ""
+"Queste applicazioni non sono supportate da %1 e il loro utilizzo è sotto la "
+"tua sola responsabilità."
+
+#: ../user/download_network.php:33
+msgid ""
+"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
+"However, the author may have provided some help on installing or "
+"uninstalling the application. \n"
+"If this is not enough you should contact the author."
+msgstr ""
+"Non forniamo istruzioni per l'installazione di queste applicazioni.\n"
+"In ogni caso l'autore potrebbe aver fornito qualche informazione "
+"sull'installazione o disinstallazione dell'applicazione. \n"
+"Se questo non è sufficiente dovrai contattare l'autore."
+
+#: ../user/download_network.php:36
+msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
+msgstr ""
+"Le istruzioni per l'installazione e il funzionamento di BOINC si trovano %"
+"1qui%2."
+
+#: ../user/download_network.php:38
+msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
+msgstr "Questo elenco è amministrato centralmente dal %1sito web di BOINC%2."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:31
+msgid "Change email address of account"
+msgstr "Cambia l'indirizzo email del tuo account"
+
+#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
+msgid "New email address '%1' is invalid."
+msgstr "Il nuovo indirizzo email '%1' non è valido."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:38
+msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
+msgstr ""
+"Il nuovo indirizzo email è uguale a quello esistente. Nulla è stato "
+"cambiato."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:42
+msgid "There's already an account with that email address"
+msgstr "Esiste già un account associato a questo indirizzo email"
+
+#: ../user/edit_email_action.php:54
+msgid "Invalid password."
+msgstr "Password non valida."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:62
+msgid "The email address of your account is now %1."
+msgstr "L'indirizzo email del tuo account è ora %1."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:64
+msgid "Please %1validate this email address%2."
+msgstr "Sei pregato di %1validare questo indirizzo email%2."
+
+#: ../user/edit_email_action.php:67
+msgid ""
+"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Non possiamo aggiornare il tuo indirizzo email a causa di un problema del "
+"database. Per favore riprova più tardi."
+
+#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52
+msgid "Change email address"
+msgstr "Cambia l'indirizzo email"
+
+#: ../user/edit_email_form.php:37
+msgid "Change the email address of your account"
+msgstr "Cambia l'indirizzo email del tuo account"
+
+#: ../user/edit_email_form.php:38
+msgid "New email address"
+msgstr "Nuovo indirizzo email"
+
+#: ../user/edit_email_form.php:39
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
+msgstr "Deve essere un indirizzo email valido del tipo 'nome@dominio'"
+
+#: ../user/edit_email_form.php:49
+msgid "No password?"
+msgstr "Non hai la password?"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:35
+msgid "Confirm reset"
+msgstr "Conferma il reset"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:36
+msgid ""
+"This action will erase any changes you have made in your community "
+"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
+msgstr ""
+"Questa azione eliminerà qualsiasi cambiamento apportato alle tue preferenze. "
+"Per annullare clicca sul pulsante Indietro del tuo browser."
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:40
+msgid "Reset preferences"
+msgstr "Reimposta le preferenze"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:90
+msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
+msgstr ""
+"Errore. Questo non è il tipo di file corretto, soltanto immagini PNG e JPEG "
+"sono consentite."
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:116
+msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
+msgstr "La tua firma era troppo lunga, sono consentiti al più 250 caratteri."
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
+#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
+msgid "No such user: %1"
+msgstr "Nessun utente: %1"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
+msgid ""
+"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
+"subscribed threads, and other events?"
+msgstr ""
+"In che modo possiamo notificarti nuovi messaggi privati, richieste da amici, "
+"avvisi sugli argomenti sottoscritti e altri eventi?"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
+msgid "On my Account page (no email)"
+msgstr "Sulla mia pagina Account (no email)"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
+msgid "Immediately, by email"
+msgstr "Immediatamente, per email"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
+msgid "In a single daily email"
+msgstr "In una singola email giornaliera"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
+#, fuzzy
+msgid "Message-board identity"
+msgstr "Forum"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+msgid "An image representing you on the message boards."
+msgstr "Immagine che ti rappresenta sul forum."
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
+msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
+msgstr "Formato: JPG o PNG. Dimensione: al massimo 4KB, 100x100 pixel."
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
+msgid "Don't use an avatar"
+msgstr "Non usare un avatar"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
+msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
+msgstr "Usa un Globally Recognized Avatar fornito da %1"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
+msgid "Use this uploaded avatar:"
+msgstr "Usa questa immagine caricata:"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
+msgid "Avatar preview"
+msgstr "Anteprima dell'avatar"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
+msgid "This is how your avatar will look"
+msgstr "Così apparirà il tuo avatar"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
+msgid "Signature for message board posts"
+msgstr "Firma per i messaggi nel forum"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
+msgid ""
+"Check out %1various free services%2\n"
+"
providing dynamic 'signature images'\n"
+"
showing your latest credit info, project news, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
+msgid "characters remaining"
+msgstr "caratteri rimanenti"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
+msgid "Attach signature by default"
+msgstr "Allega di default la firma"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
+msgid "Signature preview"
+msgstr "Anteprima della firma"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
+msgid "This is how your signature will look in the forums"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
+#, fuzzy
+msgid "Message display"
+msgstr "Indice del forum"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
+msgid "What to display"
+msgstr "Cosa visualizzare"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
+msgid "Hide avatar images"
+msgstr "Nascondi le immagini degli avatar"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
+msgid "Hide signatures"
+msgstr "Nascondi le firme"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
+msgid "Show images as links"
+msgstr "Visualizza le immagini come link"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
+msgid "Open links in new window/tab"
+msgstr "Apri i collegamenti in una nuova finestra/scheda"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
+msgid "Highlight special users"
+msgstr "Evidenzia utenti speciali"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:138
+msgid "How to sort"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
+msgid "Threads:"
+msgstr "Discussioni:"
+
+# ########################################
+# Forum
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
+msgid "Posts:"
+msgstr "Messaggi:"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
+msgid "Jump to first new post in thread automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
+msgid "Do not reorder sticky posts"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
+msgid "If a thread contains more than this number of posts"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:143
+msgid "only display the first one and this many of the last ones"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
+#, fuzzy
+msgid "Message filtering"
+msgstr "Forum"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
+#, fuzzy
+msgid "Filtered users"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
+#, fuzzy
+msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
+msgstr "Forum e messaggi privati"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168
+msgid "User ID (For instance: 123456789)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 ../user/pm.php:251
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Aggiungi l'utente al filtro"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
+#, fuzzy
+msgid "Click here to update preferences"
+msgstr "Aggiorna le preferenze"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:178
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
+msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:50
+#, fuzzy
+msgid "Invalid account key"
+msgstr "Chiave di accesso debole"
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:55
+msgid "No account with that email address was found"
+msgstr ""
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:59
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Conferma la password"
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28
+#: ../user/edit_passwd_form.php:58
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia password"
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:67
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
+
+#: ../user/edit_passwd_action.php:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
+"later."
+msgstr "Impossibile connettersi al database - per favore riprova più tardi"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:42
+msgid "You can identify yourself using either"
+msgstr "Puoi identificarti usando"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:44
+msgid "your email address and old password"
+msgstr "il tuo indirizzo mail e la vecchia password"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:45
+#, fuzzy
+msgid "your account key"
+msgstr "La tua chiave di accesso"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:49
+msgid "Current password"
+msgstr "Password corrente"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:51
+msgid "OR: Account key"
+msgstr "OPPURE: Chiave account"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:52
+msgid "Get account key by email"
+msgstr "Ottieni una chiave account via email"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:56
+msgid "New password"
+msgstr "Nuova password"
+
+#: ../user/edit_passwd_form.php:57
+msgid "New password, again"
+msgstr "Ripeti nuova password"
+
+#: ../user/edit_user_info_action.php:31
+msgid "HTML tags are not allowed in your name."
+msgstr "I tag HTML non sono permessi nel tuo nome."
+
+#: ../user/edit_user_info_action.php:34
+msgid "You must supply a name for your account."
+msgstr "Devi dare un nome per il tuo account."
+
+#: ../user/edit_user_info_action.php:58
+msgid "Couldn't update user info."
+msgstr "Non posso aggiornare le informazioni utente."
+
+#: ../user/edit_user_info_form.php:29
+#, fuzzy
+msgid "Edit account information"
+msgstr "Modifica le informazioni sull'account"
+
+#: ../user/edit_user_info_form.php:34
+msgid "Name %1 real name or nickname%2"
+msgstr "Nome %1 nome reale o nickname%2"
+
+#: ../user/edit_user_info_form.php:37
+msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
+msgstr "URL %1 della tua pagina web; opzionale%2"
+
+#: ../user/edit_user_info_form.php:45
+msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
+msgstr "Codice postale (ZIP) %1 Opzionale%2"
+
+#: ../user/edit_user_info_form.php:49
+msgid "Update info"
+msgstr "Aggiorna informazioni"
+
+#: ../user/explain_state.php:27
+#, fuzzy
+msgid "Server states"
+msgstr "Stato server"
+
+#: ../user/explain_state.php:30
+msgid ""
+"A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a "
+"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:35
+msgid ""
+"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
+"unavailable)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:38
+msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:40
+#, fuzzy
+msgid "In Progress"
+msgstr "In corso"
+
+#: ../user/explain_state.php:41
+#, fuzzy
+msgid "The task has been sent; waiting for completion."
+msgstr "Attività in attesa di cancellazione"
+
+#: ../user/explain_state.php:44
+msgid ""
+"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
+"computer has reported its completion."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:49
+#, fuzzy
+msgid "Outcomes"
+msgstr "Risultato"
+
+#: ../user/explain_state.php:52
+msgid ""
+"A tasks's outcome is defined if its server state is over. "
+"Possible values are:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:57
+msgid ""
+"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
+"work and reported the outcome."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:60
+msgid "A computer completed and reported the task successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:63
+msgid ""
+"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
+"resource requirements were too large)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:65
+msgid "Client error"
+msgstr "Errore client"
+
+#: ../user/explain_state.php:66
+msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:69
+msgid ""
+"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:72
+msgid ""
+"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
+"for this workunit."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:75
+msgid ""
+"The task was reported but could not be validated, typically because the "
+"output files were lost on the server."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:80
+#, fuzzy
+msgid "Client states"
+msgstr "Stato client"
+
+#: ../user/explain_state.php:81
+msgid ""
+"A result's client state indicates the stage of processing at which an "
+"error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:86
+msgid "The computer has not yet completed the task."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:89
+msgid "The computer completed the task successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:92
+msgid "The computer couldn't download the application or input files."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:95
+msgid "An error occurred during computation."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:98
+msgid "The computer couldn't upload the output files."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:103
+#, fuzzy
+msgid "Time reported and deadline"
+msgstr "Tempo riporato
o scadenza"
+
+#: ../user/explain_state.php:106
+msgid ""
+"A task's Time reported or deadline field depends on whether the task "
+"has been reported yet:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:110
+#, fuzzy
+msgid "Already reported"
+msgstr "Siete già amici"
+
+#: ../user/explain_state.php:110
+msgid "The date/time it was reported"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:111
+msgid "Not reported yet, deadline in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:112
+msgid "Deadline, shown in green."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:114
+msgid "Not reported yet, deadline in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:115
+msgid "Deadline, shown in red."
+msgstr ""
+
+#: ../user/explain_state.php:120
+#, fuzzy
+msgid "Unknown field"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../user/ffmail_action.php:47
+#, fuzzy
+msgid "Email preview"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../user/ffmail_action.php:48
+msgid "Your email will appear as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_action.php:57
+#, fuzzy
+msgid "Send email"
+msgstr "Spedisci il messaggio"
+
+#: ../user/ffmail_action.php:59
+msgid "Use your browser's back button to return to message form"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_action.php:63
+#, fuzzy
+msgid "Sending emails"
+msgstr "Crediti non ancora assegnati"
+
+#: ../user/ffmail_action.php:84
+msgid "email sent successfully to %1"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_action.php:86
+msgid "failed to send email to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_action.php:92
+msgid "Thanks for telling your friends about %1"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_action.php:94
+msgid ""
+"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
+"%1return to the form%2 and enter them."
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_form.php:31
+msgid ""
+"This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
+"administrators"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_form.php:34
+msgid "Tell your friends about %1"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_form.php:38
+msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_form.php:40
+msgid ""
+"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
+"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
+"can add your own message if you like."
+msgstr ""
+
+#: ../user/ffmail_form.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Your name:"
+msgstr "Visualizza nomi"
+
+#: ../user/ffmail_form.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Your email address:"
+msgstr "e-mail"
+
+#: ../user/ffmail_form.php:49
+#, fuzzy
+msgid "Friend's name:"
+msgstr "Amici"
+
+#: ../user/ffmail_form.php:49
+#, fuzzy
+msgid "Friend's email address:"
+msgstr "Nuovo indirizzo email"
+
+#: ../user/ffmail_form.php:57
+#, fuzzy
+msgid "Additional message (optional)"
+msgstr "Aggiungi un messaggio (facoltativo):"
+
+#: ../user/ffmail_form.php:60
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
+msgid "You are not authorized to banish users."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
+msgid "Banishment Vote"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
+#, fuzzy
+msgid "No user with this ID found."
+msgstr "Non è stato trovato nessun computer con l'ID %1"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
+#, fuzzy
+msgid "User is already banished"
+msgstr "L'utente è bandito."
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
+msgid ""
+"Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting "
+"for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently "
+"exhibited trollish behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
+msgid ""
+"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
+"user should be banished."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
+#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
+msgid "Obscene"
+msgstr "Osceno"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
+#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
+msgid "Flame/Hate mail"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
+#: ../user/forum_moderate_post.php:59
+#, fuzzy
+msgid "User Request"
+msgstr "Nessuna richiesta"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
+#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Terminato"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
+#, fuzzy
+msgid "Reason"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
+msgid "Mailed if nonempty"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
+msgid "Proceed with vote"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
+#, fuzzy
+msgid "You must specify an action..."
+msgstr "Devi dare un nome per il tuo account."
+
+#: ../user/forum_edit.php:41
+msgid ""
+"You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 "
+"minutes after they have been created."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_edit.php:47
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to edit this post."
+msgstr "Tu ora sei amico/a di %1."
+
+#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
+msgid "Forum"
+msgstr "Forum"
+
+#: ../user/forum_edit.php:110
+#, fuzzy
+msgid "Edit your message"
+msgstr "Modifica il tuo profilo"
+
+#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
+#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
+#: ../user/team_forum.php:69
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Aggiungi la mia firma a questo messaggio"
+
+#: ../user/forum_forum.php:41
+#, fuzzy
+msgid "Not visible to you"
+msgstr "Non ti è concesso vedere questo forum."
+
+#: ../user/forum_forum.php:80
+#, fuzzy
+msgid "Team message board for %1"
+msgstr "Crea un forum di messaggi per %1"
+
+#: ../user/forum_forum.php:96
+#, fuzzy
+msgid "New thread"
+msgstr "Argomento"
+
+#: ../user/forum_forum.php:96
+#, fuzzy
+msgid "Add a new thread to this forum"
+msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio a questo argomento"
+
+#: ../user/forum_forum.php:116
+#, fuzzy
+msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
+msgstr "Puoi ricevere le news con un %sRSS feed%s"
+
+# ########################################
+# Forum thread
+#: ../user/forum_forum.php:172
+#, fuzzy
+msgid "This thread is hidden"
+msgstr "Questo argomento è stato nascosto dai moderatori"
+
+#: ../user/forum_forum.php:176
+msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_forum.php:176
+msgid "sticky/locked/unread"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_forum.php:178
+msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_forum.php:178
+#, fuzzy
+msgid "sticky/unread"
+msgstr "non letto"
+
+#: ../user/forum_forum.php:182
+msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_forum.php:182
+#, fuzzy
+msgid "unread/locked"
+msgstr "non letto"
+
+# 81%
+#: ../user/forum_forum.php:184
+#, fuzzy
+msgid "You haven't read this thread yet"
+msgstr "Non hai messaggi privati."
+
+#: ../user/forum_forum.php:190
+#, fuzzy
+msgid "This thread is sticky and locked"
+msgstr "Fai in modo che questo argomento sia in evidenza"
+
+#: ../user/forum_forum.php:190
+msgid "sticky/locked"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_forum.php:192
+#, fuzzy
+msgid "This thread is sticky"
+msgstr "Fai in modo che questo argomento sia in evidenza"
+
+#: ../user/forum_forum.php:192
+#, fuzzy
+msgid "sticky"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: ../user/forum_forum.php:196
+#, fuzzy
+msgid "This thread is locked"
+msgstr "Fai in modo che questo argomento sia in evidenza"
+
+#: ../user/forum_forum.php:196
+#, fuzzy
+msgid "locked"
+msgstr "Sblocca"
+
+#: ../user/forum_forum.php:198
+#, fuzzy
+msgid "You read this thread"
+msgstr "Nascondi questo argomento"
+
+#: ../user/forum_forum.php:198
+#, fuzzy
+msgid "read"
+msgstr "Argomento"
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+#: ../user/forum_help_desk.php:27
+#, fuzzy
+msgid "Questions and answers"
+msgstr "Domande e risposte"
+
+#: ../user/forum_help_desk.php:30
+msgid ""
+"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
+"%1BOINC Online Help%2."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../user/forum_help_desk.php:45
+#, fuzzy
+msgid "Questions"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
+msgid "Discussion among members of %1"
+msgstr "Discussione tra i membri di %1"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+#: ../user/forum_index.php:69
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Forum di %1"
+
+#: ../user/forum_index.php:78
+msgid ""
+"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
+"section of the message boards."
+msgstr ""
+"Se hai delle domande o problemi usa la sezione %1Domande & Risposte%2 del "
+"forum."
+
+#: ../user/forum_index.php:123
+#, fuzzy
+msgid "Subscribed threads"
+msgstr "Iscriviti"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Moderate post"
+msgstr "Ultimo messaggio"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:52
+#, fuzzy
+msgid "Hide post"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
+msgid "Commercial spam"
+msgstr "Spam commerciale"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:58
+msgid "Doublepost"
+msgstr "Post doppio"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:63
+#, fuzzy
+msgid "Move post"
+msgstr "Nessun host"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:65
+#, fuzzy
+msgid "Destination thread ID:"
+msgstr "Rispondi a questo argomento"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:78
+#, fuzzy
+msgid "Banish user"
+msgstr "Nessun utente"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:80
+msgid "Ban duration"
+msgstr "Durata del ban"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:81
+#, fuzzy
+msgid "4 hours"
+msgstr "ore"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
+#, fuzzy
+msgid "1 day"
+msgstr "%1 giorni"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:83
+msgid "1 week"
+msgstr "1 settimana"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:84
+msgid "2 weeks"
+msgstr "2 settimane"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:85
+#, fuzzy
+msgid "1 month"
+msgstr "%1 minuti"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:86
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:96
+msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
+#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:84
+#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
+#: ../user/get_passwd.php:75
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to moderate this post."
+msgstr "Tu ora sei amico/a di %1."
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
+msgid "Can't move to different category type"
+msgstr "Non posso muoverlo in una categoria differente"
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
+msgid "Can't move to different category"
+msgstr "Non posso muoverlo in una categoria differente"
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
+msgid "Not authorized to banish users"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
+#, fuzzy
+msgid "Banishment"
+msgstr "Non mandato"
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
+#, fuzzy
+msgid "User %1 has been banished."
+msgstr "L'utente è bandito."
+
+#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
+msgid "Action failed: possible database problem"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
+msgid "not authorized"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
+msgid "Moderate thread '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
+msgid ""
+"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
+"hiding or locking the thread; then press OK."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
+#, fuzzy
+msgid "Current forum"
+msgstr "Password corrente"
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
+#, fuzzy
+msgid "Destination forum"
+msgstr "Descrizione del team"
+
+#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
+#, fuzzy
+msgid "New title:"
+msgstr "Modifica il titolo"
+
+#: ../user/forum_post.php:40
+msgid ""
+"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
+"existing threads."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_post.php:60
+msgid ""
+"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
+"modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal "
+"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
+
+#: ../user/forum_post.php:70
+#, fuzzy
+msgid "Create new thread"
+msgstr "Crea un nuovo argomento"
+
+#: ../user/forum_post.php:100
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Crea un nuovo argomento"
+
+#: ../user/forum_post.php:105
+msgid "Remember to add a title"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_post.php:127
+msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_post.php:127
+msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rate.php:26
+msgid "Rating offline"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rate.php:27
+#, fuzzy
+msgid "This function is turned off by the project"
+msgstr "Questa funzione è stata temporaneamente sospesa"
+
+#: ../user/forum_rate.php:58
+#, fuzzy
+msgid "You need more average or total credit to rate a post."
+msgstr "Credito medio minimo per scrivere"
+
+#: ../user/forum_rate.php:62
+#, fuzzy
+msgid "You have already rated this post."
+msgstr "Sei già membro di %1."
+
+#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
+#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:68
+#: ../user/forum_report_post.php:93 ../user/forum_subscribe.php:54
+#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
+#, fuzzy
+msgid "Return to thread"
+msgstr "Ritorna alla pagina del team"
+
+#: ../user/forum_rate.php:72
+#, fuzzy
+msgid "Input Recorded"
+msgstr "Il voto è stato registrato"
+
+#: ../user/forum_rate.php:73
+#, fuzzy
+msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
+msgstr "La tua raccomandazione è stata registrata."
+
+#: ../user/forum_rate.php:75
+#, fuzzy
+msgid "Vote Registered"
+msgstr "Il voto è stato registrato"
+
+#: ../user/forum_rate.php:76
+#, fuzzy
+msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
+msgstr "La tua raccomandazione è stata registrata."
+
+#: ../user/forum_rate.php:80
+msgid "Vote Submission Problem"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_reply.php:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
+"modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal "
+"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
+
+#: ../user/forum_reply.php:87 ../user/forum_thread.php:154
+#: ../user/forum_thread.php:274
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Rispondi a questo argomento"
+
+#: ../user/forum_reply.php:127
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../user/forum_reply.php:130
+msgid "reply to %1Message ID%2:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_reply.php:154
+#, fuzzy
+msgid "Post reply"
+msgstr "Nessuna ripsosta"
+
+#: ../user/forum_reply.php:157
+#, fuzzy
+msgid "Add my signature to this reply"
+msgstr "Aggiungi la mia firma a questo messaggio"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:45
+#, fuzzy
+msgid "You need more average or total credit to report a post."
+msgstr "Credito medio minimo per scrivere"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:64
+#, fuzzy
+msgid "Report Registered"
+msgstr "Scadenza del report"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:65
+#, fuzzy
+msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input."
+msgstr "La tua raccomandazione è stata registrata."
+
+#: ../user/forum_report_post.php:66
+msgid ""
+"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
+"may take a little while, so please be patient"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_report_post.php:70
+#, fuzzy
+msgid "Report a forum post"
+msgstr "Ultimo messaggio"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:72
+msgid ""
+"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
+"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You "
+"can find the rating system at the bottom of the post."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_report_post.php:79
+#, fuzzy
+msgid "Report post"
+msgstr "Ultimo messaggio"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:80
+msgid ""
+"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
+"that a person that\n"
+"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_report_post.php:89
+#, fuzzy
+msgid "Report not registered"
+msgstr "Scadenza del report"
+
+#: ../user/forum_report_post.php:90
+msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_report_post.php:91
+msgid ""
+"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rss.php:41
+msgid "%1 RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rss.php:42
+#, fuzzy
+msgid "This message board is available as an RSS feed."
+msgstr "Puoi ricevere le news con un %sRSS feed%s"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#: ../user/forum_rss.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Dati facoltativi"
+
+#: ../user/forum_rss.php:47
+msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rss.php:49
+msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rss.php:51
+msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_rss.php:53
+msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:27
+msgid "Forum search"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+#: ../user/forum_search.php:31
+#, fuzzy
+msgid "Search query"
+msgstr "Tipo ricerca"
+
+#: ../user/forum_search.php:32
+#, fuzzy
+msgid "Search for keywords:"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+#: ../user/forum_search.php:33
+msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:35
+msgid "For example: \"screensaver freeze\""
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:36
+#, fuzzy
+msgid "Search for author ID:"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+#: ../user/forum_search.php:37
+msgid "Only posts by this author will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:39
+msgid "For example: \"43214\""
+msgstr "Per esempio:\"43214\""
+
+#: ../user/forum_search.php:41
+#, fuzzy
+msgid "Search options"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+#: ../user/forum_search.php:42
+#, fuzzy
+msgid "Search limits"
+msgstr "Risultati ricerca"
+
+#: ../user/forum_search.php:43
+msgid "Search at most this many days back in time"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
+#, fuzzy
+msgid "%1 months"
+msgstr "%1 minuti"
+
+#: ../user/forum_search.php:52
+msgid "1 year"
+msgstr "1 anno"
+
+#: ../user/forum_search.php:73
+msgid "Only display posts from this forum"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search.php:84
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina"
+
+#: ../user/forum_search.php:88
+msgid "Start the search"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search_action.php:141
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Risultato della ricerca nel forum"
+
+#: ../user/forum_search_action.php:174
+#, fuzzy
+msgid "Thread titles matching your query:"
+msgstr "Nessun profilo corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
+
+#: ../user/forum_search_action.php:194
+#, fuzzy
+msgid "Messages matching your query:"
+msgstr "Nessun profilo corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
+
+#: ../user/forum_search_action.php:217
+msgid ""
+"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
+"broaden your search by using less words (or less specific words)."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search_action.php:219
+msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_search_action.php:224
+msgid "Perform another search"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:46
+#, fuzzy
+msgid "Subscription successful"
+msgstr "Aggiornamento eseguito"
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:49
+msgid ""
+"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
+"post."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:51
+#, fuzzy
+msgid "Subscription failed"
+msgstr "Descrizione del team"
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
+msgstr ""
+"La creazione degli account è stata momentaneamente disabilitata. Riprova più "
+"tardi."
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:61
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscription successful"
+msgstr "Aggiornamento eseguito"
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:64
+msgid ""
+"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
+"for this thread."
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:66
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscription failed"
+msgstr "Cancella l'iscrizione"
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
+msgstr ""
+"La creazione degli account è stata momentaneamente disabilitata. Riprova più "
+"tardi."
+
+#: ../user/forum_subscribe.php:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown subscription action"
+msgstr "Azione sconosciuta"
+
+#: ../user/forum_thread.php:61
+msgid "This forum is not visible to you."
+msgstr "Non ti è concesso vedere questo forum."
+
+# ########################################
+# Forum thread
+#: ../user/forum_thread.php:69
+#, fuzzy
+msgid "This thread has been hidden by moderators."
+msgstr "Questo argomento è stato nascosto dai moderatori"
+
+#: ../user/forum_thread.php:125
+msgid "My question was answered"
+msgstr "E' stata data risposta alla mia domanda"
+
+#: ../user/forum_thread.php:126
+#, fuzzy
+msgid "Click here if your question has been adequately answered"
+msgstr ""
+"Se è stata data una adeguata risposta alla tua domanda, sei pregato di "
+"cliccare qui per chiudere l'argomento!"
+
+#: ../user/forum_thread.php:134
+msgid "I've also got this question"
+msgstr "Ho anche questa domanda da porre"
+
+#: ../user/forum_thread.php:155 ../user/forum_thread.php:275
+msgid "Add a new message to this thread"
+msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio a questo argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:167
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella l'iscrizione"
+
+#: ../user/forum_thread.php:168
+msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
+msgstr ""
+"Sei iscritto a questo argomento. Clicca qui per cancellare l'iscrizione."
+
+#: ../user/forum_thread.php:174
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
+
+#: ../user/forum_thread.php:175
+msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
+msgstr ""
+"Clicca per ricevere una email quando ci sono nuovi messaggi su questo "
+"argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:186
+msgid "Unhide this thread"
+msgstr "Rendi visibile questo argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:192
+msgid "Hide this thread"
+msgstr "Nascondi questo argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:198
+msgid "Make unsticky"
+msgstr "Non evidenziare"
+
+#: ../user/forum_thread.php:199
+msgid "Make this thread not sticky"
+msgstr "Fai in modo che questo argomento non sia in evidenza"
+
+#: ../user/forum_thread.php:204
+msgid "Make sticky"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: ../user/forum_thread.php:205
+msgid "Make this thread sticky"
+msgstr "Fai in modo che questo argomento sia in evidenza"
+
+#: ../user/forum_thread.php:211
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
+#: ../user/forum_thread.php:212
+msgid "Unlock this thread"
+msgstr "Sblocca questo argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:217
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
+
+#: ../user/forum_thread.php:218
+msgid "Lock this thread"
+msgstr "Blocca questo argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:225
+msgid "Move this thread to a different forum"
+msgstr "Sposta questo argomento in un altro forum"
+
+#: ../user/forum_thread.php:230
+msgid "Edit title"
+msgstr "Modifica il titolo"
+
+#: ../user/forum_thread.php:231
+msgid "Edit thread title"
+msgstr "Modifica il titolo dell'argomento"
+
+#: ../user/forum_thread.php:241
+msgid "Export as Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_thread.php:242
+msgid "Export this news item as a Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_thread.php:247
+msgid "Don't export"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_thread.php:248
+msgid "Don't export this news item as a Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_thread.php:256 ../user/forum_thread.php:258
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: ../user/forum_thread_status.php:49
+msgid "Thread status updated"
+msgstr ""
+
+#: ../user/forum_thread_status.php:50
+msgid "The status has been updated."
+msgstr ""
+
+# ########################################
+# Forum
+#: ../user/forum_user_posts.php:73
+#, fuzzy
+msgid "Posts by %1"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../user/friend.php:33
+msgid "Already friends"
+msgstr "Siete già amici"
+
+#: ../user/friend.php:39
+msgid "You requested friendship with %1 on %2."
+msgstr "Hai fatto richiesta di amicizia con %1 su %2."
+
+#: ../user/friend.php:41
+msgid "This request is still pending confirmation."
+msgstr "Questa richiesta è ancora in attesa di accettazione."
+
+#: ../user/friend.php:52
+msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
+msgstr "%1 non accetta la tua richiesta di amicizia"
+
+#: ../user/friend.php:61
+msgid "You can't be friends with yourself"
+msgstr "Non puoi essere amico di te stesso"
+
+#: ../user/friend.php:69
+msgid "Add friend"
+msgstr "Aggiungi agli amici"
+
+#: ../user/friend.php:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
+"to confirm that you are friends."
+msgstr ""
+"Hai richiesto di aggiungere %1 agli amici. Notificheremo la cosa a %2 e "
+"gli/le chiederemo di confermare che siete amici."
+
+#: ../user/friend.php:77
+msgid "Add an optional message here:"
+msgstr "Aggiungi un messaggio (facoltativo):"
+
+#: ../user/friend.php:115
+msgid "Friend request sent"
+msgstr "Richiesta di amicizia inviata"
+
+#: ../user/friend.php:116
+msgid "We have notified %1 of your request."
+msgstr "Abbiamo notificato a %1 la tua richiesta."
+
+#: ../user/friend.php:126
+#, fuzzy
+msgid "Please log in as %1"
+msgstr "Per favore esegui il log in"
+
+#: ../user/friend.php:127
+msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
+msgstr ""
+
+#: ../user/friend.php:138
+msgid "Friend request"
+msgstr "Richiesta di amicizia"
+
+#: ../user/friend.php:141
+#, fuzzy
+msgid "%1 has requested friendship with you."
+msgstr "Hai fatto richiesta di amicizia con %1 su %2."
+
+#: ../user/friend.php:143
+msgid "%1 says: %2"
+msgstr "%1 dice: %2"
+
+#: ../user/friend.php:146
+msgid "Accept friendship"
+msgstr "Accetto la richiesta di amicizia"
+
+#: ../user/friend.php:146
+msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
+msgstr "Clicca su Accetto se %1 è un tuo amico"
+
+#: ../user/friend.php:147
+msgid "Decline"
+msgstr "Rifiuto"
+
+#: ../user/friend.php:147
+msgid "Click decline if %1 is not a friend"
+msgstr "Clicca su Rifiuto se %1 non è un tuo amico"
+
+#: ../user/friend.php:186
+msgid "Friendship confirmed"
+msgstr "L'amicizia è stata accettata"
+
+#: ../user/friend.php:187
+msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
+msgstr "La tua amicizia con %1 è stata accettata."
+
+#: ../user/friend.php:205
+msgid "Friendship declined"
+msgstr "L'amicizia è stata rifiutata"
+
+#: ../user/friend.php:206
+msgid "You have declined friendship with %1"
+msgstr "Hai rifiutato l'amicizia con %1"
+
+#: ../user/friend.php:221
+msgid "Notification not found"
+msgstr "Notifica non trovata"
+
+#: ../user/friend.php:223
+msgid "Friend confirmed"
+msgstr "Conferma dell'amicizia"
+
+#: ../user/friend.php:224
+msgid "You are now friends with %1."
+msgstr "Tu ora sei amico/a di %1."
+
+#: ../user/friend.php:232
+msgid "Cancel friendship?"
+msgstr "Cancella l'amicizia"
+
+#: ../user/friend.php:234
+msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
+msgstr "Sei certo di voler cancellare la tua amicizia con %1?"
+
+#: ../user/friend.php:239
+msgid "Stay friends"
+msgstr "Rimani amico"
+
+#: ../user/friend.php:249
+msgid "Friendship cancelled"
+msgstr "L'amicizia è stata cancellata"
+
+#: ../user/friend.php:250
+msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
+msgstr "La tua amicizia con %1 è stata cancellata."
+
+#: ../user/get_passwd.php:25
+#, fuzzy
+msgid "Forgot your account info?"
+msgstr "altre informazioni sull'account"
+
+#: ../user/get_passwd.php:28
+msgid ""
+"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:29
+msgid ""
+"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
+"instructions for resetting your password."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:46
+msgid ""
+"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
+"there:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:47
+msgid ""
+"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
+"how:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:50
+msgid ""
+"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
+"C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or "
+"C:\\Program Files\\BOINC."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:51
+msgid "Find your account file for this project; it will be named %1."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:52
+msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:62
+msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:64
+msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:65
+msgid ""
+"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
+"your account."
+msgstr ""
+
+#: ../user/get_passwd.php:71
+msgid "Log in with authenticator"
+msgstr ""
+
+#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
+msgid "No GPU tasks reported"
+msgstr ""
+
+#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
+msgid "Top GPU models"
+msgstr ""
+
+#: ../user/gpu_list.php:183
+msgid ""
+"The following lists show the most productive GPU models on different "
+"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../user/home.php:42
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Benvenuto in %1"
+
+#: ../user/home.php:43
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr ""
+"Visualizza e modifica le tue preferenze dell'account usando i link "
+"sottostanti."
+
+#: ../user/home.php:46
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr ""
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:46
+msgid "Your account"
+msgstr "Il tuo account"
+
+#: ../user/host_app_versions.php:26
+msgid "nvidia GPU"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:36
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous platform, missing app"
+msgstr "Piattaforma anonima"
+
+#: ../user/host_app_versions.php:39
+#, fuzzy
+msgid "anonymous platform"
+msgstr "Piattaforma anonima"
+
+#: ../user/host_app_versions.php:43
+msgid "Missing app version"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:45
+msgid "Missing app"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:47
+msgid "Missing platform"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:56
+msgid "Number of tasks completed"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:57
+#, fuzzy
+msgid "Max tasks per day"
+msgstr "Nessun lavoro da visualizzare"
+
+#: ../user/host_app_versions.php:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of tasks today"
+msgstr "Nessun lavoro da visualizzare"
+
+#: ../user/host_app_versions.php:59
+msgid "Consecutive valid tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_app_versions.php:63
+#, fuzzy
+msgid "Average processing rate"
+msgstr "Velocità di upload media"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../user/host_app_versions.php:72
+#, fuzzy
+msgid "Application details for host %1"
+msgstr "Dettagli applicazione per l'host %1"
+
+#: ../user/host_delete.php:31
+#, fuzzy
+msgid "We have no record of that computer."
+msgstr "Unisci risultati multipli di questo computer"
+
+#: ../user/host_delete.php:38
+msgid ""
+"You can not delete our record of this computer because our database still "
+"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
+"computer has been deleted from the project database."
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_delete.php:40
+#, fuzzy
+msgid "Delete record of computer"
+msgstr "Cancella questo computer"
+
+#: ../user/host_delete.php:41
+#, fuzzy
+msgid "Record deleted."
+msgstr "Scadenza del report"
+
+#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
+#, fuzzy
+msgid "Return to list of your computers"
+msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
+
+#: ../user/host_edit_action.php:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge computer records"
+msgstr "Unisci i computer dal nome"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:35
+#, fuzzy
+msgid "Merge computers"
+msgstr "Unisci i computer dal nome"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:38
+msgid ""
+"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
+"You can correct this by merging old identities with the newest one."
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_edit_form.php:56
+msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Visualizza nomi"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:66
+msgid ""
+"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
+msgid "created"
+msgstr "creato"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:70
+#, fuzzy
+msgid "computer ID"
+msgstr "ID Computer"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:77
+#, fuzzy
+msgid "no hostname"
+msgstr "Nessun host"
+
+#: ../user/host_edit_form.php:109
+#, fuzzy
+msgid "Merge hosts"
+msgstr "Unisci"
+
+#: ../user/host_update_credit.php:28
+msgid "Updating computer credit"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_venue_action.php:41
+msgid "Host venue updated"
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_venue_action.php:43
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Finito"
+
+#: ../user/host_venue_action.php:46
+msgid "The venue of this host has been set to %1."
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_venue_action.php:48
+msgid ""
+"This change will take effect the next time the host communicates with this "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: ../user/host_venue_action.php:50
+#, fuzzy
+msgid "Return to host page"
+msgstr "Ritorna alla pagina del team"
+
+#: ../user/hosts_user.php:53
+#, fuzzy
+msgid "Computers belonging to %1"
+msgstr "Computer appartenente a %1"
+
+#: ../user/hosts_user.php:55
+#, fuzzy
+msgid "Computers hidden"
+msgstr "Informazioni computer"
+
+#: ../user/hosts_user.php:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This user has chosen not to show information about his or her computers."
+msgstr ""
+"Questo utente ha scelto di non mostrare le informazioni sui suoi computers."
+
+#: ../user/hosts_user.php:64
+#, fuzzy
+msgid "Your computers"
+msgstr "I migliori computer"
+
+#: ../user/html.php:23
+#, fuzzy
+msgid "Allowed HTML tags"
+msgstr "Non usare i tag HTML."
+
+#: ../user/html.php:25
+msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/html.php:27
+msgid "bold"
+msgstr "grassetto"
+
+#: ../user/html.php:28
+msgid "italics"
+msgstr "corsivo"
+
+#: ../user/html.php:29
+msgid "hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: ../user/html.php:30
+msgid "paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../user/html.php:31
+msgid "break"
+msgstr ""
+
+#: ../user/html.php:32
+#, fuzzy
+msgid "preformatted"
+msgstr "Creato"
+
+#: ../user/html.php:33
+msgid ""
+"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
+"permission of the web site where the image is hosted."
+msgstr ""
+
+#: ../user/html.php:35
+msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
+msgstr ""
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Leggi le nostre regole e linee di condotta"
+
+#: ../user/info.php:35
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
+
+#: ../user/info.php:36
+msgid ""
+"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
+"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
+"using their computers for projects such as %1."
+msgstr ""
+"Avvia %1 solo sui tuoi computer o su quelli per cui hai ottenuto il permesso "
+"dal proprietario. Alcune aziende e scuole proibiscono l'uso di progetti "
+"come %1 sui propri computer."
+
+#: ../user/info.php:38
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Come %1 userà il tuo computer"
+
+#: ../user/info.php:39
+msgid ""
+"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
+"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
+"resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr ""
+"Quando lo farai girare sul tuo computer, %1 utilizzerà una parte della CPU, "
+"del disco fisso e della connessione ad internet. Puoi sempre tenere sotto "
+"controllo l'entità delle risorse utilizzate da %1 e quando le usa."
+
+#: ../user/info.php:40
+msgid ""
+"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
+"on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr ""
+"Il lavoro svolto dal tuo computer sarà un prezioso contributo per "
+"raggiungere gli obbiettivi di %1, come descritto sul sito web del progetto. "
+"Le applicazioni del programma possono variare di volta in volta."
+
+#: ../user/info.php:42
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politiche sulla privacy"
+
+#: ../user/info.php:43
+msgid ""
+"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
+"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
+"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
+"your identity."
+msgstr ""
+"Il tuo account su %1 è identificato con il nome che hai scelto. Questo nome "
+"sarà mostrato sul sito web di %1 assieme ad un sommario del lavoro svolto "
+"dal tuo computer per %1. Se vuoi rimanere anonimo, puoi sempre scegliere un "
+"nome che nasconda la tua vera identità."
+
+#: ../user/info.php:44
+msgid ""
+"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
+"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
+"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
+"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
+"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr ""
+"Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del "
+"processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrate da %1 e usate "
+"per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste "
+"informazioni saranno inoltre mostrati sul sito web di %1. Non verrà mostrato "
+"niente che possa rivelare l'ubicazione del tuo computer (per esempio il "
+"nome del suo dominio o gli indirizzi di rete)."
+
+#: ../user/info.php:45
+msgid ""
+"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
+"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
+"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr ""
+"Per partecipare a %1, devi fornire un indirizzo di posta elettronica per "
+"ricevere le email. Questo indirizzo non sarà mostrata sul sito web di %1 o "
+"condiviso con altre organizzazioni. %1 potrà inviarti periodicamente una "
+"email informativa; in ogni caso puoi sempre decidere di non partecipare più "
+"al progetto in qualsiasi momento."
+
+#: ../user/info.php:46
+msgid ""
+"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
+"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
+"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
+"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
+"public or private messages from that user."
+msgstr ""
+"I messaggi privati inviati sul sito web di %1 sono visibili solo al mittente "
+"e al ricevente. %1 non controlla o censura il contenuto dei messaggi "
+"privati. Se ricevi un messaggio privato non gradito da un altro utente di %"
+"1, puoi aggiungerlo al tuo %2filtro dei messaggi%3. Questo ti evita di "
+"dover vedere altri messaggi publici o privati di quell'utente."
+
+#: ../user/info.php:47
+msgid ""
+"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
+"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
+"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
+"anyone to view and copy your posts."
+msgstr ""
+"Se usi i forum del nostro sito devi seguire le %2linee guida del forum%3. I "
+"messaggi inseriti nei forum di %1 sono visibili a tutti, inclusi gli ospiti "
+"non registrati. Scrivendo sul forum tu fornisci una licenza irrevocabile a "
+"chiunque di guardare e copiare i tuoi messaggi."
+
+#: ../user/info.php:48
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "E' sicuro elaborare su %1?"
+
+#: ../user/info.php:49
+msgid ""
+"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
+"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
+"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
+"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
+"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
+"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Ogni volta che scarichi un programma attraverso Internet, puoi incontrare "
+"dei rischi: il programma potrebbe provocare degli errori pericolosi, o il "
+"server da cui stai scaricando potrebbe essere non sicuro. %1 si sforza "
+"continuamente per diminuire questi rischi. Testiamo molto accuratamente "
+"tutte le nostre applicazioni. I nostri server sono tutti coperti da un "
+"firewall configurato per una massima sicurezza. Per accertarci "
+"dell'integrità dei download, tutti i file eseguibili vengono contrassegnati "
+"digitalmente da un computer non connesso ad internet."
+
+#: ../user/info.php:50
+msgid ""
+"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
+"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr ""
+"Le applicazioni avviate da %1 possono provocare surriscaldamento. Se ciò "
+"dovesse accadere, basta solo fermare %1 o usare un %2programma di utilità%3 "
+"che limiti l'uso della CPU."
+
+#: ../user/info.php:51
+msgid ""
+"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr ""
+"%1 è sviluppato da %2. BOINC è sviluppato dalla Università della California."
+
+#: ../user/info.php:53
+msgid "Liability"
+msgstr "Responsabilità"
+
+#: ../user/info.php:54
+msgid ""
+"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
+"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
+"%1."
+msgstr ""
+"%1 e %2 non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati al "
+"tuo computer, perdita di dati o altri eventi o circostanze che possono "
+"accadere come conseguenza della partecipazione a %1."
+
+#: ../user/info.php:56
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Altri progetti BOINC"
+
+#: ../user/info.php:57
+msgid ""
+"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
+"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
+"will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr ""
+"Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Prendi in "
+"considerazione la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così "
+"facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non "
+"ha lavoro disponibile."
+
+#: ../user/info.php:58
+msgid ""
+"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
+"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
+"own risk."
+msgstr ""
+"Questi altri progetti non sono associati con %1, quindi non possiamo "
+"garantirne la sicurezza o la natura delle loro ricerche. L'adesione a tali "
+"progetti è sotto la vostra sola responsabilità."
+
+#: ../user/language_select.php:44
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selezione lingua"
+
+#: ../user/language_select.php:70
+msgid ""
+"This web site is available in several languages. The currently selected "
+"language is %1."
+msgstr ""
+"Questo sito web è disponibile in molte lingue. La lingua correntemente "
+"selezionata è %1."
+
+#: ../user/language_select.php:75
+msgid ""
+"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
+"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
+msgstr ""
+"Normalmente la scelta della lingua è determinata dalle impostazioni di "
+"lingua del tuo browser, che è: %1. Puoi cambiare questa impostazione usando:"
+
+#: ../user/language_select.php:80
+msgid "Firefox: Tools/Options/General"
+msgstr "Firefox: Strumenti/Opzioni/Generale"
+
+#: ../user/language_select.php:82
+msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
+msgstr "Microsoft IE: Strumenti/Opzioni Internet/Lingue"
+
+#: ../user/language_select.php:86
+msgid ""
+"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
+"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
+"domain."
+msgstr ""
+"Oppure puoi selezionare una lingua cliccando su uno dei link. Questo "
+"manderà al tuo browser un cookie; assicurati che il tuo browser accetti i "
+"cookies dal nostro dominio."
+
+#: ../user/language_select.php:92
+msgid "Language name (click to select)"
+msgstr "Nome lingua (clicca per selezionare)"
+
+#: ../user/language_select.php:94
+msgid "Use browser language setting"
+msgstr "Usa impostazioni lingua del browser"
+
+#: ../user/language_select.php:110
+msgid ""
+"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
+"%1you can provide a translation%2."
+msgstr ""
+"Le traduzioni sono fatte da volontari. Se la tua lingua madre non è qui, %"
+"1puoi tradurla tu%2."
+
+#: ../user/login_form.php:52
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo E-mail:"
+
+#: ../user/login_form.php:52
+msgid "forgot email address?"
+msgstr "hai dimenticato l'indirizzo mail?"
+
+#: ../user/login_form.php:54
+msgid "Password:"
+msgstr "Chiave d'accesso"
+
+#: ../user/login_form.php:54
+msgid "forgot password?"
+msgstr "hai dimenticato la password?"
+
+#: ../user/login_form.php:57
+#, fuzzy
+msgid "Stay logged in"
+msgstr "Non autenticato."
+
+#: ../user/login_form.php:63
+msgid "or %1create an account%2."
+msgstr "oppure %1crea un account%2."
+
+#: ../user/merge_by_name.php:33
+#, fuzzy
+msgid "Processing %1"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#: ../user/merge_by_name.php:45
+#, fuzzy
+msgid "Merged %1 into %2"
+msgstr "Unione host %1 con host %2"
+
+#: ../user/merge_by_name.php:74
+#, fuzzy
+msgid "Return to the list of your computers"
+msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
+
+#: ../user/merge_by_name.php:78
+msgid ""
+"This operation merges computers based on their domain name.\n"
+" \n"
+" For each domain name, it will merge all older computers\n"
+" having that name with the newest computer having that name.\n"
+" Incompatible computers will not be merged.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: ../user/merge_by_name.php:84
+msgid "Go ahead and do this"
+msgstr ""
+
+#: ../user/merge_by_name.php:85
+#, fuzzy
+msgid "Return to the list of computers"
+msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
+
+#: ../user/moderation.php:26
+msgid ""
+"\n"
+"To maximize discussion and flow of information,\n"
+"our message boards are moderated.\n"
+"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../user/moderation.php:30
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
+"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
+"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
+"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
+"so).\n"
+"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
+"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
+"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
+"lead to similar penalties.\n"
+"
\n"
+"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
+"click the red X on the post and fill out the form;\n"
+"moderators will be notified of your complaint.\n"
+"Please use this button only for clear violations - not\n"
+"personal disputes.\n"
+"
\n"
+"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
+"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
+"there will always be some people that will not be happy\n"
+"with our moderation decisions.\n"
+"While we regret that this happens,\n"
+"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
+"and have to make decisions based on our resources and\n"
+"what is best for the forum overall.\n"
+"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
+"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
+"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
+"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
+"send email to the address below.\n"
+"
\n"
+"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
+"If you have comments about the policy, email %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../user/pending.php:66
+msgid "Result ID"
+msgstr "ID Risultato"
+
+#: ../user/pending.php:66
+#, fuzzy
+msgid "Workunit ID"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../user/pending.php:66
+#, fuzzy
+msgid "Host ID"
+msgstr "Ospite"
+
+#: ../user/pending.php:66
+#, fuzzy
+msgid "Claimed credit"
+msgstr "credito garantito"
+
+#: ../user/pending.php:79
+#, fuzzy
+msgid "Pending credit: %1"
+msgstr "Crediti non ancora assegnati"
+
+#: ../user/pm.php:32
+msgid "Block messages from this user"
+msgstr "Blocca i messaggi da questo utente"
+
+#: ../user/pm.php:32
+#, fuzzy
+msgid "Block user"
+msgstr "Nessun utente"
+
+#: ../user/pm.php:73
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
+
+#: ../user/pm.php:83
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Non hai messaggi privati."
+
+#: ../user/pm.php:90
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Mittente e data"
+
+#: ../user/pm.php:106
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Ritorna alla pagina del team"
+
+#: ../user/pm.php:107
+#, fuzzy
+msgid "Delete this message"
+msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
+
+#: ../user/pm.php:112
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../user/pm.php:114
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: ../user/pm.php:117
+msgid "Delete selected messages"
+msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
+
+#: ../user/pm.php:140
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../user/pm.php:143
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../user/pm.php:185
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Devi riempire tutti i campi per poter inviare un messaggio privato"
+
+#: ../user/pm.php:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your message was flagged as spam\n"
+" by the Akismet anti-spam system.\n"
+" Please modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal "
+"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
+
+#: ../user/pm.php:205
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Non è stato trovato alcun utente con l'id %1"
+
+#: ../user/pm.php:210
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Non è stato trovato alcun utente chiamato %1"
+
+#: ../user/pm.php:212
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 è un nome che hanno più utenti, devi usare l'ID dell'utente"
+
+#: ../user/pm.php:217
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "L'utente %1 (ID: %2) non accetta messaggi privati da te."
+
+#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
+msgid "No such user"
+msgstr "Nessun utente"
+
+#: ../user/pm.php:242
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Vuoi realmente bloccare %1?"
+
+#: ../user/pm.php:243
+msgid ""
+"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Sei veramente sicuro di voler bloccare l'utente %1 dal mandarti messaggi "
+"privati?"
+
+#: ../user/pm.php:244
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Ricordati che puoi bloccare solamente un numero limitato di utenti."
+
+#: ../user/pm.php:245
+msgid ""
+"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
+"page."
+msgstr ""
+"Una volta bloccato un utente puoi sempre sbloccarlo tramite la pagina delle "
+"preferenze sul forum."
+
+#: ../user/pm.php:252
+msgid "No, cancel"
+msgstr "No, annulla"
+
+#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97
+#, fuzzy
+msgid "no such user"
+msgstr "Nessun utente"
+
+#: ../user/pm.php:263
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Utente %1 bloccato"
+
+#: ../user/pm.php:265
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Ora l'utente %1 non può più inviarti messaggi privati."
+
+#: ../user/pm.php:266
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Per sboccare un utente, visita la pagina %1preferenze del forum%2"
+
+#: ../user/pm.php:302
+#, fuzzy
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Azione sconosciuta"
+
+#: ../user/prefs.php:36
+msgid ""
+"Your preferences have been updated, and\n"
+" will take effect when your computer communicates with %1\n"
+" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
+msgstr ""
+"Le tue preferenze sono state aggiornate e\n"
+"avranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\n"
+"oppure quando lancerai il comando %2Aggiorna%3 dal BOINC manager."
+
+#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
+msgid "%1 for %2"
+msgstr "%1 per %2"
+
+#: ../user/prefs_edit.php:110
+msgid "Back to preferences"
+msgstr "Ritorna alle preferenze"
+
+#: ../user/prefs_remove.php:48
+msgid "Confirm delete preferences"
+msgstr "Conferma la cancellazione delle preferenze"
+
+#: ../user/prefs_remove.php:51
+msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le tue preferenze separate %1 per %2?"
+
+#: ../user/prefs_remove.php:55
+msgid "Remove preferences"
+msgstr "Rimuovi preferenze"
+
+#: ../user/prefs_remove.php:57
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../user/profile_menu.php:38
+msgid ""
+"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
+"community."
+msgstr ""
+"I %1profili%2 permettono agli utenti di condividere le proprie esperienze "
+"con la comunità di %3."
+
+#: ../user/profile_menu.php:39
+msgid ""
+"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
+"views for others to enjoy."
+msgstr ""
+"Guarda la diversità dei volontari tuoi compagni e contribuisci con le tue "
+"opinioni. "
+
+#: ../user/profile_menu.php:40
+msgid ""
+"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
+"to see!"
+msgstr ""
+"Se non l'hai ancora fatto, puoi %1creare un tuo profilo%2 da far vedere agli "
+"altri!"
+
+#: ../user/profile_menu.php:45
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Utente del giorno"
+
+#: ../user/profile_menu.php:58
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Guarda i profili degli utenti"
+
+#: ../user/profile_menu.php:61
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Guarda la %1Galleria delle Immagini degli utenti%2."
+
+#: ../user/profile_menu.php:62
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Visualizza i profili %1per nazionalità%2."
+
+#: ../user/profile_menu.php:63
+msgid ""
+"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
+"without pictures%2."
+msgstr ""
+"Visualizza i profili %1casualmente%2, %3casualmente con immagine%2 o %"
+"4casualmente senza immagine%2."
+
+#: ../user/profile_menu.php:67
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Profili in ordine alfabetico:"
+
+#: ../user/profile_menu.php:73
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Ricerca profilo mediante testo"
+
+#: ../user/profile_menu.php:98
+msgid "No profiles"
+msgstr "Nessun profilo"
+
+#: ../user/profile_menu.php:99
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "Nessun profilo corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
+
+#: ../user/profile_rate.php:29
+msgid "Invalid vote type:"
+msgstr "Tipo di voto non valido:"
+
+#: ../user/profile_rate.php:34
+msgid "Vote Recorded"
+msgstr "Il voto è stato registrato"
+
+#: ../user/profile_rate.php:38
+msgid "Thank you"
+msgstr "Grazie"
+
+#: ../user/profile_rate.php:41
+msgid "Your recommendation has been recorded."
+msgstr "La tua raccomandazione è stata registrata."
+
+#: ../user/profile_rate.php:43
+msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
+msgstr "Il tuo voto per deferire questo profilo è stato registrato."
+
+#: ../user/profile_rate.php:46
+msgid "Return to profile."
+msgstr "Ritorna al profilo."
+
+#: ../user/profile_search_action.php:36
+msgid "Profiles containing '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ../user/profile_search_action.php:40
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nome del lavoro"
+
+#: ../user/profile_search_action.php:41
+#, fuzzy
+msgid "Joined project"
+msgstr "Entra in %1"
+
+#: ../user/profile_search_action.php:44
+#, fuzzy
+msgid "Recent credit"
+msgstr "con crediti recenti"
+
+#: ../user/profile_search_action.php:54
+msgid "No profiles found containing '%1'"
+msgstr "Nessun profilo contenente '%1' trovato"
+
+#: ../user/result.php:30
+#, fuzzy
+msgid "No such task"
+msgstr "Nessuna attività"
+
+#: ../user/result.php:32
+msgid "Task %1"
+msgstr "Task %1"
+
+#: ../user/results.php:29
+msgid "This feature is turned off temporarily"
+msgstr "Questa funzione è stata temporaneamente sospesa"
+
+#: ../user/results.php:56
+msgid "No computer with ID %1 found"
+msgstr "Non è stato trovato nessun computer con l'ID %1"
+
+#: ../user/results.php:63
+msgid "No access"
+msgstr "Accesso negato"
+
+#: ../user/results.php:69
+msgid "Missing user ID or host ID"
+msgstr "Manca l'ID dell'utente o l'ID del computer"
+
+#: ../user/results.php:102
+msgid "No tasks to display"
+msgstr "Nessun lavoro da visualizzare"
+
+#: ../user/sample_index.php:180
+msgid "User of the day"
+msgstr "Utente del giorno"
+
+#: ../user/server_status.php:91
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: ../user/server_status.php:94
+msgid "Not Running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: ../user/server_status.php:97
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../user/server_status.php:236
+msgid "Project status"
+msgstr "Stato del progetto"
+
+#: ../user/server_status.php:238
+msgid "Server software version: %1"
+msgstr "Versione software del server: %1"
+
+#: ../user/server_status.php:244
+#, fuzzy
+msgid "Server status"
+msgstr "Stato del server"
+
+#: ../user/server_status.php:246
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: ../user/server_status.php:246
+msgid "Host"
+msgstr "Ospite"
+
+#: ../user/server_status.php:257
+msgid "data-driven web pages"
+msgstr "pagine web generate dal database"
+
+#: ../user/server_status.php:263
+#, fuzzy
+msgid "upload/download server"
+msgstr "Server di upload/download"
+
+#: ../user/server_status.php:266
+msgid "scheduler"
+msgstr "schedulatore"
+
+#: ../user/server_status.php:299
+msgid "Running:"
+msgstr "In esecuzione:"
+
+#: ../user/server_status.php:300
+msgid "Program is operating normally"
+msgstr "Il programma sta funzionando normalmente"
+
+#: ../user/server_status.php:301
+msgid "Not Running:"
+msgstr "Non in esecuzione:"
+
+#: ../user/server_status.php:302
+msgid "Program failed or the project is down"
+msgstr "Il programma non ha funzionato e il progetto è sospeso"
+
+#: ../user/server_status.php:303
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Disabilitato: "
+
+#: ../user/server_status.php:304
+msgid "Program is disabled"
+msgstr "Il programma è disabilitato"
+
+#: ../user/server_status.php:308
+msgid "Computing status"
+msgstr "Stato di elaborazione"
+
+#: ../user/server_status.php:314
+msgid "The database server is not accessible"
+msgstr "Il database del server è inaccessibile"
+
+#: ../user/server_status.php:331
+msgid "Tasks ready to send"
+msgstr "Attività pronte per essere spedite"
+
+#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55
+msgid "Tasks in progress"
+msgstr "Attività in corso"
+
+#: ../user/server_status.php:341
+msgid "Workunits waiting for validation"
+msgstr "Unità di lavoro in attesa di essere validate"
+
+#: ../user/server_status.php:346
+msgid "Workunits waiting for assimilation"
+msgstr "Workunits in attesa di essere recepite"
+
+#: ../user/server_status.php:351
+msgid "Workunits waiting for file deletion"
+msgstr "Unità di lavoro in attesa di cancellazione"
+
+#: ../user/server_status.php:356
+msgid "Tasks waiting for file deletion"
+msgstr "Attività in attesa di cancellazione"
+
+#: ../user/server_status.php:373
+msgid "Transitioner backlog (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../user/server_status.php:380
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398
+msgid "with recent credit"
+msgstr "con crediti recenti"
+
+#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403
+msgid "with credit"
+msgstr "con credito"
+
+#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408
+msgid "registered in past 24 hours"
+msgstr "registrati nelle scorse 24 ore"
+
+#: ../user/server_status.php:414
+msgid "current GigaFLOPs"
+msgstr "GigaFLOPs correnti"
+
+#: ../user/server_status.php:423
+msgid "Tasks by application"
+msgstr "Attività dall'applicazione"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40
+#, fuzzy
+msgid "application"
+msgstr "applicazione"
+
+#: ../user/server_status.php:427
+#, fuzzy
+msgid "unsent"
+msgstr "Non inviato"
+
+#: ../user/server_status.php:428
+#, fuzzy
+msgid "in progress"
+msgstr "In corso"
+
+#: ../user/server_status.php:429
+msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
+msgstr "Tempo medio di esecuzione degli ultimi 100 risultati in ore (min-max)"
+
+#: ../user/server_status.php:430
+msgid "users in last 24h"
+msgstr "utenti nelle ultime 24 ore"
+
+#: ../user/show_host_detail.php:40
+#, fuzzy
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../user/stats.php:21
+msgid "Statistics and leaderboards"
+msgstr "Statistiche e classifiche"
+
+#: ../user/stats.php:28
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistiche di %1"
+
+# ########################################<br />
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116
+msgid "Top participants"
+msgstr "I migliori utenti"
+
+#: ../user/stats.php:31
+msgid "Top computers"
+msgstr "I migliori computer"
+
+#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
+msgid "Top teams"
+msgstr "I migliori team"
+
+#: ../user/stats.php:37
+msgid ""
+"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
+"at several web sites:"
+msgstr ""
+"Altre dettagliate statistiche per %1 e per altri progetti basati su BOINC "
+"sono disponibili su diversi siti web:"
+
+#: ../user/stats.php:40
+msgid ""
+"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
+"\":"
+msgstr ""
+"Puoi anche ottenere le tue attuali statistiche in forma di immagine "
+"(\"firma\"):"
+
+#: ../user/stats.php:43
+msgid ""
+"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
+"projects from several sites; see your %1home page%2."
+msgstr ""
+"Inoltre puoi vedere le tue statistiche individuali per tutti i progetti "
+"BOINC su diversi siti; guarda la %1pagina del tuo account%2."
+
+#: ../user/team.php:25
+#, fuzzy
+msgid "Teams"
+msgstr "Team"
+
+#: ../user/team.php:27
+#, fuzzy
+msgid "%1 participants may form %2teams%3."
+msgstr "I partecipanti a %1 possono formare dei %2team%3"
+
+#: ../user/team.php:29
+msgid ""
+"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
+msgstr ""
+"Puoi appartenere solo ad un team. Puoi unirti o lasciare un team in "
+"qualsiasi momento."
+
+#: ../user/team.php:31
+msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
+msgstr "Ogni team ha un %1fondatore%2 che può:"
+
+#: ../user/team.php:33
+msgid "access team members' email addresses"
+msgstr "accedere alle informazioni sugli indirizzi email dei membri"
+
+#: ../user/team.php:34
+msgid "edit the team's name and description"
+msgstr "modificare il nome e la descrizione del team"
+
+#: ../user/team.php:35
+#, fuzzy
+msgid "add or remove team admins"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi Admin del team"
+
+#: ../user/team.php:36
+msgid "remove members from the team"
+msgstr "rimuovere i membri dal team"
+
+#: ../user/team.php:37
+msgid "disband a team if it has no members"
+msgstr "sciogliere il team, solo se non ha più membri"
+
+#: ../user/team.php:40
+msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
+msgstr ""
+"Per unirti ad un team visita la pagina del team e clicca su %1Unirsi a "
+"questo team%2."
+
+#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179
+msgid "Find a team"
+msgstr "Trova un team"
+
+#: ../user/team.php:48
+msgid "All teams"
+msgstr "Tutti i team"
+
+#: ../user/team.php:52
+msgid "%1 teams"
+msgstr "%1 team"
+
+#: ../user/team.php:58
+msgid "Create a new team"
+msgstr "Crea un nuovo team"
+
+#: ../user/team.php:59
+msgid ""
+"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
+msgstr ""
+"Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%"
+"2."
+
+#: ../user/team_admins.php:34
+msgid "Remove Team Admin status from this member"
+msgstr "Rimuovi lo stato di Amministratore del Team per questo membro"
+
+#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
+msgid "Add or remove Team Admins"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi Admin del team"
+
+#: ../user/team_admins.php:41
+msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
+msgstr ""
+"Puoi selezionare membri del team cone 'Amministratori del Team'. Gli "
+"Amministratori del Team possono:"
+
+#: ../user/team_admins.php:43
+msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
+msgstr "Modifica le informazioni del team (nome, URL, descrizione, stato)"
+
+#: ../user/team_admins.php:44
+msgid "View the team's join/quit history"
+msgstr "Vedi il resoconto di iscritti/cancellati del team"
+
+#: ../user/team_admins.php:45
+msgid ""
+"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
+"events and red X reports)"
+msgstr ""
+"Moderate il forum del team, se esiste (gli amministratori ricevono email di "
+"notifica degli atti di moderazione e reports)"
+
+#: ../user/team_admins.php:47
+msgid "Team Admins cannot:"
+msgstr "Gli admin del team non possono:"
+
+#: ../user/team_admins.php:49
+msgid "Change the team founder"
+msgstr "Cambia il fondatore del team"
+
+#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
+msgid "Remove members"
+msgstr "Rimuovi membri"
+
+#: ../user/team_admins.php:53
+msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
+msgstr ""
+"Se un Amministratore del Team chiude il team, loro smettono di essere "
+"Amministratori del Team."
+
+#: ../user/team_admins.php:54
+msgid ""
+"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
+"Team Admins."
+msgstr ""
+"Ci raccomandiamo che tu scelga solo persone che conosci e di cui ti fidi "
+"molto come Amministratori del Team."
+
+#: ../user/team_admins.php:59
+msgid "There are currently no Team Admins"
+msgstr "Non ci sono attualmente Amministratori del Team"
+
+#: ../user/team_admins.php:61
+msgid "Current Team Admins"
+msgstr "Admin del team correnti"
+
+#: ../user/team_admins.php:62
+msgid "Became Team Admin on"
+msgstr "Diventa Amministratore del Team di"
+
+#: ../user/team_admins.php:77
+msgid "Add Team Admin"
+msgstr "Aggiungi l'Amministratore del Team"
+
+#: ../user/team_admins.php:78
+msgid "Email address of team member:"
+msgstr "Indirizzo email del membro del team:"
+
+#: ../user/team_admins.php:90
+msgid "failed to remove admin"
+msgstr "errore nella rimozione dell'admin"
+
+#: ../user/team_admins.php:98
+msgid "User is not member of team"
+msgstr "L'utente non è membro di un team"
+
+#: ../user/team_admins.php:100
+msgid "%1 is already an admin of %2"
+msgstr "%1 è già un admin di %2"
+
+#: ../user/team_admins.php:104
+msgid "Couldn't add admin"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'amministratore"
+
+#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85
+#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
+#, fuzzy
+msgid "No such team"
+msgstr "Nessun team"
+
+#: ../user/team_change_founder_action.php:30
+#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
+#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
+#: ../user/team_email_list.php:55
+#, fuzzy
+msgid "no such team"
+msgstr "nessun team"
+
+#: ../user/team_change_founder_action.php:38
+msgid "User is not a member of %1"
+msgstr "L'utente non è un membro di %1"
+
+#: ../user/team_change_founder_action.php:41
+msgid "Changing founder of %1"
+msgstr "Cambio fondatore di %1"
+
+#: ../user/team_change_founder_action.php:43
+msgid "%1 is now founder of %2"
+msgstr "%1 è ora il fondatore di %2"
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:37
+msgid "Change founder of %1"
+msgstr "Cambia il fondatore di %1"
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:43
+msgid ""
+"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
+"thus canceling the request."
+msgstr ""
+"Il membro del team %1 ha richiesto la carica di fondatore di questo team in "
+"%2, ma ha abbandonato il team, di conseguenza la richiesta è stata "
+"cancellata."
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:49
+msgid ""
+"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
+"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
+msgstr ""
+"Il membro %1 ha richiesto di essere il fondatore di questo team. Potrebbe "
+"essere perchè hai abbandonato il team oppure non hai avuto contatti con il "
+"team per un lungo periodo."
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:55
+msgid "decline request"
+msgstr "rifiuta richiesta"
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:58
+msgid ""
+"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
+"team foundership.
\n"
+" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
+"form below."
+msgstr ""
+"Se non rifiuti la richiesta di %1. %2 avrà l'opzione di assumere la carica "
+"di fondatore del team.
\n"
+" Per accettare la richiesta, assegna la fusione a %3, utilizzando lo schema "
+"sotto. "
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:66
+msgid "No transfer request is pending."
+msgstr "Nessuna richiesta di trasferimento in corso."
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:69
+msgid ""
+"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
+"member name and click Change founder below."
+msgstr ""
+"Per assegnare il ruolo di fondatore di questo team ad un altro membro, "
+"controlla il riquadro vicino al nome del membro e clicca su Cambia "
+"fondatore sotto."
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:76
+msgid "New founder?"
+msgstr "Nuovo fondatore?"
+
+#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
+msgid "Change founder"
+msgstr "Cambia fondatore"
+
+#: ../user/team_create_action.php:29
+msgid "You must choose a non-blank team name"
+msgstr "Non puoi lasciare in bianco il nome del team"
+
+#: ../user/team_create_action.php:34
+msgid "A team named %1 already exists - try another name"
+msgstr "Un team chiamato %1 esiste già - prova con un altro nome"
+
+#: ../user/team_create_action.php:54
+msgid "Could not create team - please try later."
+msgstr "Non è stato possibile creare il team - riprovare più tardi."
+
+#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
+msgid "Create a team"
+msgstr "Crea un team"
+
+#: ../user/team_create_form.php:30
+msgid ""
+"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
+msgstr ""
+"Tu sei membro del team %1. Devi %2lasciare questo team%3 prima di crearne "
+"uno nuovo."
+
+#: ../user/team_delta.php:65
+msgid "Not founder or admin"
+msgstr "Nessun fondatore o amministratore"
+
+#: ../user/team_delta.php:72
+msgid "Team history for %1"
+msgstr "Storia del team per %1"
+
+#: ../user/team_delta.php:75
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: ../user/team_delta.php:76
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: ../user/team_delta.php:77
+msgid "Action"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../user/team_delta.php:78
+msgid "Total credit at time of action"
+msgstr "Credito totale durante l'attività"
+
+#: ../user/team_edit_action.php:53
+msgid "bad country"
+msgstr "paese sbagliato"
+
+#: ../user/team_edit_action.php:59
+msgid "The name '%1' is being used by another team."
+msgstr "Il nome '%1' è usato da un altro team."
+
+#: ../user/team_edit_action.php:62
+msgid "Must specify team name"
+msgstr "Devi specificare un nome di un team"
+
+#: ../user/team_edit_action.php:90
+msgid "Could not update team - please try again later."
+msgstr "Non è stato possibile aggiornare il team - riprovare più tardi."
+
+#: ../user/team_edit_form.php:33
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Modifica %1"
+
+#: ../user/team_edit_form.php:34
+msgid "Update team info"
+msgstr "Aggiorna informazioni team"
+
+#: ../user/team_email_list.php:61
+msgid "%1 Email List"
+msgstr "%1 Mail list"
+
+#: ../user/team_email_list.php:63
+msgid "Member list of %1"
+msgstr "Lista membri di %1"
+
+#: ../user/team_email_list.php:78
+msgid "Show as plain text"
+msgstr "Mostra come testo normale"
+
+#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
+msgid "Create Message Board"
+msgstr "Crea un forum di messaggi"
+
+#: ../user/team_forum.php:29
+msgid "You may create a message board for use by %1."
+msgstr "Tu puoi creare un forum du messaggio per l'uso da parte di %1"
+
+#: ../user/team_forum.php:31
+msgid "Only team members will be able to post."
+msgstr "Solo i membri del gruppo avranno la possibilità di scrivere."
+
+#: ../user/team_forum.php:32
+msgid "At your option, only members will be able to read."
+msgstr "Con una tua opzione, solo i membri potranno leggere."
+
+#: ../user/team_forum.php:33
+msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
+msgstr "Tu ed i tuoi Amministratori del team avrete i privilegi di moderatori."
+
+#: ../user/team_forum.php:40
+msgid "Create a message board for %1"
+msgstr "Crea un forum di messaggi per %1"
+
+#: ../user/team_forum.php:48
+msgid "Team already has a message board"
+msgstr "Il team ha già un forum di messaggi."
+
+#: ../user/team_forum.php:59
+msgid "Team Message Board"
+msgstr "Forum di messaggi del team."
+
+#: ../user/team_forum.php:71
+msgid "Minimum time between posts (seconds)"
+msgstr "Tempo minimo tra i messaggi (secondi)"
+
+#: ../user/team_forum.php:74
+msgid "Minimum total credit to post"
+msgstr "Credito totale minimo per scrivere"
+
+#: ../user/team_forum.php:77
+msgid "Minimum average credit to post"
+msgstr "Credito medio minimo per scrivere"
+
+#: ../user/team_forum.php:80
+msgid "Submit"
+msgstr "Invia"
+
+#: ../user/team_forum.php:89
+msgid "Remove your team's message board."
+msgstr "Rimuovi il forum di messaggi del tuo team."
+
+#: ../user/team_forum.php:97
+msgid "Really remove message board?"
+msgstr "Veramente vuoi rimuovere il forum di messaggi?"
+
+#: ../user/team_forum.php:98
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
+"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
+"board later)."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere il forum di messaggi del tuo tem? Tutte le "
+"discussioni ed i messaggi verranno permanentemente rimossi. (Tu puoi, "
+"comunque, creare un nuovo forum di messaggi successivamente)."
+
+#: ../user/team_forum.php:100
+msgid "Yes - remove message board"
+msgstr "Sì-rimuovi il forum di messaggi."
+
+#: ../user/team_forum.php:121
+msgid "Message board removed"
+msgstr "Forum di messaggi rimosso."
+
+#: ../user/team_forum.php:124
+msgid ""
+"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
+msgstr ""
+"Il forum di messaggi del tuo team è stato rimosso. Tu puoi ora %1 crearne "
+"uno nuovo%2."
+
+#: ../user/team_forum.php:143
+msgid "Team Message Board Updated"
+msgstr "Forum di messaggi del team aggiornato."
+
+#: ../user/team_forum.php:144
+msgid "Update successful"
+msgstr "Aggiornamento eseguito"
+
+#: ../user/team_forum.php:147
+msgid "Update failed"
+msgstr "Aggiornamento fallito"
+
+#: ../user/team_forum.php:154
+#, fuzzy
+msgid "Team has no forum"
+msgstr "il team non ha forum"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
+msgid "You must be a member of a team to access this page."
+msgstr "Devi essere membro di un team per avere accesso a questa pagina."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
+msgid "Requesting foundership of %1"
+msgstr "Richiedi cambio fondatore di %1"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
+msgid ""
+"The current founder has been notified of your request by email and private "
+"message.
\n"
+" If the founder does not respond within 60 days you "
+"will be allowed to become the founder."
+msgstr ""
+"Il fondatore corrente è stato informato della tua richiesta mediante email e "
+"messaggio privato.
\n"
+" Se il fondatore non risponde in 60 giorni, sarai autorizzato a diventare "
+"il nuovo fondatore."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
+msgid "Foundership request not allowed now"
+msgstr "Richiesta di cambio fondatore non permessa in questo momento"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
+msgid "Assumed foundership of %1"
+msgstr "Assumi carica di fondatore di %1"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
+msgid ""
+"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
+"page%3 to find the Team Admin options."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, sei ora il nuovo fondatore del team %1. Vai a %2La tua "
+"pagina Acoount%3 per trovare le opzioni dell'Ammnistratore di Team."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
+msgid "Decline founder change request"
+msgstr "Declina richiesta di cambio fondatore"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
+msgid "The foundership request from %1 has been declined."
+msgstr "La richiesta di cambio fondatore di %1 è stata rifiutata."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
+msgid "There were no foundership requests."
+msgstr "Non ci sono richieste di cambio fondatore."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
+msgid "undefined action %1"
+msgstr "Azione non definita %1"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
+msgid "Return to team page"
+msgstr "Ritorna alla pagina del team"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
+msgid "You need to be a member of a team to access this page."
+msgstr "Devi essere membro del team per avere accesso a questa pagina"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
+msgid "Request foundership of %1"
+msgstr "Richiedi cambio fondatore per %1"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
+msgid "You are now founder of team %1."
+msgstr "Sei ora il fondatore del gruppo %1."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
+msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
+msgstr "Hai richiesto la carica di fondatore di %1 su %2"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
+msgid ""
+"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
+"You may now assume foundership by clicking here:"
+msgstr ""
+"60 giorni sono passati dalla tua richiesta, e il fondatore non ha risposto. "
+"Puoi assumere la carica di fondatore cliccando qui:"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
+msgid "Assume foundership"
+msgstr "Assumi ruolo di fondatore"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
+msgid ""
+"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
+"you will be given an option to become founder."
+msgstr ""
+"Il fondatore è stato avvisato della tua richiesta. Se lui/lei non risponderà "
+"entro %1 ti sarà data la possibilità di diventare fondatore."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
+msgid ""
+"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
+"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
+"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
+"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
+"will be allowed to become the founder.
\n"
+" Are you sure you want to request foundership?"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
+msgid "Request foundership"
+msgstr "Richiedi cambio fondatore"
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
+msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
+msgstr "Richiesta di cambio fondatore già fatta da %1 su %2."
+
+#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
+msgid ""
+"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
+"are not allowed. Please try again later."
+msgstr ""
+"Una richiesta di cambio fondatore è stata fatta negli ultimi 90 giorni, "
+"quindi ne nuove richieste non sono permesse. Per favore riprova più tardi."
+
+#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
+#: ../user/team_join_form.php:31
+msgid "The team %1 is not joinable."
+msgstr "Non si può entrare nel team %1."
+
+#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
+msgid "Already a member"
+msgstr "Sei già membro"
+
+#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
+msgid "You are already a member of %1."
+msgstr "Sei già membro di %1."
+
+#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
+msgid "Couldn't join team - please try again later."
+msgstr "Non puoi entrare nel team - per favore riprova più tardi."
+
+#: ../user/team_join_action.php:40
+#, fuzzy
+msgid "Joined %1"
+msgstr "Entra in %1"
+
+#: ../user/team_join_action.php:41
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Sei entrato in %1."
+
+#: ../user/team_join_form.php:34
+msgid "Join %1"
+msgstr "Entra in %1"
+
+#: ../user/team_join_form.php:35
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_join_form.php:37
+msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_join_form.php:38
+msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_join_form.php:45
+msgid "Join team"
+msgstr "Entra in un team"
+
+#: ../user/team_lookup.php:84
+msgid "Search Results"
+msgstr "Risultati ricerca"
+
+#: ../user/team_lookup.php:86
+msgid "Search results for '%1'"
+msgstr "Risultati ricerca per '%1'"
+
+#: ../user/team_lookup.php:88
+msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_lookup.php:98
+msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
+msgstr ""
+"Più di 100 team soddisfano la tua ricerca. Sono visualizzati i primi 100."
+
+#: ../user/team_lookup.php:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
+"%2create a team%3 yourself."
+msgstr ""
+"Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%"
+"2."
+
+#: ../user/team_manage.php:26
+msgid "Team administration for %1"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:29
+msgid "Edit team info"
+msgstr "Modifica le informazioni del team"
+
+#: ../user/team_manage.php:30
+msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
+msgstr "Cambia il nome del team, URL, descrizione, tipo o nazione"
+
+#: ../user/team_manage.php:32
+msgid "Member list:"
+msgstr "Lista membri:"
+
+#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../user/team_manage.php:34
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: ../user/team_manage.php:35
+msgid "View member names and email addresses"
+msgstr "Visualizza i nomi dei membri e gli indirizzi mail"
+
+#: ../user/team_manage.php:36
+msgid "View change history:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:38
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../user/team_manage.php:39
+msgid "See when members joined or quit this team"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:50
+msgid "Respond to foundership request."
+msgstr "Rispondi alla richiesta di cambio fondatore."
+
+#: ../user/team_manage.php:50
+msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
+msgstr ""
+"Se non rispondi a %1, %2 potrebe assumere il ruolo di fondatore del team."
+
+#: ../user/team_manage.php:55
+msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:57
+msgid "Transfer foundership to another member"
+msgstr "Trasferisci carica di fondatore ad un altro membro"
+
+#: ../user/team_manage.php:58
+msgid "Add/remove Team Admins"
+msgstr "Aggiungi/Rimuovi Admin del team"
+
+#: ../user/team_manage.php:59
+msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
+msgstr "Dai ai membri del team selezionati i privilegi di Admin del team"
+
+#: ../user/team_manage.php:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove team"
+msgstr "Rimuovi team"
+
+#: ../user/team_manage.php:62
+msgid "Allowed only if team has no members"
+msgstr "Permesso solo se il team non ha membri"
+
+#: ../user/team_manage.php:64
+msgid "Create or manage a team message board"
+msgstr "Crea o gestisci un forum del team"
+
+#: ../user/team_manage.php:71
+msgid ""
+"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
+"make it into a %1BOINC-wide team%2."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:73
+msgid ""
+"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
+"team-founders%2 group."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:75
+msgid ""
+"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
+"%1www.boincteams.com%2."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_manage.php:91
+msgid "Can't delete non-empty team"
+msgstr "Non posso cancellare i team non vuoti\""
+
+#: ../user/team_manage.php:95
+msgid "Team %1 deleted"
+msgstr "Team %1 cancellato"
+
+#: ../user/team_members.php:35
+msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_members.php:47
+msgid "Members of %1"
+msgstr "Membri di %1"
+
+#: ../user/team_quit_action.php:34
+msgid "Unable to quit team"
+msgstr "Impossibile uscire dal team"
+
+#: ../user/team_quit_action.php:35
+msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_quit_form.php:33
+msgid "Quit %1"
+msgstr "Esci da %1"
+
+#: ../user/team_quit_form.php:34
+msgid ""
+"Please note before quitting a team:\n"
+" \n"
+" - If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
+"team you desire\n"
+"
- Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
+"in any way.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: ../user/team_quit_form.php:42
+#, fuzzy
+msgid "Quit Team"
+msgstr "Abbandona il team"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
+msgid "Removing users from %1"
+msgstr "Rimozione utenti da %1"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
+msgid "%1 is not a member of %2"
+msgstr "%1 non è un membro di %2"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
+msgid "%1 has been removed"
+msgstr "%1 è stato rimosso"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
+msgid "Remove members from %1"
+msgstr "Rimuovi membri da %1"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
+#, fuzzy
+msgid "Remove?"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
+msgid "Name (ID)"
+msgstr "Nome (ID)"
+
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
+msgid "No members are eligible for removal."
+msgstr "Nessun membro può essere rimosso."
+
+#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
+msgid "Remove users"
+msgstr "Rimuovi utenti"
+
+#: ../user/team_search.php:68
+msgid "Team name"
+msgstr "Nome team"
+
+#: ../user/team_search.php:92
+#, fuzzy
+msgid "Team search results"
+msgstr "Risultato della ricerca nel forum"
+
+#: ../user/team_search.php:94
+msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
+msgstr "Nessun team trovato. Prova un'altra ricerca"
+
+#: ../user/team_search.php:96
+msgid "Or you can %1create a new team%2."
+msgstr "Oppure, puoi %1creare un nuovo team%2."
+
+#: ../user/team_search.php:100
+msgid ""
+"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
+" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
+" then click %1Join this team%2."
+msgstr ""
+"I team seguienti soddisfano uno o più dei tuoi criteri di ricerca.\n"
+" Per entrare in un team, clicca sul nome o vai sulla sua pagina,\n"
+" poi clicca su %1Unisciti a questo team%2."
+
+#: ../user/team_search.php:107
+msgid "Change your search"
+msgstr "Cambia la ricerca"
+
+#: ../user/team_search.php:180
+msgid ""
+"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
+"country, company, or school."
+msgstr ""
+"Puoi entrare in un team con persone aventi interessi simili, provenienti "
+"dallo stesso paese, compagnia, o scuola."
+
+#: ../user/team_search.php:182
+msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
+msgstr "Usa questo form per trovare team che possono essere adeguati per te."
+
+#: ../user/team_search.php:187
+msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
+msgstr "%1Non sono interessanto%2 nell'entrare in un team adesso."
+
+#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
+#: ../user/top_users.php:112
+msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
+msgstr ""
+
+#: ../user/top_hosts.php:82
+msgid "Top hosts"
+msgstr "I migliori computer"
+
+#: ../user/top_teams.php:105
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "I migliori team su %1"
+
+#: ../user/top_teams.php:108
+#, fuzzy
+msgid "There are no %1 teams"
+msgstr "Non ci sono team %1"
+
+#: ../user/top_users.php:64
+msgid "Participant since"
+msgstr "Partecipante dal"
+
+#: ../user/uotd.php:29
+msgid "No user of the day has been chosen."
+msgstr "Nessun utente del giorno è stato scelto."
+
+#: ../user/uotd.php:33
+msgid "User of the Day for %1: %2"
+msgstr "Utente del giorno per %1: %2"
+
+#: ../user/user_search.php:103 ../user/user_search.php:152
+#, fuzzy
+msgid "User search results"
+msgstr "Risultato della ricerca nel forum"
+
+#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
+msgid "Joined"
+msgstr "Entrato"
+
+#: ../user/user_search.php:117
+msgid "Search type"
+msgstr "Tipo ricerca"
+
+#: ../user/user_search.php:118
+msgid "User name starts with"
+msgstr "Il nome utente inizia con"
+
+#: ../user/user_search.php:119
+#, fuzzy
+msgid "Decreasing sign-up time"
+msgstr "Decremento tempo di sign-up"
+
+#: ../user/user_search.php:120
+#, fuzzy
+msgid "Decreasing average credit"
+msgstr "Media dei crediti recenti"
+
+#: ../user/user_search.php:121
+#, fuzzy
+msgid "Decreasing total credit"
+msgstr "Media dei crediti recenti"
+
+#: ../user/user_search.php:122
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../user/user_search.php:123
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../user/user_search.php:126
+msgid "With profile?"
+msgstr "Con un profilo?"
+
+#: ../user/user_search.php:127 ../user/user_search.php:132
+msgid "Either"
+msgstr ""
+
+#: ../user/user_search.php:131
+msgid "On a team?"
+msgstr "In un team?"
+
+#: ../user/user_search.php:150
+msgid "search string must be at least 3 characters"
+msgstr "la stringa deve essere di almeno 3 caratteri"
+
+#: ../user/user_search.php:161
+msgid "User names starting with"
+msgstr "I nomi utente iniziano con"
+
+#: ../user/user_search.php:171
+msgid "No users match your search criteria."
+msgstr "Nessun utente corrisponde al criterio di ricerca."
+
+#: ../user/userw.php:45
+msgid "User not found!"
+msgstr "Utente non trovato!"
+
+#: ../user/userw.php:51
+msgid "Account Data
for %1
Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/userw.php:54
+#, fuzzy
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
+
+#: ../user/userw.php:55
+msgid "Team TotCred:"
+msgstr "Credito totale Team:"
+
+#: ../user/userw.php:56
+msgid "Team AvgCred:"
+msgstr "Credito medio Team:"
+
+#: ../user/userw.php:58
+msgid "Team: None"
+msgstr "Team: Nessuno"
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:30
+msgid "Validate BOINC email address"
+msgstr "Convalida indirizzo email BOINC"
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:31
+msgid ""
+"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
+"account:"
+msgstr ""
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:34
+msgid "Validate email sent"
+msgstr "Email di convalida inviata"
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:35
+msgid ""
+"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
+"email address."
+msgstr ""
+"Una email è stata inviata a %1. Visita il link che contiene per convalidare "
+"il tuo indirizzo email."
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:44
+#, fuzzy
+msgid "No such user."
+msgstr "Nessun utente."
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:49
+msgid "Error in URL data - can't validate email address"
+msgstr "Errore nei dati dell'URL - impossibile convalidare l'indirizzo email"
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:54
+msgid "Database update failed - please try again later."
+msgstr "Aggiornamento database fallito - per favore riprovare più tardi."
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:57
+msgid "Validate email address"
+msgstr "Convalida l'indirizzo email"
+
+#: ../user/validate_email_addr.php:58
+msgid "The email address of your account has been validated."
+msgstr "L'indirizzo email del tuo account è stato convalidato."
+
+#: ../user/view_profile.php:29
+msgid "This user has no profile"
+msgstr "Questo utente non ha un profilo"
+
+#: ../user/view_profile.php:46
+msgid "Profile: %1"
+msgstr "Profilo: %1"
+
+#: ../user/view_profile.php:55
+msgid "Account data"
+msgstr "Dati dell'account"
+
+# ########################################<br />
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+#: ../user/weak_auth.php:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
+"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr ""
+"La tua 'chiave di accesso debole' ti permette di collegare un computer al "
+"tuo account su questo progetto, senza però dargli la possibilità di accedere "
+"al tuo account o di modificarlo in alcun modo."
+
+#: ../user/weak_auth.php:52
+msgid ""
+"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
+"software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr ""
+"Questo meccanismo funziona solamente con i progetti che hanno aggiornato il "
+"software dei loro server dopo il 7 dicembre 2007."
+
+#: ../user/weak_auth.php:54
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "La tua chiave di accesso debole per questo progetto è:"
+
+#: ../user/weak_auth.php:57
+msgid ""
+"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
+"file' for this project. This file has a name of the form "
+"account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2."
+msgstr ""
+"Per usare la tua chiave di accesso debole su un computer, trova o crea il "
+"'file dell'account' per questo progetto. Il nome di questo file deve essere "
+"del tipo: account_URL_DEL_PROGETTO.xml. Il file dell'account per %1 è "
+"%2."
+
+#: ../user/weak_auth.php:59
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Crea questo file se è necessario. Inserisci i contenuti come segue:"
+
+#: ../user/weak_auth.php:68
+msgid ""
+"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
+"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
+"becomes invalid."
+msgstr ""
+"La tua chiave di accesso debole è funzione alla tua password. Se cambi la "
+"password cambia anche la chiave di accesso debole invalidando quella "
+"precedente."
+
+#: ../user/workunit.php:32
+msgid "can't find workunit"
+msgstr ""
+
+#: ../user/workunit.php:35
+msgid "Workunit %1"
+msgstr "Lavoro %1"
+
+#: ../user/workunit.php:43
+msgid "canonical result"
+msgstr ""
+
+#: ../user/workunit.php:46
+msgid "granted credit"
+msgstr "credito garantito"
+
+#: ../user/workunit.php:55
+msgid "suppressed pending completion"
+msgstr ""
+
+#: ../user/workunit.php:58
+msgid "minimum quorum"
+msgstr "quorum minimo"
+
+#: ../user/workunit.php:59
+msgid "initial replication"
+msgstr ""
+
+#: ../user/workunit.php:60
+msgid "max # of error/total/success tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../user/workunit.php:64
+msgid "errors"
+msgstr "errori"
+
+#: ../user/workunit.php:67
+msgid "validation"
+msgstr ""
+
+#: ../project.sample/project.inc:46
+#, fuzzy
+msgid "Main page"
+msgstr "Nome dominio"
+
+#: ../project.sample/project.inc:48
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../project.sample/project.inc:51
+msgid "Generated"
+msgstr "Generato"
+
+#: ../project.sample/project.inc:82
+msgid "Your personal background."
+msgstr "Il tuo sfondo personale."
+
+#: ../project.sample/project.inc:86
+msgid ""
+"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
+"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
+msgstr ""
+"Parlaci di te. Puoi dirci da dove vieni, la tua età, occupazione, hobbies o "
+"qualsiasi altra cosa su di te."
+
+#: ../project.sample/project.inc:90
+msgid "Your opinions about %1"
+msgstr "Le tue opinioni riguardo %1"
+
+#: ../project.sample/project.inc:94
+msgid ""
+"Tell us your thoughts about %1\n"
+" - Why do you run %1?\n"
+"
- What are your views about the project?\n"
+"
- Any suggestions?\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Dicci i tuoi pensieri riguardo %1\n"
+" - Perchè utilizzi %1?\n"
+"
- Quali sono i tuoi punti di vista sul progetto?\n"
+"
- Suggerimenti?\n"
+"
"
+
+#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
+msgid "Color scheme for graphics"
+msgstr "Schema di colori per la grafica"
+
+#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
+msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
+msgstr "Massima CPU % per grafica%10 ... 100%2"
+
+#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
+msgid "Run only the selected applications"
+msgstr "Avvia solo le applicazioni selezionate"
+
+#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
+msgid ""
+"If no work for selected applications is available, accept work from other "
+"applications?"
+msgstr ""
+"Se non è disponibile lavoro per le applicazioni selezionate, accettarne "
+"dalle altre applicazioni?"
+
+#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:81
+msgid "(all applications)"
+msgstr "(tutte le applicazioni)"
+
+#~ msgid "Account key"
+#~ msgstr "Chiave di accesso"
+
+#~ msgid "Provides full access to your account"
+#~ msgstr "Consente un accesso completo al tuo account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Ordina"
+
+# ########################################
+# Private messages
+#~ msgid "- private message"
+#~ msgstr "- messaggio privato"
+
+# ########################################
+# Private messages
+#~ msgid "Private message from"
+#~ msgstr "Messaggio privato da"
+
+#~ msgid "Email address verification pending"
+#~ msgstr "Verifica indirizzo email in attesa"
+
+#~ msgid "Logged in as %1."
+#~ msgstr "Autenticato come %1."
+
+#~ msgid "Log in as someone else."
+#~ msgstr "Autenticati come qualcun'altro."
+
+#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
+#~ msgstr "L'argomento con l'id %1 non esiste. Controlla il link e riprova."
+
+#~ msgid "Request not found"
+#~ msgstr "Richiesta non trovata"
+
+#~ msgid "%1 has added you as a friend."
+#~ msgstr "%1 ti ha aggiunto ai suoi amici."
+
+#~ msgid "Account data for %1"
+#~ msgstr "Dati dell'account di %1"
+
+#~ msgid "couldn't create message board"
+#~ msgstr "Non in grado di creare un forum di messaggi"
+
+#~ msgid "message board not found"
+#~ msgstr "Forum di messaggi non trovato."
+
+#~ msgid "no such forum"
+#~ msgstr "nessun forum"
+
+#~ msgid "unknown command %1"
+#~ msgstr "comando %1 sconosciuto"
+
+#
????
+#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
"
+#~ msgstr "ERRORE: %1 non esiste! La combo box non può essere creata.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
+#~ "the two words shown in the image:
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per proteggere le pagine del progetto dallo spam, ti chiediamo di "
+#~ "scrivere le due parole che appaiono nell'immagine:
\n"
+
+#~ msgid "BOINC client version"
+#~ msgstr "versione client BOINC"
+
+#~ msgid "%1/day"
+#~ msgstr "%1/giorno"
+
+#~ msgid "(no restriction if equal)"
+#~ msgstr "(nessuna restrizione se sono uguali)"
+
+#~ msgid "percent of CPU time"
+#~ msgstr "percento del tempo CPU"
+
+#~ msgid "% of page file (swap space)"
+#~ msgstr "% del file di paging (spazio di swap)"
+
+#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la GPU ATI se presente %1(Si applica dalla versione 6.10+ dei "
+#~ "client)%2"
+
+#~ msgid "KB/s"
+#~ msgstr "KB/s"
+
+#~ msgid "GB disk space"
+#~ msgstr "GB di spazio su disco"
+
+#~ msgid "GB disk space free"
+#~ msgstr "GB di spazio libero su disco"
+
+#~ msgid "(no restriction)"
+#~ msgstr "(nessuna restrizione)"
+
+#~ msgid "Gbytes"
+#~ msgstr "Gbytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "
"
diff --git a/locale/it/BOINC-Web.po b/locale/it/BOINC-Web.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3790a1bb25
--- /dev/null
+++ b/locale/it/BOINC-Web.po
@@ -0,0 +1,1576 @@
+# BOINC web translation
+# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
+# FileID : $Id$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Simone_3dz2 \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
+"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
+
+#: projects.inc:14
+msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
+msgstr "Scienze cognitive e intelligenza artificiale"
+
+#: projects.inc:17
+msgid "FreeHAL"
+msgstr "FreeHAL"
+
+#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
+msgid "private"
+msgstr "privato"
+
+#: projects.inc:20
+msgid "Artificial intelligence"
+msgstr "Intelligenza artificiale"
+
+#: projects.inc:21
+msgid ""
+"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
+"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
+"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Analizzare e convertire reti semantiche da utilizzare in FreeHAL, "
+"un'intelligenza artificiale che utilizza reti semantiche, stemmers, parti di "
+"database linguistici, e parti di analizzatori grammaticali allo scopo di "
+"imitare il comportamento umano nelle conversazioni."
+
+#: projects.inc:27
+msgid "Biology and Medicine"
+msgstr "Biologia e Medicina"
+
+#: projects.inc:30
+msgid "POEM@HOME"
+msgstr "POEM@HOME"
+
+#: projects.inc:32
+msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
+msgstr "Università di Karlsruhe (Germania)"
+
+#: projects.inc:33
+msgid "Protein structure prediction"
+msgstr "Predizione della struttura delle proteine"
+
+#: projects.inc:34
+msgid ""
+"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
+"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
+"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
+"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
+"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
+msgstr ""
+"POEM@HOME usa un approccio computazionale per prevedere la struttura "
+"biologicamente attiva delle proteine, per comprendere i meccanismi di "
+"elaborazione del segnale quando le proteine interagiscono le une con le "
+"altre, per comprendere le malattie relative al malfunzionamento o "
+"all'aggregazione delle proteine, e sviluppare nuovi farmaci sulla base della "
+"struttura tridimensionale delle proteine biologicamente importanti."
+
+#: projects.inc:38
+msgid "Docking@Home"
+msgstr "Docking@Home"
+
+#: projects.inc:40
+msgid "University of Delaware"
+msgstr "Università del Delaware"
+
+#: projects.inc:41
+msgid "Study of protein - ligand interactions"
+msgstr "Studio delle interazioni proteina - ligando"
+
+#: projects.inc:42
+msgid ""
+"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
+"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
+"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
+"of novel pharmaceuticals."
+msgstr ""
+"Docking@Home persegue obiettivi sia nell'ambito della biotecnologia che "
+"dell'informatica. Lo scopo del progetto è quello di incrementare la "
+"conoscenza delle interazioni proteina-ligando su scala atomica e, di "
+"conseguenza, ricercare intuizioni utili alla scoperta di nuovi farmaci."
+
+#: projects.inc:46
+msgid "GPUGrid.net"
+msgstr "GPUGrid.net"
+
+#: projects.inc:48
+msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
+msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
+
+#: projects.inc:49
+msgid "Molecular simulations of proteins"
+msgstr "Simulazioni molecolari di proteine"
+
+#: projects.inc:50
+msgid ""
+"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
+"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
+"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
+"computational biology for biomedical research."
+msgstr ""
+"GPUGrid.net apre nuovi scenari computazionali grazie al primo codice di "
+"dinamica molecolare esteso a tutti gli atomi (CellMD) appositamente "
+"ottimizzato per girare sulle GPU NVIDIA. Di colpo diventano possibili nuove "
+"applicazioni biomediche le quali conferiscono un nuovo ruolo alla biologia "
+"computazionale per la ricerca biomedica."
+
+#: projects.inc:54
+msgid "Superlink@Technion"
+msgstr "Superlink@Technion"
+
+#: projects.inc:56
+msgid "Technion, Israel"
+msgstr "Technion, Israele"
+
+#: projects.inc:57
+msgid "Genetic linkage analysis"
+msgstr "Analisi di connessioni genetiche"
+
+#: projects.inc:58
+msgid ""
+"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
+"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
+"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
+msgstr ""
+"Superlink@Technion aiuta i genetisti di tutto il mondo a trovare geni che "
+"provocano disfunzioni quali ipertensione (elevata pressione sangiugna), "
+"alcuni tipi di diabete, cancro, schizofrenia e molte altre."
+
+#: projects.inc:70
+msgid "The Lattice Project"
+msgstr "The Lattice Project"
+
+#: projects.inc:72
+msgid ""
+"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
+msgstr ""
+"Centro per la bioinformatica e la biologia computazionale dell'Università "
+"del Maryland"
+
+#: projects.inc:73
+msgid "Life science research"
+msgstr "Scienze naturali"
+
+#: projects.inc:74
+msgid ""
+"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
+"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
+"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
+"nature reserves. "
+msgstr ""
+"The Lattice Project fornisce potenza di calcolo agli scienziati "
+"dell'Università del Maryland che studiano relazioni evoluzionistiche basate "
+"su dati di sequenze di DNA, su sequenze proteiche di batteri, plasmidi e "
+"virus, e sulla diversità biologica nelle aree naturali protette."
+
+#: projects.inc:78
+msgid "Malariacontrol.net"
+msgstr "Malariacontrol.net"
+
+#: projects.inc:80
+msgid "The Swiss Tropical Institute"
+msgstr "The Swiss Tropical Institute"
+
+#: projects.inc:81
+msgid "Epidemiology"
+msgstr "Epidemiologia"
+
+#: projects.inc:82
+msgid ""
+"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
+"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
+"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
+"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
+"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
+"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
+"social factors that influence the distribution of the disease. "
+msgstr ""
+"I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei "
+"suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo "
+"della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie "
+"ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in "
+"via di sviluppo e sperimentazione. Tale modellazione è estremamente "
+"intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la "
+"simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a "
+"fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia."
+
+#: projects.inc:102
+msgid "Rosetta@home"
+msgstr "Rosetta@home"
+
+#: projects.inc:104
+msgid "University of Washington"
+msgstr "Università di Washington"
+
+#: projects.inc:105 projects.inc:113
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
+
+#: projects.inc:106
+msgid ""
+"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
+"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
+"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
+"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
+"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
+"Cancer, and Alzheimer's"
+msgstr ""
+"Determina la struttura tridimensionale delle proteine in una ricerca che "
+"potrebbe alla fine portare alla scoperta di cure per le maggiori malattie "
+"del genere umano. Lavorando per Rosetta@home aiuterai a velocizzare ed "
+"estendere la nostra ricerca in modi che senza il tuo aiuto non sarebbero "
+"possibili. Aiuterai anche i nostri sforzi nel progettare nuove proteine per "
+"combattere malattie come l'HIV, la malaria, il cancro, e l'Alzheimer."
+
+#: projects.inc:110
+msgid "SIMAP"
+msgstr "SIMAP"
+
+#: projects.inc:112
+msgid "University of Vienna"
+msgstr "Università di Vienna"
+
+#: projects.inc:114
+msgid ""
+"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
+"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
+"projects."
+msgstr ""
+"Calcolare similitudini tra proteine. Il SIMAP fornisce un database pubblico "
+"dei dati risultanti, il quale gioca un ruolo chiave in molti progetti di "
+"ricerca bioinformatica. "
+
+#: projects.inc:120
+msgid "Earth Sciences"
+msgstr "Scienze della Terra"
+
+#: projects.inc:130
+msgid "Virtual Prairie"
+msgstr "Virtual Prairie"
+
+#: projects.inc:132
+msgid "University of Houston"
+msgstr "Università di Houston"
+
+#: projects.inc:133
+msgid "Study of botanical ecosystems"
+msgstr "Studio di ecosistemi botanici"
+
+#: projects.inc:134
+msgid ""
+"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
+"potential for water purification."
+msgstr ""
+"Fornire linee guida ecologiche nella progettazione di praterie con il "
+"miglior potenziale di purificazione dell'acqua."
+
+#: projects.inc:137
+msgid "Climateprediction.net"
+msgstr "Climateprediction.net"
+
+#: projects.inc:139
+msgid "Oxford University"
+msgstr "Università di Oxford"
+
+#: projects.inc:140
+msgid "Climate study"
+msgstr "Studi climatici"
+
+#: projects.inc:141
+msgid ""
+"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
+"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
+"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
+"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
+"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
+"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
+"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
+"century under a wide range of different scenarios."
+msgstr ""
+"Investigare le approssimazioni che devono essere fatte allo stato dell'arte "
+"dei modelli climatici. Eseguendo l'elaborazione del modello migliaia di "
+"volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di "
+"queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le "
+"approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la "
+"nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli a piccoli "
+"cambiamenti, ed anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride "
+"carbonica e dello zolfo. Questo ci consentirà di esplorare come il clima "
+"potrà cambiare nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari "
+"diversi."
+
+#: projects.inc:148
+msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
+msgstr "Astronomia/Fisica/Chimica"
+
+#: projects.inc:151
+msgid "eOn"
+msgstr "eOn"
+
+#: projects.inc:153
+msgid "University of Texas at Austin"
+msgstr "Università del Texas di Austin"
+
+#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimica"
+
+#: projects.inc:155
+msgid ""
+"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
+"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
+"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
+"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
+"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
+"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
+"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
+"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
+"interested in calculating the long time dynamics of systems."
+msgstr ""
+"Un problema comune nella chimica teorica, nella fisica della materia "
+"condensata e nella scienza dei materiali è il calcolo del tempo di "
+"evoluzione di un sistema su scala atomica dove, ad esempio, avvengano "
+"reazioni chimiche e/o di diffusione. Generalmente, gli eventi di interesse "
+"sono abbastanza rari (molti ordini di grandezza più lenti rispetto ai "
+"movimenti vibrazionali degli atomi), e quindi simulazioni dirette, che "
+"traccino ogni movimento degli atomi, richiederebbero migliaia di anni di "
+"elaborazione sui più veloci computer prima che ci si aspetti che accada un "
+"singolo evento di interesse. Il nostro gruppo di ricerca è interessato al "
+"calcolo della dinamica a lungo termine dei sistemi."
+
+#: projects.inc:158
+msgid "Orbit@home"
+msgstr "Orbit@home"
+
+#: projects.inc:160
+msgid "Planetary Science Institute"
+msgstr "Istituto di Scienza Planetaria"
+
+#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: projects.inc:162
+msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
+msgstr ""
+"Monitorare e studiare il pericolo rappresentato da asteroidi vicini alla "
+"Terra"
+
+#: projects.inc:166
+msgid "Cosmology@Home"
+msgstr "Cosmology@Home"
+
+#: projects.inc:168
+msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
+msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champign"
+
+#: projects.inc:170
+msgid ""
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr ""
+"L'obiettivo di Cosmology@Home è di cercare il modello che meglio descrive il "
+"nostro Universo e trovare l'intervallo di modelli che concordano con i dati "
+"disponibili dalla fisica delle particelle astronomiche."
+
+#: projects.inc:174
+msgid "Milkyway@home"
+msgstr "Milkyway@home"
+
+#: projects.inc:176
+msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
+msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute"
+
+#: projects.inc:178
+msgid ""
+"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
+"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
+"Survey."
+msgstr ""
+"L'obiettivo di Milkyway@Home è di creare un modello tridimensionale più "
+"accurato possibile della Via Lattea usando i dati raccolti dal Sloan Digital "
+"Sky Survey."
+
+#: projects.inc:182
+msgid "Leiden Classical"
+msgstr "Leiden Classical"
+
+#: projects.inc:184
+msgid "Leiden University, The Netherlands"
+msgstr "Università di Leiden, Paesi Bassi"
+
+#: projects.inc:186
+msgid ""
+"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
+"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
+"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
+"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
+"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
+"simulations through the grid."
+msgstr ""
+"Calcoli relativi alla scienza delle superfici utilizzando la Dinamica "
+"Classica. Leiden Classical permette a volontari, studenti e altri scienziati "
+"di inserire le proprie elaborazioni nella grid. Ogni utente ha la sua coda "
+"personale per le attività di Dinamica Classica. In questo modo gli studenti "
+"hanno utilizzato la grid per simulare l'argon liquido, o per testare la "
+"validità della legge dei gas ideali (equazione di stato dei gas perfetti) "
+"effettuando le simulazioni tramite la grid."
+
+#: projects.inc:190
+msgid "uFluids@home"
+msgstr "uFluids@home"
+
+#: projects.inc:192
+msgid "Purdue University"
+msgstr "Università di Purdue"
+
+#: projects.inc:193
+msgid "Physics/Aeronautics"
+msgstr "Fisica/Aeronautica"
+
+#: projects.inc:194
+msgid ""
+"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
+"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
+"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
+"devices."
+msgstr ""
+"Il progetto uFluids simula il comportamento di fluidi bifase in condizioni "
+"di microgravità e in problemi di microfluidica. Il nostro obiettivo è quello "
+"di progettare migliori sistemi di gestione del propellente nei satelliti e "
+"di occuparsi dello studio del flusso bifase nei microcanali e nei "
+"dispositivi MEMS."
+
+#: projects.inc:198
+msgid "Einstein@home"
+msgstr "Einstein@home"
+
+#: projects.inc:200
+msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
+msgstr "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
+
+#: projects.inc:201
+msgid "Astrophysics"
+msgstr "Astrofisica"
+
+#: projects.inc:202
+msgid ""
+"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
+"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
+"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
+"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
+"international organizations."
+msgstr ""
+"Cercare stelle di neutroni rotanti (dette anche pulsar) usando i dati dai "
+"rivelatori di onde gravitazionali LIGO e GEO, e dal radiotelescopio di "
+"Arecibo. Einstein@Home è un progetto dell'Anno Mondiale della Fisica 2005, "
+"supportato dall'American Physical Society (APS) e da un certo numero di "
+"organizzazioni internazionali."
+
+#: projects.inc:206
+msgid "LHC@home"
+msgstr "LHC@home"
+
+#: projects.inc:208
+msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
+msgstr "CERN (Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare)"
+
+#: projects.inc:209
+msgid "Physics"
+msgstr "Fisica"
+
+#: projects.inc:210
+msgid ""
+"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
+"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
+"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
+"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
+"the design of LHC and its detectors."
+msgstr ""
+"Il Large Hadron Collider (LHC) è un acceleratore di particelle sito al CERN, "
+"l'Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare, il più grande laboratorio "
+"di fisica delle particelle del mondo. Esso è il più potente strumento mai "
+"costruito per investigare le proprietà delle particelle. LHC@home elabora "
+"simulazioni per migliorare la progettazione di LHC e dei suoi rivelatori."
+
+#: projects.inc:214
+msgid "SETI@home"
+msgstr "SETI@home"
+
+#: projects.inc:216
+msgid "University of California, Berkeley"
+msgstr "Università di Berkeley, California"
+
+#: projects.inc:217
+msgid "Astrophysics, astrobiology"
+msgstr "Astrofisica, astrobiologia"
+
+#: projects.inc:218
+msgid ""
+"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
+"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
+"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
+"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
+"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
+msgstr ""
+"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, ricerca di intelligenza "
+"extraterrestre) è un'area scientifica il cui obiettivo è rilevare vita "
+"intelligente al di fuori della Terra. Uno degli approcci, noto come SETI "
+"radio, utilizza radiotelescopi per ascoltare segnali radio a banda stretta "
+"provenienti dallo spazio. È noto che tali segnali non sono di origine "
+"naturale, quindi la loro rilevazione fornirebbe prova di tecnologia "
+"extraterrestre."
+
+#: projects.inc:222
+msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
+msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
+
+#: projects.inc:224
+msgid "University of Muenster (Germany)"
+msgstr "Università di Münster (Germania)"
+
+#: projects.inc:226
+msgid ""
+"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
+msgstr ""
+"Studiare la struttura e la reattività delle molecole usando la Chimica "
+"Quantistica."
+
+#: projects.inc:230
+msgid "Spinhenge@home"
+msgstr "Spinhenge@home"
+
+#: projects.inc:232
+msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
+msgstr "Università delle Scienze Applicate di Bielefeld"
+
+#: projects.inc:233
+msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
+msgstr "Ingegneria chimica e nanotecnologia"
+
+#: projects.inc:234
+msgid ""
+"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
+"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
+"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
+"biotechnology."
+msgstr ""
+"Studio di magneti molecolari e del magnetismo controllato su scala "
+"nanometrica. Tali molecole magnetiche potrebbero essere usate per sviluppare "
+"minuscoli interruttori magnetici, con applicazioni in medicina (come "
+"chemioterapia locale) e biotecnologia."
+
+#: projects.inc:241
+msgid "Multiple applications"
+msgstr "Applicazioni multiple"
+
+#: projects.inc:244
+msgid "CAS@home"
+msgstr "CAS@home"
+
+#: projects.inc:246
+msgid "Chinese Academy of Sciences"
+msgstr "Chinese Academy of Sciences"
+
+#: projects.inc:247
+msgid "Physics, biochemistry, and others"
+msgstr "Fisica, biochimica, ed altre"
+
+#: projects.inc:248
+msgid ""
+"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
+"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
+"their research."
+msgstr ""
+"L'obiettivo di CAS@home è di incoraggiare ed assistere gli scienziati cinesi "
+"ad adottare le tecnologie del calcolo distribuito volontario pensando alle "
+"loro ricerche."
+
+#: projects.inc:252
+msgid "Yoyo@home"
+msgstr "Yoyo@home"
+
+#: projects.inc:255
+msgid "Mathematics, physics, evolution"
+msgstr "Matematica, fisica, evoluzione"
+
+#: projects.inc:256
+msgid ""
+"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
+"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
+msgstr ""
+"Yoyo@home è un adattatore tra BOINC e vari altri progetti di calcolo "
+"volontario esistenti: ECM, Muon, Evolution@home, e distributed.net"
+
+#: projects.inc:259
+msgid "EDGeS@Home"
+msgstr "EDGeS@Home"
+
+#: projects.inc:261 projects.inc:360
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+
+#: projects.inc:262
+msgid "European research projects"
+msgstr "Progetti di ricerca europei"
+
+#: projects.inc:263
+msgid ""
+"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
+"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
+"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
+"by the project include math, physics, biology, etc."
+msgstr ""
+"Il progetto EDGeS@Home Beta integra il calcolo volontario nella network "
+"service grid europea permettendo ad essa di inviare unità di lavoro da far "
+"elaborare ai volontari di questo progetto. I progetti scientifici coperti "
+"dal progetto includono matematica, fisica, biologia, ecc."
+
+#: projects.inc:267
+msgid "Ibercivis"
+msgstr "Ibercivis"
+
+#: projects.inc:269
+msgid "Spanish universities and research centers"
+msgstr "Università e centri di ricerca spagnoli"
+
+#: projects.inc:270
+msgid "Various Spanish research projects"
+msgstr "Diversi progetti di ricerca spagnoli"
+
+#: projects.inc:271
+msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
+msgstr "Ricerca in fisica, scienza dei materiali e biomedicina"
+
+#: projects.inc:275
+msgid "World Community Grid"
+msgstr "World Community Grid"
+
+#: projects.inc:277
+msgid "IBM Corporate Community Relations"
+msgstr "IBM Corporate Community Relations"
+
+#: projects.inc:278
+msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
+msgstr "Ricerca umanitaria su malattie, disastri naturali e fame."
+
+#: projects.inc:279
+msgid ""
+"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
+"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
+"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
+msgstr ""
+"Promuovere ricerca cruciale e non-profit su alcuni dei problemi più "
+"pressanti dell'umanità, creando la più grande rete di calcolo volontario del "
+"mondo. La ricerca include HIV/AIDS, cancro, distrofia muscolare, dengue, e "
+"molto altro."
+
+#: projects.inc:285
+msgid "Mathematics, computing, and games"
+msgstr "Matematica, calcolo computazionale, e giochi"
+
+#: projects.inc:288
+msgid "Enigma@Home"
+msgstr "Enigma@Home"
+
+#: projects.inc:291 projects.inc:345
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Crittografia"
+
+#: projects.inc:292
+msgid ""
+"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
+"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
+msgstr ""
+"Tentare di decodificare 3 messaggi Enigma originali. I segnali vennero "
+"intercettati nell'Atlantico del nord nel 1942 e si crede siano intatti."
+
+#: projects.inc:295
+msgid "Collatz Conjecture"
+msgstr "Collatz Conjecture"
+
+#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematica"
+
+#: projects.inc:299
+msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
+msgstr "Studiare la Congettura di Collatz, una congettura matematica irrisolta"
+
+#: projects.inc:302
+msgid "NFS@home"
+msgstr "NFS@home"
+
+#: projects.inc:304
+msgid "California State University Fullerton"
+msgstr "California State University Fullerton"
+
+#: projects.inc:305
+msgid "Factorization of large integers"
+msgstr "Fattorizzazione di grandi numeri interi"
+
+#: projects.inc:306
+msgid ""
+"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
+"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
+"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
+"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
+"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
+"hundreds of digits long."
+msgstr ""
+"NFS@Home è un progetto di ricerca che utilizza computer connessi ad Internet "
+"per effettuare l'iterazione del crivello di reticoli (lattice sieving) "
+"nella fattorizzazione di grandi interi con il metodo del crivello dei campi "
+"di numeri. Da giovane studente, hai fatto la tua prima esperienza di "
+"scomporre un intero in fattori primi, ad esempio 15 = 3 * 5 oppure 35 = 5 * "
+"7. NFS@Home è una continuazione di quell'esperienza, solo con interi lunghi "
+"centinaia di cifre."
+
+#: projects.inc:310
+msgid "VTU@home"
+msgstr "VTU@home"
+
+#: projects.inc:312
+msgid ""
+"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
+"(Lithuania)"
+msgstr ""
+"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
+"(Lithuania)"
+
+#: projects.inc:313
+msgid "Software testing"
+msgstr "Testing del software"
+
+#: projects.inc:314
+msgid ""
+"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
+"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
+"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
+"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
+msgstr ""
+"Lo scopo di questo progetto è di dare una piattaforma di calcolo distribuito "
+"molto potente agli scienziati del Vilnius Gediminas Technical University "
+"(VGTU) e ad altre università della Lituania. Le applicazioni correnti "
+"riguardano lo studio delle applicazioni basate sul software Monte-Carlo."
+
+#: projects.inc:318
+msgid "AQUA@home"
+msgstr "AQUA@home"
+
+#: projects.inc:320
+msgid "D-Wave Systems, Inc."
+msgstr "D-Wave Systems, Inc."
+
+#: projects.inc:321
+msgid "Quantum computing"
+msgstr "Calcolo quantistico"
+
+#: projects.inc:322
+msgid ""
+"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
+"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
+"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
+"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
+"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
+"Quantum Monte Carlo techniques."
+msgstr ""
+"AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms, algoritmi quantistici adiabatici) di "
+"D-Wave è un progetto di ricerca il cui obiettivo è quello di predire le "
+"prestazioni dei computer quantistici adiabatici superconduttivi su una "
+"varietà di problemi difficili che emergono in settori che vanno dalla "
+"scienza dei materiali all'apprendimento automatico (machine learning). "
+"AQUA@home utilizza computer connessi ad Internet per aiutare nella "
+"progettazione e nell'analisi di algoritmi di calcolo quantistico, "
+"utilizzando tecniche di tipo Monte Carlo Quantistico."
+
+#: projects.inc:334
+msgid "ABC@home"
+msgstr "ABC@home"
+
+#: projects.inc:336
+msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
+msgstr "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
+
+#: projects.inc:338
+msgid ""
+"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
+"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
+"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
+"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
+"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
+"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
+"problems can be answered directly from it."
+msgstr ""
+"Cercare 'triplette abc': interi positivi a,b,c tali che a+b=c, a < b < "
+"c, a,b,c non abbiano divisori comuni e c > rad(abc), dove rad(n) è il "
+"prodotto dei fattori primi distinti di n. La congettura ABC afferma che "
+"esiste solamente un insieme finito a,b,c tale che log(c)/log(rad(abc)) > h "
+"per qualunque numero reale h > 1. La congettura ABC è attualmente uno dei "
+"più grandi problemi aperti della matematica. Se venisse provata, molti altri "
+"problemi aperti verrebbero risolti direttamente da essa."
+
+#: projects.inc:342
+msgid "PrimeGrid"
+msgstr "PrimeGrid"
+
+#: projects.inc:344
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: projects.inc:346
+msgid ""
+"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
+"searching for large twin primes of the form k*2n+1 and k*2n"
+"sup>-1"
+msgstr ""
+"Primegrid sta generando un database pubblico sequenziale di numeri primi, e "
+"sta cercando coppie di primi molto grandi aventi la forma k*2n+1 "
+"e k*2n-1"
+
+#: projects.inc:350
+msgid "primaboinca"
+msgstr "primaboinca"
+
+#: projects.inc:352
+msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
+msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
+
+#: projects.inc:354
+msgid ""
+"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
+"of prime numbers"
+msgstr ""
+"Cercare controesempi a due congetture riguardanti l'identificazione di "
+"numeri primi"
+
+#: projects.inc:358
+msgid "SZTAKI Desktop Grid"
+msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
+
+#: projects.inc:362
+msgid ""
+"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
+"and digits are vectors) up to dimension 11."
+msgstr ""
+"Trovare tutti i sistemi generalizzati di numeri binari (nei quali le basi "
+"sono matrici e le cifre sono vettori) fino a dimensione 11."
+
+#: projects.inc:382
+msgid "Chess960@home"
+msgstr "Chess960@home"
+
+#: projects.inc:384
+msgid "Chess-960.org"
+msgstr "Chess-960.org"
+
+#: projects.inc:385
+msgid "Game-playing"
+msgstr "Gioco"
+
+#: projects.inc:386
+msgid ""
+"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
+"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
+"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
+"pieces is determined randomly."
+msgstr ""
+"Questo progetto studia Chess 960, una variante degli scacchi classici. Negli "
+"scacchi classici la posizione di partenza del gioco non cambia mai. In "
+"Chess 960, subito prima dell'inizio di ogni partita, la configurazione "
+"iniziale delle pedine degli scacchi è determinata casualmente."
+
+#: versions.inc:6
+msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
+msgstr "La versione corrente funziona con queste versioni di Linux:"
+
+#: versions.inc:14
+msgid ""
+"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Per altre versioni di Linux, controlla se il pacchetto del BOINC è offerto "
+"dalla tua distribuzione di Linux."
+
+#: versions.inc:25
+msgid ""
+"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
+"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
+"both x86 and x64."
+msgstr ""
+"In alternativa, scarica il client %1BOINC per versioni precedenti di Linux%"
+"2. Questa versione non ha un'interfaccia grafica, ma dovrebbe funzionare con "
+"tutti i sistemi Linux, sia x86 che x64."
+
+#: docutil.php:21
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: docutil.php:102
+msgid "Return to BOINC main page"
+msgstr "Torna alla pagina principale del BOINC"
+
+#: docutil.php:113
+#, php-format
+msgid "This page is %stranslatable%s."
+msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s."
+
+# ######################################
+# download.php
+# ######################################<br />
+# <br />
+# download.php<br />
+#: download.php:40
+msgid "Download BOINC"
+msgstr "Scarica BOINC"
+
+#: download.php:42
+#, php-format
+msgid "%s for %s (%s MB)"
+msgstr "%s per %s (%s MB)"
+
+#: download.php:89
+msgid ""
+"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
+"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
+"Community Grid, and many others. After installing BOINC on your "
+"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
+msgstr ""
+"BOINC è un programma che permette di donare il tempo in cui il computer non "
+"lavora a progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
+"Community Grid, e molti altri.
Dopo l'installazione di BOINC sul tuo "
+"computer, puoi connetterlo a quanti progetti vuoi."
+
+#: download.php:91
+msgid ""
+"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
+"the permission of its owner."
+msgstr ""
+"Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o "
+"se hai il permesso del suo padrone."
+
+#: download.php:115
+#, php-format
+msgid ""
+"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
+"you may be able to %suse it to compute faster%s"
+msgstr ""
+"Nota: se il tuo computer è equipaggiato con una scheda video (GPU), potresti "
+"%susarla per elaborare più velocemente%s"
+
+#: download.php:121
+msgid "System requirements"
+msgstr "Requisiti di sistema"
+
+#: download.php:122
+msgid "Release notes"
+msgstr "Note di rilascio"
+
+#: download.php:123 index.php:82
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: download.php:124
+msgid "All versions"
+msgstr "Tutte le versioni"
+
+#: download.php:125
+msgid "Version history"
+msgstr "Storia delle versioni"
+
+#: download.php:142
+msgid "BOINC: compute for science"
+msgstr "BOINC: elabora per la scienza"
+
+#: help.php:12
+#, php-format
+msgid ""
+"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
+"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
+"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
+"problems you might have."
+msgstr ""
+"L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti "
+"esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo "
+"distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e "
+"utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere."
+
+#: help.php:21
+#, php-format
+msgid ""
+"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
+"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
+"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
+"to this page."
+msgstr ""
+"L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia "
+"tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate). Se non "
+"hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito, "
+"ritorna su questa pagina."
+
+#: help.php:28
+msgid ""
+"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
+"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
+"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
+"Skype) to communicate with Help Volunteers."
+msgstr ""
+"Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario "
+"che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure "
+"delle cuffie. Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche "
+"utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)."
+
+#: help.php:31
+msgid ""
+"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
+"language:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:"
+
+#: help.php:47
+msgid "Be a Help Volunteer"
+msgstr "Diventa un Volontario dell'Aiuto Online"
+
+#: help.php:50
+#, php-format
+msgid ""
+"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
+"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
+"volunteer computing - and it's fun!"
+msgstr ""
+"Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un "
+"Volontario dell'Aiuto Online%s. E' molto importante per la causa della "
+"ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche "
+"divertente!"
+
+#: help.php:56
+#, php-format
+msgid ""
+"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
+msgstr ""
+"Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %"
+"sclicca qui%s."
+
+#: help_funcs.php:107
+msgid ""
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
+"or the University of California."
+msgstr ""
+"Gli aiutanti di BOINC sono volontari non pagati. La loro consulenza non è "
+"approvata dal BOINC o dall'Università della California."
+
+#: help_funcs.php:110
+msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
+msgstr ""
+"%1 Non deve %2 fornire l'indirizzo e-mail o la chiave d'accesso agli "
+"aiutanti del BOINC"
+
+#: index.php:23
+msgid "Computing power"
+msgstr "Potenza di calcolo"
+
+#: index.php:25
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "I migliori 100 volontari"
+
+#: index.php:26
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: index.php:53
+msgid "Active:"
+msgstr "Attivi:"
+
+#: index.php:53
+msgid "volunteers,"
+msgstr "volontari,"
+
+#: index.php:53
+msgid "computers.\n"
+msgstr "computer.\n"
+
+#: index.php:54
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "Media su 24 ore:"
+
+#: index.php:54
+msgid "TeraFLOPS."
+msgstr "TeraFLOPS."
+
+#: index.php:66
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: index.php:79
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Utente volontario"
+
+#: index.php:81
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: index.php:89
+#, php-format
+msgid ""
+" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
+"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
+"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
+"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
+msgstr ""
+" Usa il tempo di inattività del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per "
+"curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar e fare "
+"molti altri tipi di ricerche scientifiche. E' sicuro, garantito e facile: "
+"%sScegli%s i progetti %sScarica%s e lancia il software BOINC %sInserisci%s "
+"un indirizzo email e una password. "
+
+#: index.php:100
+#, php-format
+msgid ""
+"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
+"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
+msgstr ""
+"O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come "
+"%sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
+
+#: index.php:116
+msgid "Compute with BOINC"
+msgstr "Elaborare con BOINC"
+
+#: index.php:119
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aggiornamenti del software"
+
+#: index.php:126
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
+"you the computing power of thousands of CPUs."
+msgstr ""
+"%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo "
+"distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU."
+
+#: index.php:130
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr ""
+"%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer "
+"virtuale del campus%4."
+
+#: index.php:135
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Aziende%2: usa il BOINC per %3Calcolo desktop Grid%4."
+
+#: index.php:147
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "Il progetto BOINC"
+
+#: index.php:153
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forum"
+
+#: index.php:154
+msgid "Email lists"
+msgstr "Email list"
+
+#: index.php:155
+msgid "Personnel and contributors"
+msgstr "Personale e collaboratori"
+
+#: index.php:156
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: index.php:157
+msgid "Papers and talks"
+msgstr "Pubblicazioni e relazioni"
+
+#: index.php:158
+msgid "Research projects"
+msgstr "Progetti di ricerca"
+
+#: index.php:159
+msgid "Logos and graphics"
+msgstr "Loghi e immagini"
+
+#: index.php:160
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: index.php:164
+msgid "Help wanted"
+msgstr "C'è bisogno di aiuto!"
+
+#: index.php:166
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmazione"
+
+#: index.php:167
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: index.php:168
+msgid "Testing"
+msgstr "Test delle applicazioni"
+
+#: index.php:170
+msgid "Publicity"
+msgstr "Pubblicità"
+
+#: index.php:172
+msgid "Software development"
+msgstr "Sviluppo del software"
+
+#: index.php:173
+msgid "APIs for add-on software"
+msgstr "API per il software di terze parti (add-on)"
+
+#: index.php:207
+msgid "Browser default"
+msgstr "Pagina di default del browser"
+
+#: index.php:259
+#, php-format
+msgid ""
+"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
+msgstr ""
+"Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %"
+"sgrid computing%s."
+
+#: index.php:272
+msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
+msgstr "BOINC è basato sul lavoro dell'università di Berkeley in California"
+
+#~ msgid "Conferences"
+#~ msgstr "Conferenze"
+
+#~ msgid "[check all that apply]"
+#~ msgstr "[seleziona tutte le voci corrispondenti]"
+
+#~ msgid "Other:"
+#~ msgstr "Altro:"
+
+#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
+#~ msgstr "Sì - Ho usato BOINC sul mio computer per..."
+
+#~ msgid "less than a week"
+#~ msgstr "meno di una settimana"
+
+#~ msgid "less than a month"
+#~ msgstr "meno di un mese"
+
+#~ msgid "less than a year"
+#~ msgstr "meno di un anno"
+
+#~ msgid "more than a year"
+#~ msgstr "più di un anno"
+
+#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
+#~ msgstr "No - Ho usato BOINC, ma..."
+
+#~ msgid "I lost interest"
+#~ msgstr "ho perso interesse"
+
+#~ msgid "it was too complicated"
+#~ msgstr "era troppo complicato"
+
+#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
+#~ msgstr "l'ho chiuso e mi sono dimenticato di farlo ripartire"
+
+#~ msgid "it caused problems on my computer"
+#~ msgstr "ha causato problemi al mio computer"
+
+#~ msgid "it used too much electricity"
+#~ msgstr "ha consumato troppa energia elettrica"
+
+#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
+#~ msgstr "sono passato ad un progetto di calcolo distribuito non-BOINC"
+
+#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
+#~ msgstr "No - Ho provato a usare BOINC, ma..."
+
+#~ msgid "the software didn't install correctly"
+#~ msgstr "il software non si è installato correttamente"
+
+#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
+#~ msgstr "non sono riuscito a capire come usare il software"
+
+#~ msgid "I had network communication problems"
+#~ msgstr "ho avuto problemi di comunicazione di rete"
+
+#~ msgid "I couldn't attach to a project"
+#~ msgstr "non sono riuscito a connettermi ad alcun progetto"
+
+#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi sono connesso ad un progetto, ma non ho ricevuto alcun lavoro da "
+#~ "elaborare"
+
+#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
+#~ msgstr "No - Non ho mai provato ad usare BOINC, perché..."
+
+#~ msgid "I was concerned about security"
+#~ msgstr "ero preoccupato per la sicurezza"
+
+#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
+#~ msgstr "non ero interessato a nessun progetto"
+
+#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
+#~ msgstr "non ho i privilegi per installarlo sul mio computer"
+
+#~ msgid "No version was available for my computer"
+#~ msgstr "non c'era una versione compatibile col mio computer"
+
+#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
+#~ msgstr "Su quali tipi di computer stai usando BOINC?"
+
+#~ msgid "Where are they?"
+#~ msgstr "Dove si trovano?"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Al lavoro"
+
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "A scuola"
+
+#~ msgid "How many computers?"
+#~ msgstr "Quanti computer?"
+
+#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
+#~ msgstr "In media, quante ore al giorno sono accesi?"
+
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Età"
+
+#~ msgid "Sex"
+#~ msgstr "Sesso"
+
+#~ msgid "Male"
+#~ msgstr "Maschio"
+
+#~ msgid "Female"
+#~ msgstr "Femmina"
+
+#~ msgid "Your level of computer expertise"
+#~ msgstr "Il tuo livello di abilità al computer"
+
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Principiante"
+
+#~ msgid "Intermediate"
+#~ msgstr "Intermedio"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzato"
+
+#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
+#~ msgstr "Dove hai sentito parlare di BOINC?"
+
+#~ msgid "TV/radio/newspaper"
+#~ msgstr "TV/radio/giornali"
+
+#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
+#~ msgstr "Da amici, parenti o colleghi di lavoro"
+
+#~ msgid "Team message boards or web sites"
+#~ msgstr "Nei forum o sui siti web dei gruppi"
+
+#~ msgid "The BOINC web site"
+#~ msgstr "Sul sito web di BOINC"
+
+#~ msgid "Other web sites"
+#~ msgstr "Su altri siti web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
+#~ "participate in a BOINC project?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quali sono i fattori più importanti quando decidi di partecipare ad un "
+#~ "progetto BOINC?"
+
+#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
+#~ msgstr "Screensaver con una bella grafica"
+
+#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
+#~ msgstr "Riconoscimento corretto e veloce dei crediti per il lavoro fatto"
+
+#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
+#~ msgstr "Ricevere più crediti da questo progetto rispetto agli altri"
+
+#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
+#~ msgstr "Forum utili e amichevoli"
+
+#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
+#~ msgstr "Partecipazione dello staff del progetto nei forum"
+
+#~ msgid "Informative project web site"
+#~ msgstr "Sito del progetto pieno di informazioni"
+
+#~ msgid "The science is important and beneficial"
+#~ msgstr "La ricerca scientifica effettuata è importante ed utile"
+
+#~ msgid "Non-profit, and results are public"
+#~ msgstr "Senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici"
+
+#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
+#~ msgstr "Riconoscimento personale se il mio computer trova qualcosa"
+
+#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
+#~ msgstr "Pubblicazioni da parte del progetto su riviste scientifiche"
+
+#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
+#~ msgstr "Newsletter periodiche dal progetto via email"
+
+#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
+#~ msgstr "A quanti progetti BOINC partecipi?"
+
+#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
+#~ msgstr "Usi lo screensaver di BOINC?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
+#~ msgstr "Che uso fai del forum del progetto:"
+
+#~ msgid "to read information"
+#~ msgstr "per leggere informazioni"
+
+#~ msgid "to read and post information"
+#~ msgstr "per leggere e inserire informazioni"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "nessuno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
+#~ "BOINC projects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dove prendi le informazioni per risolvere eventuali problemi con BOINC e/"
+#~ "o con i progetti BOINC?"
+
+#~ msgid "The project message boards"
+#~ msgstr "Dai forum del progetto"
+
+#~ msgid "The BOINC message boards"
+#~ msgstr "Dai forum di BOINC"
+
+#~ msgid "BOINC mailing lists"
+#~ msgstr "Dalle mailing list di BOINC"
+
+#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
+#~ msgstr "Dalla wiki non ufficiale di BOINC"
+
+#~ msgid "Team web sites"
+#~ msgstr "Dai siti web dei gruppi"
+
+#~ msgid "Google or other search engines"
+#~ msgstr "Da Google o altri motori di ricerca"
+
+#~ msgid "... more"
+#~ msgstr "... continua"
+
+#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
+#~ msgstr "Le news sono disponibili come %sRSS feed%s"
+
+#~ msgid "BOINC user survey"
+#~ msgstr "Sondaggio sugli utenti di BOINC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
+#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
+#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
+#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
+#~ "participation and achieve greater scientific results.
Please answer "
+#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
+#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
+#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.
The "
+#~ "current results of the survey are here. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti progetti di calcolo distribuito volontario, come Climateprediction."
+#~ "net, Einstein@home e SETI@home, utilizzano il software chiamato BOINC. "
+#~ "Se partecipi a questo tipo di progetti ti chiediamo cortesemente di "
+#~ "rispondere alle domande seguenti. Questo aiuterà i progetti basati su "
+#~ "BOINC ad aumentare la partecipazione degli utenti ed a raggiungere "
+#~ "migliori risultati scientifici.
Per cortesia rispondi a più domande "
+#~ "che puoi, poi vai in fondo e clicca su OK. Se hai già completato il "
+#~ "sondaggio in precedenza ma le tue risposte sono cambiate, per cortesia "
+#~ "completalo nuovamente - le tue nuove risposte sostiuiranno quelle "
+#~ "vecchie.
I risultati attuali del sondaggio si possono trovare qui. "
+
+#~ msgid "Do you run BOINC?"
+#~ msgstr "Usi BOINC?"
+
+#~ msgid "Your participation"
+#~ msgstr "La tua partecipazione"
+
+#~ msgid "Your computers"
+#~ msgstr "I tuoi computer"
+
+#~ msgid "You"
+#~ msgstr "Tu"
+
+#~ msgid "Nationality"
+#~ msgstr "Nazionalità"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Commenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
+#~ "improved:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suggerisci come BOINC, e i progetti che lo utilizzano, potrebbero essere "
+#~ "migliorati:"
+
+#~ msgid "When done click:"
+#~ msgstr "Quando hai terminato clicca:"
+
+#~ msgid "Error - results not recorded"
+#~ msgstr "Errore - i risultati non sono stati registrati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un errore interno ha impedito la registrazione delle tue risposte al "
+#~ "sondaggio. Sei pregato di riprovare."
+
+#~ msgid "Survey response recorded"
+#~ msgstr "Le risposte al sondaggio sono state registrate"
+
+#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
+#~ msgstr "Grazie per aver completato il sondaggio sugli utenti di BOINC."
+
+#~ msgid "Survey results"
+#~ msgstr "Risultati del sondaggio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the current results of the BOINC user survey"
+#~ "a>. This page is updated every hour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi sono i risultati attuali del sondaggio sugli "
+#~ "utenti di BOINC. Questa pagina viene aggiornata ogni ora."
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po b/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
index d0aab7abad4..e402545021e 100644
--- a/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
@@ -15,13 +15,14 @@
# bf74d81e6444bbcd07dca0f3fc7a4398, 2015
# SebastianoPistore , 2015-2017
# SebastianoPistore , 2017-2019
+# SebastianoPistore , 2020
# Stefano B , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 12:46+0000\n"
"Last-Translator: SebastianoPistore \n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "Il fondatore del team ha 1 giorno per rispondere alla richiesta di trasferimento."
msgid "Message board title is required."
-msgstr "È necessario inserire un titolo alla bacheca."
+msgstr "La bacheca deve avere un titolo."
msgid ""
"Warning: Your content must be re-indexed before Apache "
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
-msgstr "Una descrizione di te"
+msgstr "Chi sei e cosa fai"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -546,12 +547,12 @@ msgstr "Accedi tramite Authenticator"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
-msgstr "Nessun contenuto deve ancora essere moderato."
+msgstr "Non c'è nessun contenuto da moderare."
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
-msgstr "Coda di moderazione del profilo utente"
+msgstr "Coda di moderazione dei profili utente"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Login"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
-msgstr "ricerca"
+msgstr "cerca"
#: front-page
msgctxt "front-page"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Posizione"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
-msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo in cui il lavoro è permesso"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo in cui vengono eseguiti i calcoli"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Creato"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
-msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo in cui l'host ha una connessione Internet"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo in cui l'host è connesso ad Internet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "Computer nascosti"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
-msgstr "Questo utente ha scelto di non mostrare informazioni sui suoi computer."
+msgstr "Questo utente ha scelto di non mostrare informazioni sui propri computer."
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
diff --git a/locale/ko/BOINC-Client.mo b/locale/ko/BOINC-Client.mo
index 97b7740fc79..d751a28ed7f 100644
Binary files a/locale/ko/BOINC-Client.mo and b/locale/ko/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/ko/BOINC-Client.po b/locale/ko/BOINC-Client.po
index 6c70ad567cf..f013ac010cb 100644
--- a/locale/ko/BOINC-Client.po
+++ b/locale/ko/BOINC-Client.po
@@ -5,13 +5,14 @@
#
# Translators:
# tazdevil isle , 2019
+# tazdevil isle , 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 13:33 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 08:58+0000\n"
-"Last-Translator: tazdevil isle \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: 김 건우 \n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,21 +23,21 @@ msgstr ""
#: client/acct_mgr.cpp:542 client/acct_mgr.cpp:549
msgid "Message from account manager"
-msgstr "계정 관리자가 보낸 메세지"
+msgstr "계정 관리자가 보낸 안내"
#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
-msgstr "서버에서 온 메세지"
+msgstr "서버에서 온 안내"
#: client/client_state.cpp:336
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
-msgstr "어떤 태스크는 환경설정 허용치보다 더 많은 메모리를 필요로 합니다. 환경설정을 확인하세요."
+msgstr "일부 작업이 설정한 막기억장치 용량보다 더 많은 용량을 필요로 합니다. 설정을 확인하세요."
#: client/client_state.cpp:703
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
-msgstr "상태 파일을 기록할 수 없습니다. 디렉토리 권한을 확인하세요"
+msgstr "상태 기록철을 저장할 수 없습니다. 자료방 권한을 확인하세요"
#: client/cs_cmdline.cpp:297
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "HTTP_PROXY 환경 변수에는 HTTP 프록시를 지정해야 합니다"
msgid ""
"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
" add %s"
-msgstr "이 프로젝에서 오래된 URL를 사용하고 있습니다. 프로젝트를 삭제하고 %s를 추가하세요"
+msgstr "이 사업에서 오래된 주소를 사용합니다. 사업을 삭제하고 %s(을)를 추가하세요"
#: client/cs_statefile.cpp:861
msgid "Syntax error in app_info.xml"
@@ -55,61 +56,61 @@ msgstr "app_info.xml에서 구문 오류 발견"
#: client/cs_statefile.cpp:905
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
-msgstr "app_info.xml에 파일 참조 위치가 존재하지 않음: "
+msgstr "app_info.xml에 기록철 참조 위치가 존재하지 않음: "
#: client/current_version.cpp:55
msgid "Missing start tag in nvc_config.xml"
-msgstr "nvc_config.xml에 시작 태그가 빠짐"
+msgstr "nvc_config.xml에 시작 꼬리표가 빠짐"
#: client/current_version.cpp:64
msgid "Unexpected text in nvc_config.xml"
-msgstr "nvc_config.xml에 예상치 못한 텍스트 발견"
+msgstr "nvc_config.xml에 예상치 못한 글월 발견"
#: client/current_version.cpp:91
msgid "Unrecognized tag in nvc_config.xml"
-msgstr "nvc_config.xml에 유효하지 않은 태그 발견"
+msgstr "nvc_config.xml에 유효하지 않은 꼬리표 발견"
#: client/current_version.cpp:99
msgid "Missing end tag in nvc_config.xml"
-msgstr "nvc_config.xml에 마침 태그가 빠짐"
+msgstr "nvc_config.xml에 종료 꼬리표가 빠짐"
#: client/current_version.cpp:177
msgid "A new version of BOINC is available"
-msgstr "새로운 BOINC 버전이 출시되었습니다"
+msgstr "보잉크 신판이 공개되었습니다."
#: client/current_version.cpp:180 client/current_version.cpp:191
msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
+msgstr "내려받기"
#: client/current_version.cpp:183
#, c-format
msgid "A new version of %s is available"
-msgstr "새로운 %s 버전이 출시되었습니다"
+msgstr "새로운 %s판이 출시되었습니다"
#: client/gpu_detect.cpp:246 client/gpu_detect.cpp:289
msgid ""
"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
-msgstr "CUDA 드라이버 6.5 이상 버전은 CUDA 혹은 OpenCL 연산에 사용할 수 없습니다"
+msgstr "쿠다 돌리개 6.5 이상 버전은 쿠다 혹은 오픈시엘 연산에 사용할 수 없습니다"
#: client/log_flags.cpp:320 client/log_flags.cpp:494
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
-msgstr "cc_config.xml에 예상치 못한 텍스트 발견"
+msgstr "cc_config.xml에 예상치 못한 글월 발견"
#: client/log_flags.cpp:468 client/log_flags.cpp:523
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
-msgstr "cc_config.xml에 유효하지 않은 태그 발견"
+msgstr "cc_config.xml에 유효하지 않은 꼬리표 발견"
#: client/log_flags.cpp:485
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
-msgstr "cc_config.xml에 시작 태그가 빠짐"
+msgstr "cc_config.xml에 시작 꼬리표가 빠짐"
#: client/log_flags.cpp:513
msgid "Error in cc_config.xml options"
-msgstr "cc_config.xml 옵션에서 오류 발견"
+msgstr "cc_config.xml 설정에서 오류 발견"
#: client/log_flags.cpp:531
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
-msgstr "cc_config.xml에 마침 태그가 빠짐"
+msgstr "cc_config.xml에 종료 꼬리표가 빠짐"
#: client/project.cpp:1009
msgid "To fix this, you can "
@@ -117,82 +118,82 @@ msgstr "이 문제를 해결하려면"
#: client/project.cpp:1013
msgid "change Project Preferences on the project's web site"
-msgstr "프로젝트 웹 사이트에서 프로젝트 환경설정을 변경하세요"
+msgstr "사업 누리집에서 사업 환경 설정을 바꾸세요."
#: client/project.cpp:1018
msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
-msgstr "cc_config.xml에서 GPU 예외 목록을 제거합니다"
+msgstr "cc_config.xml에서 그림 처리 장치 예외 목록을 제거합니다"
#: client/project.cpp:1023
msgid "change your settings at your account manager web site"
-msgstr "계정 관리자 웹 사이트에서 설정값을 변경하세요"
+msgstr "계정 관리자 누리집에서 설정값을 변경하세요"
#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "계정 키가 틀렸거나 없습니다. 수정하려면 프로젝트를 삭제하고 다시 추가하세요."
+msgstr "계정 열쇠가 틀렸거나 없습니다.고치려면 사업을 삭제하고 다시 추가하세요."
#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
-msgstr "프로젝트 안전 키가 바꼈습니다. 프로젝트를 삭제하고 다시 추가하세요."
+msgstr "사업 보안 열쇠가 바뀌었습니다. 사업을 삭제했다가 다시 추가하세요."
#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
-msgstr "이 프로젝트는 해당 운영체제를 지원하지 않습니다"
+msgstr "이 사업은 지금 작동하는 운영체제를 지원하지 않습니다"
#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
-msgstr "이 프로젝트는 해당 CPU를 지원하지 않습니다"
+msgstr "이 사업은 지금 작동하는 중앙처리장치를 지원하지 않습니다"
#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
-msgstr "BOINC 클라이언트 소프트웨어가 오래되었습니다. 최신 버전을 설치하세요."
+msgstr "보잉크 단말 무른모가 오래되었습니다. 최신판을 설치하세요."
#: sched/handle_request.cpp:1348
msgid "This project doesn't support computers of type"
-msgstr "이 프로젝트는 해당 컴퓨터를 지원하지 않습니다"
+msgstr "이 사업은 현 전산기를 지원하지 않습니다"
#: sched/sched_send.cpp:1121
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
-msgstr "해당 컴퓨터의 GPU로 태스크를 처리하려면 최신 드라이버로 업그레이드하세요"
+msgstr "현 전산기에서 작업을 수행하려면 최신 돌리개를 설치하세요."
#: sched/sched_send.cpp:1128
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
-msgstr "이 프로젝트의 GPU 응용 프로그램을 사용하려면 최신 드라이버로 업그레이드하세요"
+msgstr "이 사업의 그림 처리식 응용 무른모를 수행하려면 최신 돌리개를 설치하세요."
#: sched/sched_send.cpp:1147
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
-msgstr "NVIDIA GPU를 사용하려면 더 높은 BOINC 버전이 필요합니다. 최신 버전으로 업그레이드하세요"
+msgstr "엔비디아 그림 처리 장치를 이용하려면 최신판 보잉크가 필요합니다. 최신판으로 판올림하세요."
#: sched/sched_send.cpp:1181
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
-msgstr "이 프로젝트의 태스크를 실행하려면 %s GPU가 필요합니다"
+msgstr "이 사업의 작업을 수행하려면 %s 그림 처리 장치가 필요합니다"
#: sched/sched_send.cpp:1297
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
-msgstr "선택한 응용 프로그램으로 실행 가능한 태스크가 없습니다."
+msgstr "선택한 응용 무른모로 실행 가능한 작업이 없습니다."
#: sched/sched_send.cpp:1323
msgid "Your computer type is not supported by this project"
-msgstr "이 프로젝트에서는 해당 컴퓨터는 지원되지 않습니다"
+msgstr "지금 사용하는 전산기에서는 이 사업을 지원하지 않습니다."
#: sched/sched_send.cpp:1329
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
-msgstr "더 높은 BOINC 버전이 필요합니다. 최신 버전을 설치하세요"
+msgstr "더 높은 보잉크 판본이 필요합니다. 최신판을 설치하세요"
#: sched/sched_send.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
-msgstr "%s용 태스크가 있습니다. 그러나 환경 설정에서 사용이 허가되지 않았습니다"
+msgstr "%s 작업이 있습니다. 그러나 환경 설정에서 사용을 허가하지 않았습니다"
#: sched/sched_version.cpp:239
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
-msgstr "app_info.xml에 사용 가능한 버전이 없음 :"
+msgstr "app_info.xml에 사용 가능한 판본이 없음:"
diff --git a/locale/ko/BOINC-Drupal.po b/locale/ko/BOINC-Drupal.po
index 3a85bc706d1..67a074779d5 100644
--- a/locale/ko/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/ko/BOINC-Drupal.po
@@ -6,13 +6,14 @@
#
# Translators:
# ysjbserver , 2015
+# ysjbserver , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Kangsan Lee \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: 김 건우 \n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,20 +26,20 @@ msgid "I'm new"
msgstr "새 사용자"
msgid "I'm a BOINC user"
-msgstr "BOINC 사용자입니다"
+msgstr "보잉크 사용자입니다"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
-msgstr "이 사이트에서 코멘트를 작성하려면 @count 이상의 크레딧을 벌어야 됩니다."
+msgstr "이 누리집에서 댓글을 작성하려면 크레딧을 @count 넘게 벌어야 합니다."
msgid "Enforced by version @number"
-msgstr "@number 버전 이상이 필요함"
+msgstr "@number 판 이상이 필요함"
msgid "Total Credit"
msgstr "총 크레딧"
msgid "App ID"
-msgstr "App ID"
+msgstr "무른모 식별자"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "친구 (@count)"
@@ -47,116 +48,116 @@ msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
-msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 회전하는 중성자 별(흔히 펄서로 알려짐)에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터가 쉬는 동안에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 프로그램입니다."
+msgstr "Einstein@Home은 흔히 맥동전파원이라고 알려진 회전하는 중성자 별에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 쉬는 동안에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."
msgid "Run while computer is on battery power?"
-msgstr "컴퓨터가 배터리로 동작할 때에도 실행합니까?"
+msgstr "전산기가 전지로 동작할 때에도 실행할까요?"
msgid "Only applies to portable computers"
-msgstr "이동식 컴퓨터에만 적용됩니다"
+msgstr "이동식 전산기에만 적용합니다."
msgid "Run while computer is in use?"
-msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 실행합니까?"
+msgstr "전산기를 사용하는 동안에도 실행할까요?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
-msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안에도 GPU를 사용합니까?"
+msgstr "전산기를 사용하는 동안에도 그림 처리 장치를 사용할까요?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
-msgstr "\"사용 중\"은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"
+msgstr "\"사용 중\"은 다람쥐 또는 자판을 입력함을 뜻합니다."
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
-msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면"
+msgstr "다람쥐/자판을 입력하고 있으면"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
-msgstr "어떤 컴퓨터에서는 저전력 모드로 진입이 필요합니다"
+msgstr "일부 전산기에서 저전력 상태에 돌입하는데 필요함."
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
-msgstr "CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
+msgstr "중앙처리장치 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
-msgstr "0은 무제한을 뜻합니다. @number 버전 이상이 필요합니다"
+msgstr "0은 무제한을 뜻합니다. @number 판 이상이 필요합니다"
msgid "Do work only between the hours of:"
-msgstr "이 시간 사이에만 작업 실행:"
+msgstr "이 시간에만 작업 실행:"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "똑같으면 제한이 없음"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
-msgstr "일시중지 시에도 태스크를 메모리에 남겨둡니까?"
+msgstr "일시중지 시에도 작업을 막기억장치에 남겨둘까요?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
-msgstr "만약 \"네\"라고 답하면 일시중지된 태스크는 스왑 영역을 소모합니다"
+msgstr "\"네\"라고 답하면 일시중지된 작업이 교환 영역을 차지합니다"
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "추천값: @period 분"
msgid "On multiprocessors, use at most"
-msgstr "다중 프로세서일 경우 최대한"
+msgstr "다중 처리기이면 최대한 사용"
msgid "processors"
-msgstr "프로세서"
+msgstr "처리기"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "0으로 설정하면 무제한"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
-msgstr "사용하면 CPU 발열을 줄일 수 있습니다"
+msgstr "사용하면 중앙처리장치 발열을 줄일 수 있습니다"
msgid "Disk: use at most"
-msgstr "디스크: 최대 사용량"
+msgstr "저장판: 최대 사용량"
msgid "Disk: leave free at least"
-msgstr "디스크: 최소한"
+msgstr "저장판: 최소 사용량"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
-msgstr "@number 보다 작은 값은 무시됩니다"
+msgstr "@number 보다 작은 값은 무시합니다"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
-msgstr "태스크 기록지점을 지정된 시간마다 기록"
+msgstr "지정한 시간마다 작업 기록 지점 남김"
msgid "Swap space: use at most"
-msgstr "스왑 영역: 최대 사용량"
+msgstr "교환 영역: 최대 사용량"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
-msgstr "컴퓨터가 이 시간마다 인터넷에 연결되도록 함"
+msgstr "이 시간마다 전산기를 누리망에 연결"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
-msgstr "공란으로 남겨두거나 0은 항상 연결됩니다. @project 는 이 값보다 더 많은 작업량을 유지하려고 시도합니다."
+msgstr "빈칸과 0은 항상 연결함을 뜻합니다. @project (은)는 이 값보다 더 많은 작업량을 유지하려고 합니다."
msgid "Maintain enough work for an additional"
-msgstr "추가적으로 충분한 작업량을 유지하기"
+msgstr "추가로 충분한 작업량을 유지하기"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "모뎀, ISDN, VPN 연결시에만 관계가 있습니다"
msgid "Maximum download rate"
-msgstr "최대 다운로드 속도"
+msgstr "최대 내려받기 속도"
msgid "Maximum upload rate"
-msgstr "최대 업로드 속도"
+msgstr "최대 올려주기 속도"
msgid "Use network only between the hours of:"
-msgstr "이 시간 사이에만 네트워크 사용:"
+msgstr "이 시간에만 통신망 사용:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "최대 전송량"
msgid "Skip image file verification?"
-msgstr "이미지 파일 검증을 건너뜁니까?"
+msgstr "이미지 기록철 검증을 건너뜁니까?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
-msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 체크하세요.(예를 들어 UMTS가 이렇게 합니다)검증을 건너뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소됩니다."
+msgstr "누리망 제공자가 이미지 기록철을 변경할 경우에만 체크하세요.(예를 들어 UMTS가 이렇게 합니다)검증을 건너뛸 경우에는 보잉크의 보안성이 감소됩니다."
msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project은 무엇입니까?"
msgid "Project"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "사업"
msgid "Total credits"
msgstr "총 크레딧"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgid "Recent avg credits"
msgstr "최근 평균 크레딧"
msgid "Web site"
-msgstr "웹 사이트"
+msgstr "누리집"
#: preference set
msgctxt "preference set"
@@ -176,10 +177,10 @@ msgid "Reply"
msgstr "답변"
msgid "Reply to this comment with quote"
-msgstr "이 코멘트를 인용해 답변 달기"
+msgstr "이 댓글을 인용해 답변 달기"
msgid "this project"
-msgstr "이 프로젝트"
+msgstr "이 사업"
msgid "Featured"
msgstr "특집"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "초"
msgid "project"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "사업"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
@@ -203,20 +204,20 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
-msgstr "!site에서 !name이 당신을 친구로 추가했습니다. 이 요청을 승인하거나 거부할 수 있습니다. 요청을 거절해도 통지가 전송되지는 않으나, 해당 요청 또한 이 계정에서 삭제될 것입니다.\n\n이 요청을 보려면 아래 링크를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\nThe !site 팀"
+msgstr "!site에서 !name(이)가 당신을 친구로 추가했습니다. 이 요청을 승인하거나 거부할 수 있습니다. 요청을 거절해도 통지가 전송되지는 않으나, 해당 요청 또한 이 계정에서 삭제될 것입니다.\n\n이 요청을 보려면 아래 연결 주소를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\n!site 조직"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
-msgstr "포스트와 포스트 사이의 최소 시간 간격을 설정하세요."
+msgstr "게시물과 게시물 사이의 최소 시간 간격을 설정하세요."
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
-msgstr "이 메세지 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자가 벌어야 할 최소 전체 크레딧을 설정하세요."
+msgstr "이 소식 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자가 벌어야 할 최소 전체 크레딧을 설정하세요."
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
-msgstr "이 메세지 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자에게 요구할 최소 평균 크레딧을 설정하세요."
+msgstr "이 소식 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자에게 요구할 최소 평균 크레딧을 설정하세요."
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
@@ -228,34 +229,34 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
-msgstr "!site에서 !name이 당신을 친구로 인정했습니다.\n\n해당 사용자 프로필을 보려면 아래 링크를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\nThe !site 팀"
+msgstr "!site에서 !name(이)가 당신을 친구로 인정했습니다.\n\n해당 사용자 인물 소개을 보려면 아래 연결 주소를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\n!site 조직"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
-msgstr "이미 최근에 창설자 교체가 요청되었습니다. 90일동안에는 오직 하나의 요청만이 허용됩니다."
+msgstr "이미 최근에 창설자 교체가 요청되었습니다. 90일 동안에는 요청 하나만 가능합니다."
msgid "Team name is required."
-msgstr "팀 이름이 필요합니다."
+msgstr "동아리 이름이 필요합니다."
msgid "You are banned from community participation until @date"
-msgstr "@date 동안 커뮤니티 참여가 차단당했습니다"
+msgstr "@date 동안 이용자 모임 참여를 차단당했습니다"
msgid "There is no user on your team with that email address."
-msgstr "해당 이메일 주소를 가진 사용자가 팀에 없습니다."
+msgstr "해당 전자 우편 주소를 가진 사용자가 동아리에 없습니다."
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
-msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 (펄서들 중에서)회전하는 고립된 소형 천체에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 프로그램입니다."
+msgstr "Einstein@Home은 흔히 맥동전파원이라고 알려진 고립된 밀집성에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
-msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 (펄서들 중에서)회전하는 고립된 소형 천체에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터 대기 시간 중에 연산을 하는 프로그램입니다."
+msgstr "Einstein@Home은 맥동전파원 중 회전하는 고립된 밀집성에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "@venue 개별 환경설정 추가"
@@ -263,10 +264,10 @@ msgstr "@venue 개별 환경설정 추가"
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
-msgstr "팀원 @name 은 이 팀의 창설자로 요청되었습니다. 아마도 당신이 팀을 떠났거나 오랜 시간동안 팀에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다."
+msgstr "동아리원 @name (이)가 이 동아리의 창설자로 요청되었습니다. 아마도 당신이 동아리을 떠났거나 오랜 시간동안 동아리에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다."
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
-msgstr "창설자는 1일 안에 전달받은 요청에 응답해야 합니다."
+msgstr "창설자는 하루 안에 전달받은 요청에 응답해야 합니다."
msgid "Message board title is required."
msgstr "게시판 제목이 필요합니다."
@@ -274,23 +275,23 @@ msgstr "게시판 제목이 필요합니다."
msgid ""
"Warning: Your content must be re-indexed before Apache "
"Solr will search comments."
-msgstr "경고: 해당 내용은 Apache Solr가 코멘트 검색을 하기 전에 반드시 재 인덱싱되어야 합니다."
+msgstr "경고: 해당 내용은아파치 솔라가 댓글 검색을 하기 전에 반드시 다시 색인되어야 합니다."
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
-msgstr "Apace Solr로 인덱싱된 코멘트의 컨텐츠 종류를 선택해 주세요. 해당 컨텐츠는 이 설정 변경후 반드시 재 인덱싱되어야 합니다."
+msgstr "아파치 솔라로 색인된 댓글의 내용 종류를 선택해 주세요. 해당 내용은 이 설정 변경 후 반드시 다시 색인되어야 합니다."
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
-msgstr "이메일을 변경하려면 비밀번호도 일제히 변경하셔야 됩니다."
+msgstr "전자 우편을 변경하려면 비밀번호도 같이 변경하셔야 됩니다."
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
-msgstr "사용법: '설정 저장'은 상기된 환경설정을 drupal 데이터베이스에 저장할 것입니다. 이는 프리셋 연산 (전역)환경설정으로 지정되어서 사용자가 계정 환경설정 페이지에서 불러올 때마다 환경설정 양식을 채울 것입니다."
+msgstr "사용법: '설정 저장'은 위 환경설정을 드루팔 자료기지에 저장합니다. 이는 기본 설정 연산 (전역)환경설정으로 지정되어서 사용자가 계정 환경설정 쪽에서 불러올 때마다 환경설정 양식을 채울 것입니다."
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid ""
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
-msgstr "'config.xml에서 가져온 디스크 사용량 설정값과 설정 저장'은 상기 환경설정을 drupal 데이터베이스에 저장하면서 디스크 사용량 설정값을 BOINC 프로젝트 config.xml 파일에서 불러옵니다. 이는 위에 기록된 모든 디스크 사용량 설정값을 덮어쓰기합니다. 경고: 사용자 개인 환경설정은 drupal 데이터베이스 속에 저장된 config.xml에서 디스크 사용량 설정값을 불러올 경우, 바뀌지 않습니다. 그 설정값은 반드시 개별 환경설정에서 설정값을 수동으로 바꿔야 합니다."
+msgstr "'config.xml에서 가져온 저장판 사용량 설정값과 설정 저장'은 상기 환경설정을 드루팔 자료기지에 저장하면서 저장판 사용량 설정값을 보잉크 사업 config.xml 기록철에서 불러옵니다. 이는 위에 기록된 모든 저장판 사용량 설정값을 덮어씁니다. 경고: 사용자 개인 환경설정은 드루팔 자료기지 속에 저장된 config.xml에서 저장판 사용량 설정값을 불러올 경우, 바뀌지 않습니다. 그 설정값은 반드시 개별 환경설정에서 설정값을 수동으로 바꿔야 합니다."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -320,12 +321,12 @@ msgstr "자격 증명"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
-msgstr "대시보드"
+msgstr "알림판"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
-msgstr "BOINC"
+msgstr "보잉크"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "여러분을 말해 보세요. 자신이 어디서 왔고 나이, 직업
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
-msgstr "이 프로젝트에 대한 의견"
+msgstr "이 사업에 대한 의견"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -351,7 +352,7 @@ msgid ""
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
-msgstr "@this_project 에 대한 여러분의 생각을 말해 보세요\n 1. 왜 @this_project 를 실행하세요?\n 2. 프로젝트에 대해서 어떤 관점을 갖고 계신가요?\n 3. 다른 제안할 것이 있다면?"
+msgstr "@this_project 에 대한 여러분의 생각을 말해 보세요\n 1. 왜 @this_project (을)를 실행하세요?\n 2. 사업에 대해서 어떤 관점을 갖고 계신가요?\n 3. 다른 제안할 것이 있다면?"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -371,12 +372,12 @@ msgstr "국가"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
-msgstr "프로필 이미지"
+msgstr "인물 소개 이미지"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
-msgstr "웹 사이트 URL"
+msgstr "누리집 주소"
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
@@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "@this_project 진행률"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "사업"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
-msgstr "추가된 친구가 없습니다."
+msgstr "추가한 친구가 없습니다."
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
@@ -406,17 +407,17 @@ msgstr "친구 요청"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
-msgstr "친구 승인 대기중"
+msgstr "친구 승인 대기"
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
-msgstr "사이트 검색"
+msgstr "누리집 검색"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
-msgstr "뉴스"
+msgstr "새 소식"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -426,12 +427,12 @@ msgstr "증명서"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
-msgstr "모든 컴퓨터"
+msgstr "모든 전산기"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
-msgstr "과거 30일동안 활동중인 컴퓨터"
+msgstr "과거 30일 동안 활동한 전산기"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -441,12 +442,12 @@ msgstr "환경 설정"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
-msgstr "커뮤니티"
+msgstr "이용자 모임"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
-msgstr "개인정보"
+msgstr "개인 정보"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -461,37 +462,37 @@ msgstr "구독"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
-msgstr "업데이트됨"
+msgstr "갱신함"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
-msgstr "큐"
+msgstr "대기열"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
-msgstr "프로필"
+msgstr "인물 소개"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
-msgstr "과거 30일동안 활동"
+msgstr "과거 30일 동안의 활동"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
-msgstr "컴퓨터"
+msgstr "전산기"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
-msgstr "가입됨"
+msgstr "가입함"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
-msgstr "포스트"
+msgstr "게시물"
#: user-info
msgctxt "user-info"
@@ -511,17 +512,17 @@ msgstr "쪽지함"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
-msgstr "신규 구서"
+msgstr "신규 구성"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
-msgstr "컴퓨터 보기"
+msgstr "전산기 보기"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
-msgstr "프로필 거부"
+msgstr "인물 소개 거부"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
@@ -531,27 +532,27 @@ msgstr "사용자 추방"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
-msgstr "인증 부호 로그인"
+msgstr "인증 부호 계정 들어가기"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
-msgstr "큐에 관리할 목록이 없습니다."
+msgstr "대기열에 관리할 목록이 없습니다."
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
-msgstr "사용자 프로필 관리 큐"
+msgstr "사용자 인물 소개 관리 대기열"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
-msgstr "과거 30일동안 활동"
+msgstr "과거 30일 동안의 활동"
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
-msgstr "코멘트 양식"
+msgstr "댓글 양식"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
@@ -566,22 +567,22 @@ msgstr "국가"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
-msgstr "로그인"
+msgstr "계정 들어가기"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
-msgstr "이메일 주소"
+msgstr "전자 우편 주소"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
-msgstr "@s 이메일 주소를 입력하세요."
+msgstr "@s 전자 우편 주소를 입력하세요."
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
-msgstr "로그인"
+msgstr "계정 들어가기"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -601,17 +602,17 @@ msgstr "계정"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
-msgstr "응용 프로그램"
+msgstr "응용 풀그림"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
-msgstr "서버 상태"
+msgstr "전산 교환기(서버) 상태"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
-msgstr "팀 ID"
+msgstr "동아리 식별자"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "이름"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
-msgstr "맴버"
+msgstr "회원"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "총 크레딧"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
-msgstr "사용자 ID"
+msgstr "사용자 식별자"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
@@ -661,32 +662,32 @@ msgstr "사용자가 가입함"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
-msgstr "타임스탬프"
+msgstr "날짜 도장"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr "식별자"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
-msgstr "계정 키"
+msgstr "계정 열쇠"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
-msgstr "참여 시작일"
+msgstr "참여한 날짜"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
-msgstr "CPID"
+msgstr "CPID "
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
-msgstr "이메일 주소"
+msgstr "전자 우편 주소"
#: user-info
msgctxt "user-info"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "우편 번호"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
-msgstr "이메일 보내기"
+msgstr "전자 우편 보내기"
#: user-info
msgctxt "user-info"
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr "호스트 보여주기"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "누리망 주소"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
-msgstr "컴퓨터 ID"
+msgstr "전산기 식별자"
#: host-list
msgctxt "host-list"
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "위치"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
-msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 작업의 시간(%)"
+msgstr "보잉크에게 허가된 실행 작업 시간(%)"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -741,12 +742,12 @@ msgstr "생성 시각"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
-msgstr "BOINC가 실행되는 동안, 호스트가 인터넷에 연결된 시간(%)"
+msgstr "보잉크가 실행되는 동안, 호스트가 누리망에 연결한 시간(%)"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
-msgstr "평균 CPU 효율"
+msgstr "평균 중앙처리장치 효율"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "사용 가능한 공간"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
-msgstr "전체 디스크 용량"
+msgstr "전체 저장판 용량"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
@@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "이름"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
-msgstr "태스크 지연 보정값"
+msgstr "작업 지연 보정값"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -778,72 +779,72 @@ msgstr "평균 크레딧"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
-msgstr "외부 IP 주소"
+msgstr "외부 누리망 통신 규약(아이피) 주소"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
-msgstr "공유 프로젝트 ID"
+msgstr "공유 사업 식별자"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
-msgstr "마지막 IP 주소"
+msgstr "마지막 누리망 통신 규약(아이피) 주소"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
-msgstr "캐시"
+msgstr "시렁"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
-msgstr "메모리"
+msgstr "막기억장치"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
-msgstr "스왑 영역"
+msgstr "교환 영역"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
-msgstr "CPU당 최대 일일 WU 할당량"
+msgstr "중앙처리장치당 최대 일일 WU 할당량"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
-msgstr "평균 다운로드 속도"
+msgstr "평균 내려받는 속도"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
-msgstr "평균 업로드 속도"
+msgstr "평균 올려주는 속도"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
-msgstr "동일 IP 주소 카운트"
+msgstr "동일 누리망 통신 규약(아이피) 주소 개수"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
-msgstr "BOINC 클라이언트가 동작한 시간(%)"
+msgstr "보잉크 클라이언트가 동작한 시간(%)"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
-msgstr "운영체제(OS)"
+msgstr "운영체제"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
-msgstr "운영 체제 버전"
+msgstr "운영체제 판본"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
-msgstr "부동소수점 연산 속도"
+msgstr "고정 소수점 연산 속도"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -853,22 +854,22 @@ msgstr "정수 연산 속도"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
-msgstr "CPU 종류"
+msgstr "중앙처리장치 종류"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
-msgstr "프로세서 수"
+msgstr "처리기 수"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "중앙처리장치"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
-msgstr "클라이언트가 서버와 통신한 횟수"
+msgstr "클라이언트가 전산 교환기(서버)와 통신한 횟수"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "마지막 통신"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
-msgstr "시리얼 번호"
+msgstr "일련 번호"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -888,37 +889,37 @@ msgstr "시간대"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
-msgstr "플랫폼 ID"
+msgstr "기반 식별자"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
-msgstr "태스크 ID"
+msgstr "작업 식별자"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
-msgstr "작업 유닛 ID"
+msgstr "작업 단위 식별자"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
-msgstr "호스트 ID"
+msgstr "호스트 식별자"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
-msgstr "응용 프로그램 ID"
+msgstr "응용 풀그림 식별자"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
-msgstr "응용 프로그램 버전"
+msgstr "응용 풀그림 판본"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
-msgstr "요청된 크레딧"
+msgstr "요청한 크레딧"
#: task-details
msgctxt "task-details"
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "클라이언트 상태"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 시간"
+msgstr "중앙처리장치 시각"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "수신 시각"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
-msgstr "리포트 마감 시각"
+msgstr "보고 마감 시각"
#: task-details
msgctxt "task-details"
@@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "송신 시각"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
-msgstr "서버 상태"
+msgstr "전산 교환기(서버) 상태"
#: task-details
msgctxt "task-details"
@@ -988,17 +989,17 @@ msgstr "인증 현황"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
-msgstr "최대 작업 세트 크기"
+msgstr "최대 작업 집합 크기"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
-msgstr "최대 스왑 크기"
+msgstr "최대 교환 크기"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
-msgstr "최대 디스크 사용량"
+msgstr "최대 저장판 사용량"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "인정받은 크레딧"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
-msgstr "인정받은 결과 ID"
+msgstr "인정받은 결과 식별자"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "생성 시각"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
-msgstr "오류 마스크"
+msgstr "오류 본"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -1035,17 +1036,17 @@ msgstr "이름"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
-msgstr "최대 오류 태스크 수"
+msgstr "최대 오류난 작업 수"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
-msgstr "최대 성공 태스크 수"
+msgstr "최대 성공한 작업 수"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
-msgstr "최대 총합 태스크 수"
+msgstr "최대 총합 작업 수"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -1065,47 +1066,47 @@ msgstr "결과물 목표치"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
-msgstr "응용 프로그램 버전 ID"
+msgstr "응용 풀그림 판본 식별자"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
-msgstr "프로그램 종류"
+msgstr "풀그림 종류"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
-msgstr "버전 숫자"
+msgstr "판 번호"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
-msgstr "컴퓨터"
+msgstr "전산기"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
-msgstr "App 버저 ID"
+msgstr "무른모 판본 식별자"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
-msgstr "연속적으로 유효한 태스크"
+msgstr "연속적으로 유효한 작업"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
-msgstr "완료된 태스크 수"
+msgstr "완료된 작업 수"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
-msgstr "하루 태스크 최대량"
+msgstr "하루 작업 최대량"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
-msgstr "오늘의 태스크 수"
+msgstr "오늘의 작업 수"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
@@ -1120,22 +1121,22 @@ msgstr "편집"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
-msgstr "검사되지 않은 프로필"
+msgstr "검사되지 않은 인물 소개"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
-msgstr "팀"
+msgstr "동아리"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
-msgstr "포스트가 투고됨"
+msgstr "게시물이 투고됨"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
-msgstr "@site_name 프로젝트에서 온 최신 뉴스"
+msgstr "@site_name 사업에서 온 최신 소식"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "인용구"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
-msgstr "이 코멘트를 인용해 답변 달기"
+msgstr "이 댓글를 인용해 답변 달기"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "시작일: @join_date"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
-msgstr "포스트: @post_count"
+msgstr "게시물: @post_count"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "RAC: @user_rac"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
-msgstr "메세지 @id"
+msgstr "소식 @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Stderr 출력 값"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
-msgstr "메세지 @id"
+msgstr "소식 @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
@@ -1215,22 +1216,22 @@ msgstr "오늘의 사용자"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
-msgstr "5십만 이상의 기여자 혹은 그 이상."
+msgstr "오십만 이상의 기여자 혹은 그 이상."
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "윈도우"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
-msgstr "Mac"
+msgstr "맥"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+msgstr "리눅스"
#: front-page
msgctxt "front-page"
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "토론하기"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
-msgstr "로그아웃"
+msgstr "나가기"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
@@ -1260,12 +1261,12 @@ msgstr "익명"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
-msgstr "BB코드 도움말"
+msgstr "전자 게시판 부호 도움말"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
-msgstr "코멘트 쓰기"
+msgstr "댓글 쓰기"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
@@ -1280,19 +1281,19 @@ msgstr "자세히"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
-msgstr "태스크"
+msgstr "작업"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
-msgstr "보류된 컴퓨터"
+msgstr "보류된 전산기"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
-msgstr "이 사용자는 아직 연동된 컴퓨터가 없습니다. 컴퓨터는 해당 컴퓨터로 첫 크레딧을 번 이후에 표시됩니다."
+msgstr "이 사용자가 연동한 전산기가 아직 없습니다. 전산기는 해당 전산기로 첫 크레딧을 번 이후에 표시됩니다."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -1307,12 +1308,12 @@ msgstr "자세히"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
-msgstr "컴퓨터가 숨겨짐"
+msgstr "전산기 숨김"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
-msgstr "이 사용자는 컴퓨터 정보를 보여주지 않기로 정해놓았습니다."
+msgstr "이 사용자는 전산기 정보를 보여주지 않기로 정해놓았습니다."
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "이름"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
-msgstr "!username 이 !datetime 에 제출함"
+msgstr "!username (이)가 !datetime 에 제출함"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
@@ -1337,12 +1338,12 @@ msgstr "의견"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
-msgstr "웹 사이트"
+msgstr "누리집"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
-msgstr "사용자의 프로필을 봅니다."
+msgstr "사용자의 인물 소개을 봅니다."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
@@ -1354,17 +1355,17 @@ msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
-msgstr "이메일 주소 또는 비밀번호를 변경하려면 현재 사용 중인\n 비밀번호를 입력하세요."
+msgstr "전자 우편 주소 또는 비밀번호를 변경하려면 현재 사용 중인\n 비밀번호를 입력하세요."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
-msgstr "BOINC 사용ㅈ ID"
+msgstr "보잉크 사용자 식별자"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
-msgstr "Drupal 사용자 ID"
+msgstr "드루팔 사용자 식별자"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "약한 계정 키"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
-msgstr "공유 프로젝트 ID"
+msgstr "공유 사업 식별자"
#: form-save
msgctxt "form-save"
@@ -1427,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
-msgstr "프리셋"
+msgstr "기본 설정"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "사용자 지정"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
-msgstr "프리셋 업데이트"
+msgstr "기본 설정 갱신"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
@@ -1467,42 +1468,42 @@ msgstr "고급 설정"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
-msgstr "프로세서 사용량"
+msgstr "처리기 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
-msgstr "컴퓨터가 배터리로 동작할 때에도 실행합니까?"
+msgstr "전산기가 전지로 동작할 때에도 실행합니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
-msgstr "배터리 전원으로 작동하는 이동식 모드일 때 연산을 일시중지"
+msgstr "전지 전원으로 작동하는 이동 상태일 때 연산을 일시중지"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
-msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 일시중지합니까?"
+msgstr "전산기를 사용하는 동안 일시중지합니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
-msgstr "사용자가 컴퓨터를 사용 중일때 연산 및 파일 전송을 일시중지"
+msgstr "사용자가 전산기를 사용할 때는 연산 및 기록철 전송을 일시중지"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
-msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 GPU를 일시중지합니까?"
+msgstr "전산기를 사용하는 동안 그림 처리 장치를 일시중지합니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
-msgstr "사용자가 컴퓨터를 사용 중일때 GPU 연산을 일시중지"
+msgstr "사용자가 전산기를 사용할 때는 그림 처리 장치 연산을 일시중지"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
-msgstr "\"사용 중\"은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"
+msgstr "\"사용 중\"은 다람쥐/자판 입력 시간을 뜻합니다"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
@@ -1512,27 +1513,27 @@ msgstr "분"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
-msgstr "이 항목은 컴퓨터가 \"사용 중\"으로 고려할 때를 결정합니다."
+msgstr "이 항목은 전산기가 \"사용 중\"으로 고려할 때를 결정합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
-msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면"
+msgstr "다람쥐/자판 입력이 이 시간 안에 있으면"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
-msgstr "이 항목은 어떤 컴퓨터가 사용 중이 아닐 때 저전력 모드로 진입하는 것을 허용합니다."
+msgstr "이 항목은 전산기를 사용하지 않을 때 저전력 상태로 들어갈 수 있게 합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
-msgstr "비 BOINC CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
+msgstr "보잉크 외의 중앙처리장치 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
-msgstr "컴퓨터가 다른 프로그램을 바쁘게 실행중일 때 연산을 일시중지"
+msgstr "전산기가 다른 풀그림을 바쁘게 실행할 때는 연산을 일시중지"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산을 수행합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
-msgstr "일시중지 시에도 비GPU 태스크를 메모리에 남겨둡니까?"
+msgstr "일시중지 시에도 비그림 처리 장치 작업을 막기억장치에 남겨둡니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1560,17 +1561,17 @@ msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
-msgstr "\"예\"일 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에 남으며, 재개시 작업량이 줄지 않습니다. \"아니오\"일 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에서 제거되며, 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."
+msgstr "\"예\"일 경우, 일시중지된 작업은 막기억장치에 남으며, 재개시 작업량이 줄지 않습니다. \"아니오\"일 경우, 일시중지된 작업은 막기억장치에서 제거되며, 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
-msgstr "태스크를 설정시간마다 전환"
+msgstr "작업을 설정시간마다 전환"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
-msgstr "여러 프로젝트를 수행할 경우, BOINC가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다."
+msgstr "여러 사업을 수행할 때, 얼마나 자주 연산하는 사업을 바꿀지 정합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1580,19 +1581,19 @@ msgstr "최대 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
-msgstr "% (프로세서)"
+msgstr "% (처리기)"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
-msgstr "다른 응용 프로그램을 위해 CPU를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 CPU 중 6코어를 사용합니다."
+msgstr "다른 응용 풀그림을 위해 중앙처리장치를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8단위 중앙처리장치 중 6단위를 사용합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
-msgstr "% (CPU 시간)"
+msgstr "% (중앙처리장치 시간)"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1600,34 +1601,34 @@ msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
-msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 CPU 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."
+msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 중앙처리장치 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
-msgstr "디스크와 메모리 사용량"
+msgstr "저장판와 막기억장치 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
-msgstr "디스크: 최대 사용량"
+msgstr "저장판: 최대 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
-msgstr "전체 디스크 공간 중 BOINC가 사용하는 용량을 제한합니다."
+msgstr "전체 저장판 공간 중 보잉크가 사용하는 용량을 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
-msgstr "디스크: 최소한"
+msgstr "저장판: 최소한"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
-msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 디스크 용량을 제한합니다."
+msgstr "보잉크 자료가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 저장판 용량을 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1639,12 +1640,12 @@ msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
-msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 디스크 공간의 퍼센테이지를 제한합니다."
+msgstr "보잉크 자료가 저장되는 볼륨에서 사용하는 저장판 공간의 퍼센테이지를 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
-msgstr "태스크 기록지점을 지정된 시간마다 기록"
+msgstr "작업 기록지점을 지정된 시간마다 기록"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
@@ -1656,42 +1657,42 @@ msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
-msgstr "태스크가 얼마나 자주 현재 상태를 디스크에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."
+msgstr "작업을 얼마나 자주 현재 상태를 저장판에 저장할 제어합니다. 이로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
-msgstr "페이지/스왑 파일: 최대 사용량"
+msgstr "쪽/교환 기록철: 최대 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
-msgstr "BOINC에서 사용하는 스왑 공간(페이지 파일)을 제한합니다."
+msgstr "보잉크에서 사용하는 교환 공간(쪽 기록철)을 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
-msgstr "메모리: 컴퓨터 사용시 최대 사용량"
+msgstr "막기억장치: 전산기 사용시 최대 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
-msgstr "컴퓨터 사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
+msgstr "전산기 사용시 보잉크에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
-msgstr "메모리: 컴퓨터 미사용시 최대 사용량"
+msgstr "막기억장치: 전산기 미사용시 최대 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
-msgstr "컴퓨터 미사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
+msgstr "전산기 미사용시 보잉크에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
-msgstr "네트워크 사용량"
+msgstr "통신망 사용량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "일치 작업량"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
-msgstr "컴퓨터를 부지런히 돌리기 위해 충분한 태스크를 저장합니다."
+msgstr "전산기를 부지런히 돌리기 위해 충분한 작업을 저장합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1723,12 +1724,12 @@ msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
-msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 태스크를 저장합니다. 또한 프로젝트 서버에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."
+msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 작업을 저장합니다. 또한 사업 전산 교환기(서버)에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
-msgstr "인터넷 접속 전에 확인합니까?"
+msgstr "누리망 접속 전에 확인합니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1743,32 +1744,32 @@ msgstr "완료되면 접속을 끊습니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
-msgstr "최대 다운로드 속도"
+msgstr "최대 내려받기 속도"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
-msgstr "파일 전송 중 다운로드 속도를 제한합니다."
+msgstr "기록철 전송 중 내려받기 속도를 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
-msgstr "최대 업로드 속도"
+msgstr "최대 올려주기 속도"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
-msgstr "파일 전송 중 최대 업로드 속도를 제한합니다."
+msgstr "기록철 전송 중 최대 올려주기 속도를 제한합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
-msgstr "이 시간 사이에만 전송:"
+msgstr "이 시간에만 전송:"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
-msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 파일을 전송합니다."
+msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 기록철을 전송합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1778,24 +1779,24 @@ msgstr "사용량 제한"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
-msgstr "예시: BOINC는 매 30 일동안에는 최대 2000 MB까지 전송하게 됩니다."
+msgstr "예시: 보잉크는 매 30일동안에는 최대 2000MB까지 전송합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
-msgstr "이미지 파일의 데이터 검증을 건너뜁니까?"
+msgstr "이미지 기록철의 자료 검증을 건너뜁니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
-msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 \"네\"에 체크하세요. 검증을 건너뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소됩니다."
+msgstr "누리망 제공자가 이미지 기록철을 변경할 경우에만 \"네\"로 설정하세요. 검증을 건너뛸 경우에는 보잉크의 보안이 감소합니다."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
-msgstr "비교 모드로 보여주기"
+msgstr "비교하여 보기"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -1829,64 +1830,64 @@ msgid ""
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
-msgstr "이 프로젝트에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 BOINC 프로젝트에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다."
+msgstr "이 사업에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 보잉크 사업에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
-msgstr "CPU 사용"
+msgstr "중앙처리장치 사용"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
-msgstr "이 프로젝트에 CPU 전용 태스크를 요청합니다."
+msgstr "이 사업에 중앙처리장치 전용 작업을 요청합니다."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
-msgstr "NVIDIA GPU 사용"
+msgstr "엔비디아 그림 처리 장치 사용"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
-msgstr "이 프로젝트에 NVIDIA GPU 태스크ㄹ 요청합니다"
+msgstr "이 사업에 엔비디아 그림 처리 장치용 작업을 요청합니다"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
-msgstr "ATI GPU 사용"
+msgstr "ATI 그림 처리 장치 사용"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
-msgstr "이 프로젝트에 ATI GPU 태스크를 요청합니다."
+msgstr "이 사업에 ATI 그림 처리 장치 작업을 요청합니다."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
-msgstr "Intel GPU 사용"
+msgstr "인텔 그림 처리 장치 사용"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
-msgstr "이 프로젝트에 Intel GPU 태스크를 요청합니다."
+msgstr "이 사업에 인텔 그림 처리 장치 작업을 요청합니다."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
-msgstr "베타 설정"
+msgstr "시험판 설정"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
-msgstr "테스트 프로그램을 실행합니까?"
+msgstr "시험용 풀그림을 실행합니까?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
-msgstr "이는 프로그램 개발에 도움을 주지만, 해당 컴퓨터에서 실행에 실패할 수도 있습니다"
+msgstr "이는 풀그림 개발에 도움을 주지만, 해당 전산기에서 실행에 실패할 수도 있습니다"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr " 기본 값: @default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
-msgstr "응용 프로그램"
+msgstr "응용 풀그림"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "기본 설정"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
-msgstr "새 컴퓨터 설정"
+msgstr "새 전산기 설정"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -1926,12 +1927,12 @@ msgstr "알림 설정"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
-msgstr "쪽지 수신시 이메일 알림을 받겠습니까?"
+msgstr "쪽지 수신시 전자 우편 알림을 받겠습니까?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
-msgstr "친구 요청시 이메일 알림을 받겠습니까?"
+msgstr "친구 요청시 전자 우편 알림을 받겠습니까?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -1948,31 +1949,31 @@ msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
-msgstr "이메일 및 사이트 전반적인 선호 언어로 지정된 이 계정의 기본 언어입니다."
+msgstr "전자 우편 및 누리집 전반적인 선호 언어로 지정된 이 계정의 기본 언어입니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a valid Gravatar associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
-msgstr "만약 이메일 주소와 연관되고 인증된 그라바타를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용할 수 있습니다."
+msgstr "만약 전자 우편 주소와 연관되고 인증된 그라바타를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용할 수 있습니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
-msgstr "사용자 사진을 올리면 그라바타는 보이지 않을 것입니다."
+msgstr "사용자 사진을 올리면 그라바타는 보이지 않습니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a valid Gravatar associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
-msgstr "만약 이메일 주소와 연관되고 인증된 그라바타를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용해 보세요."
+msgstr "만약 전자 우편 주소와 연관되고 인증된 그라바타를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용해 보세요."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
-msgstr "아바타를 올리면 그라바타는 보이지 않을 것입니다."
+msgstr "아바타를 올리면 그라바타는 보이지 않습니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -1982,12 +1983,12 @@ msgstr "아바타 설정"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
-msgstr "아바타 업로드"
+msgstr "아바타 올려두기"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
-msgstr "포럼 설정"
+msgstr "토론장 설정"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -1997,22 +1998,22 @@ msgstr "토론 주제에서는 최대 @comments_per_page 를 보여줍니다"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
-msgstr "페이지당 코멘트 수"
+msgstr "쪽당 댓글 수"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
-msgstr "토론 상의 코멘트 정렬"
+msgstr "토론 댓글 정렬"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
-msgstr "최신 포스트 순"
+msgstr "최신 게시물 순"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
-msgstr "오래된 포스트 순"
+msgstr "오래된 게시물 순"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -2022,17 +2023,17 @@ msgstr "서명"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
-msgstr "작성한 서명은 여러분이 쓴 코멘트 하단에 공개되며 표시됩니다."
+msgstr "작성한 서명은 여러분이 쓴 댓글 하단에 공개되며 표시됩니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
-msgstr "포럼에서 서명 숨기기"
+msgstr "토론장에서 서명 숨기기"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
-msgstr "포럼에서 무시할 사용자:"
+msgstr "토론장에서 무시할 사용자:"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
@@ -2047,22 +2048,22 @@ msgstr "개인정보 설정"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
-msgstr "@project 와 소속 팀(전부)에서 이메일을 받길 원하십니까?"
+msgstr "@project 와 소속 동아리(전부)에서 전자 우편을 받길 원하십니까?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
-msgstr "@project 의 컴퓨터 목록을 웹 사이트 상에 공개하시겠습니까?"
+msgstr "@project 의 전산기 목록을 누리집에 공개하시겠습니까?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
-msgstr "활동 중인 컴퓨터 없음"
+msgstr "활동하는 전산기 없음"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
-msgstr "이 사용자는 최근 30일이내에 활동 중인 컴퓨터가 없습니다."
+msgstr "이 사용자는 최근 30일 이내에 활동한 전산기가 없습니다."
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
@@ -2077,17 +2078,17 @@ msgstr "@time 전"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
-msgstr "스레드"
+msgstr "글타래"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
-msgstr "포스트"
+msgstr "게시물"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
-msgstr "마지막 포스트"
+msgstr "마지막 게시물"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
@@ -2097,7 +2098,7 @@ msgid ""
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
-msgstr "공격적이거나 무례한 포스트를 작성하지 마시고 여러분이 쓰는 글에 책임을 지세요. 공격적인 포스트나 스레드는 토론이나 경고없이 포럼 관리자가 삭제할 수도 있습니다. 공격적인 포스트에는 응답하지 마십시오. 포스트 하단의 \"신고\" 버튼을 클릭해서 관리자를 호출할 수 있습니다."
+msgstr "공격적이거나 무례한 게시물를 작성하지 마시고 여러분이 쓰는 글에 책임을 지세요. 공격적인 게시물나 글타래는 토론이나 경고없이 토론장 관리자가 삭제할 수도 있습니다. 공격적인 게시물에는 응답하지 마십시오. 게시물 하단의 \"신고\" 단추을 클릭해서 관리자를 호출할 수 있습니다."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
@@ -2107,12 +2108,12 @@ msgid ""
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
-msgstr "우리는 기초적인 과학에 관련된, 어떠한 것이라도 자유롭게 토론하는 과학 메세지 게시판을 제외하고 @project나 BOINC와 연관된 메세지 게시판 상의 모든 토론을 보존하길 요청합니다. 광범위한 토론에 흥미를 가진 참여자들은 @project용 비공식 포럼에 포스팅을 할 수 있습니다."
+msgstr "우리는 기초적인 과학에 관련된, 어떠한 것이라도 자유롭게 토론하는 과학 소식 게시판을 제외하고 @project나 보잉크와 연관된 소식 게시판 상의 모든 토론을 보존하길 요청합니다. 광범위한 토론에 흥미를 가진 참여자들은 @project용 비공식 토론장에 글을 게시 할 수 있습니다."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
-msgstr "이 게시판은 이제 BB코드 태그만 지원합니다."
+msgstr "이 게시판은 이제 전자 게시판 부호 보람만 지원합니다."
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
@@ -2122,37 +2123,37 @@ msgstr "구독 관리"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
-msgstr "팀"
+msgstr "동아리"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
-msgstr "팀 멤버의 이메일 주소를 열람"
+msgstr "동아리원의 전자 우편 주소를 열람"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
-msgstr "팀 이름과 개요를 수정합니다"
+msgstr "동아리 이름과 개요를 수정합니다"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
-msgstr "팀 관리자 추가/삭제"
+msgstr "동아리 관리자 추가/삭제"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
-msgstr "팀에서 멤버 추방하기"
+msgstr "동아리에서 동아리원 추방하기"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
-msgstr "만약 팀 멤버가 없으면 팀을 해산할 수 있습니다"
+msgstr "동아리원 없으면 동아리을 해산할 수 있습니다"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
-msgstr "내 팀"
+msgstr "내 동아리"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
@@ -2162,17 +2163,17 @@ msgstr "@team 회원입니다."
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
-msgstr "내 팀 보기"
+msgstr "내 동아리 보기"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
-msgstr "팀 검색"
+msgstr "동아리 검색"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
-msgstr "이 작업 유닛용 태스크 처리가 보류중입니다."
+msgstr "이 작업 단위용 작업 처리가 보류중입니다."
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
@@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr "!datetime 에 제출됨"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
-msgstr "코멘트"
+msgstr "댓글"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
@@ -2194,22 +2195,22 @@ msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
-msgstr "계속 진행하면 @name 환경설정 세트에서 설정값들이 모두 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "계속 진행하면 @name 환경설정 집합에서 설정값들이 모두 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
-msgstr "@type 태스크 없음"
+msgstr "@type 작업 없음"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
-msgstr "레코드상에 이 유형의 태스크가 없습니다"
+msgstr "기록에 이 유형의 작업이 없습니다"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
-msgstr "IP 주소 보이기"
+msgstr "누리망 통신 규약(아이피) 주소 보이기"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
@@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "시간"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
-msgstr "병합"
+msgstr "합치기"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
@@ -2229,27 +2230,27 @@ msgstr "종류"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
-msgstr "전 날의 새로운 맴버"
+msgstr "전 날의 새로운 회원"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
-msgstr "전체 맴버"
+msgstr "전체 회원"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
-msgstr "활동하는 맴버"
+msgstr "활동하는 회원"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
-msgstr "크레딧을 가진 맴버"
+msgstr "크레딧을 가진 회원"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
-msgstr "웹 사이트"
+msgstr "누리집"
#: team-description
msgctxt "team-description"
@@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr "개요"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
-msgstr "프로젝트 없음..."
+msgstr "사업 없음..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -2271,12 +2272,12 @@ msgstr "설정 '@venue' 환경설정을 찾을 수 없습니다. 계정에 다
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
-msgstr "데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요"
+msgstr "전산기용 무른모를 내려받으세요"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
-msgstr "설치 프로그램 실행"
+msgstr "설치 풀그림 실행"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "답변"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
-msgstr "이 코멘트에 답변 달기"
+msgstr "이 댓글에 답변 달기"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
@@ -2301,12 +2302,12 @@ msgstr "메세지 전송"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
-msgstr "새 코멘트 쓰기"
+msgstr "새 댓글 쓰기"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
-msgstr "코멘트함"
+msgstr "댓글함"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
@@ -2331,7 +2332,7 @@ msgstr "잠그기"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
-msgstr "이 스레드에서 코멘트 쓰기 잠그기"
+msgstr "이 글타래에서 댓글 쓰기 잠그기"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
@@ -2351,22 +2352,22 @@ msgstr "변환하기"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
-msgstr "이 코멘트를 새 주제로 변환합니다"
+msgstr "이 댓글를 새 주제로 변환합니다"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
-msgstr "이 코멘트 숨기기"
+msgstr "이 댓글 숨기기"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
-msgstr "이 코멘트 삭제"
+msgstr "이 댓글 삭제"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
-msgstr "이 코멘트 수정"
+msgstr "이 댓글 수정"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "결과를 찾지 못했습니다..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
-msgstr "관리자 승인을 기다리는 프로필"
+msgstr "관리자 승인을 기다리는 인물 소개"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
@@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "친구로 추가"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
-msgstr "!site: \"!topic_name\"에 코멘트 쓰기"
+msgstr "!site: \"!topic_name\"에 댓글 쓰기"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "!site 에서 이 주제를 보려면 여기를 클릭: \n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
-msgstr "팀 떠나기"
+msgstr "동아리 떠나기"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
@@ -2413,7 +2414,7 @@ msgstr "@this_team 에서 탈퇴하길 원하시면 여기를 클릭하세요"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
-msgstr "이 팀 떠나기"
+msgstr "이 동아리 떠나기"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -2425,7 +2426,7 @@ msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
-msgstr "팀 창설자가 미활동중이고 창설자 직을 맡길 원한다면, 하단의 @this_team 창설자 요청을 클릭하세요."
+msgstr "동아리 창설자가 미활동중이고 창설자 직을 맡길 원한다면, 하단의 @this_team 창설자 요청을 클릭하세요."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -2442,30 +2443,30 @@ msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
-msgstr "호스트 @id 를 여러분 계정에서 영원히 삭제합니다. 계속해도 괜찮습니까?"
+msgstr "호스트 @id (을)를 여러분 계정에서 영원히 삭제합니다. 계속해도 괜찮습니까?"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
-msgstr "새로운 팀 만들기"
+msgstr "새로운 동아리 만들기"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
-msgstr "만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못했다면, 팀을 만들 수 있습니다."
+msgstr "만약 여러분에게 맞는 동아리을 찾지 못했다면, 동아리을 만들 수 있습니다."
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
-msgstr "새로운 팀을 만들기 위해 로그인"
+msgstr "새로운 동아리을 만드려고 계정 들어가기"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select Add\n"
" Project."
-msgstr "이미 BOINC를 실행하고 있다면, 프로젝트\n 추가를 선택하세요."
+msgstr "이미 보잉크를 실행하고 있다면, 사업\n 추가를 선택하세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -2474,7 +2475,7 @@ msgid ""
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
-msgstr "만약 커맨드라인 버전 BOINC를 실행하고 있다면,\n 먼저 BOINC 관리자 소프트웨어로(필요하다면 다른 곳에서) 해당 프로젝트\n 계정을 생성하고 생성한 계정으로 커맨드라인 버전에\n 접속하십시오."
+msgstr "만약 명령줄 판 보잉크를 실행하고 있다면,\n 먼저 보잉크 관리자 무른모로(필요하다면 다른 곳에서) 해당 사업\n 계정을 생성하고 생성한 계정으로 명령줄판에\n 접속하십시오."
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -2482,7 +2483,7 @@ msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
-msgstr "만약 BOINC 5.0 이전 버전을 실행하고 있으며,\n 이 프로젝트에 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 버전으로\n 업그레이드하세요."
+msgstr "만약 보잉크 5.0 이전 판을 실행하고 있으며,\n 이 사업에 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 판으로\n 업그레이드하세요."
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
@@ -2497,32 +2498,32 @@ msgstr "여기"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
-msgstr "!username 는 !ignore_list 에 있습니다. 이 포스트를 보려면 !here 를 클릭하세요."
+msgstr "!username 는 !ignore_list 에 있습니다. 이 게시물를 보려면 !here 를 클릭하세요."
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
-msgstr "코멘트 쓰기 혹은 수정"
+msgstr "댓글 쓰기 혹은 수정"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
-msgstr "사용자 프로필이 설정되기 전에는 사용할 수 없습니다."
+msgstr "사용자 인물 소개이 설정되기 전에는 사용할 수 없습니다."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
-msgstr "프로필 만들기"
+msgstr "인물 소개 만들기"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
-msgstr "반드시 1 크레딧이상 벌어야 됩니다!"
+msgstr "반드시 1 크레딧 이상 벌어야 됩니다!"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
-msgstr "팀 가입"
+msgstr "동아리 가입"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
@@ -2532,7 +2533,7 @@ msgstr "@this_team 에 회원으로 가입하려면 여기를 클릭하세요"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
-msgstr "이 팀에 가입"
+msgstr "이 동아리에 가입"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -2547,14 +2548,14 @@ msgstr "비밀번호를 잊었습니다"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
-msgstr "인증 부호로 로그인 하기"
+msgstr "인증 부호로 계정 들어가기 하기"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
-msgstr "비밀번호 재설정 안내문을 받을 이메일 주소를 입력하세요(혹은 !authenticator_login 을 사용하세요)."
+msgstr "비밀번호 재설정 안내문을 받을 전자 우편 주소를 입력하세요(혹은 !authenticator_login (을)를 사용하세요)."
#: form-send
msgctxt "form-send"
@@ -2566,46 +2567,46 @@ msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
-msgstr "만약 해당 계정의 이메일 주소를 잊었거나, 이메일을 받을 수 없는 경우:"
+msgstr "만약 해당 계정의 전자 우편 주소를 잊었거나, 전자 우편을 받을 수 없는 경우:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
-msgstr "해당 계정으로 BOINC를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:"
+msgstr "해당 계정으로 보잉크를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
-msgstr "BOINC 문서"
+msgstr "보잉크 문서"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
-msgstr "컴퓨터 상의 BOINC 데이터 디렉토리로 이동하세요(해당 항목을 찾는데 도움이 필요하면 !boinc_wiki 를 보세요)."
+msgstr "전산기 상의 보잉크 자료 자료방으로 이동하세요(해당 항목을 찾는데 도움이 필요하면 !boinc_wiki 를 보세요)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
-msgstr "이 프로젝트용 계정 파일을 찾으세요. %file 이름을 가지고 있을 것입니다(프로젝트 URL은 %url 입니다)."
+msgstr "이 사업용 계정 기록철을 찾으세요. %file 이름을 가지고 있을 것입니다(사업 누리망 주소은 %url 입니다)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
-msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 파일을 여세요. 다음 내용을 볼 수 있습니다:"
+msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 기록철을 여세요. 다음 내용을 볼 수 있습니다:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between <authenticator> and "
"</authenticator> (%auth in the above example)."
-msgstr "<authenticator> 과 </authenticator> 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단에 있는 %auth 는 예제입니다)."
+msgstr "<authenticator> (와)과 </authenticator> 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단에 있는 %auth (은)는 예제입니다)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
@@ -2617,12 +2618,12 @@ msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
-msgstr "여러분의 계정으로 로그인할 것입니다. 계정의 메일 주소와 비밀번호를 업데이트하세요."
+msgstr "여러분의 계정으로 들어갑니다. 계정의 메일 주소와 비밀번호를 갱신하세요."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
-msgstr "인증 부호로 로그인 하기"
+msgstr "인증 부호로 계정 들어가기"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
@@ -2632,46 +2633,46 @@ msgstr "확인"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
-msgstr "@email 로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 등록하려면 \"새 계정 만들기\"를 선택하세요"
+msgstr "@email (으)로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 등록하려면 \"새 계정 만들기\"를 선택하세요"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
-msgstr "이메일 주소를 변경하거나 새로운 비밀번호를 설정할 때는 인증이 필요합니다."
+msgstr "전자 우편 주소를 변경하거나 새로운 비밀번호를 설정할 때는 인증이 필요합니다."
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
-msgstr "새 주제를 포스트하기"
+msgstr "새 주제를 게시하기"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
-msgstr "죄송합니다. 인정되지 않은 이메일 주소 혹은 비밀번호입니다."
+msgstr "죄송합니다. 인정되지 않은 전자 우편 주소 혹은 비밀번호입니다."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "비밀번호를 잊어 버렸습니까?"
+msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
-msgstr "이 값들은 여러분이 참여하는 모든 BOINC 프로젝트에 적용됩니다."
+msgstr "이 값은 여러분이 참여하는 모든 보잉크 사업에 적용됩니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
-msgstr "여러 프로젝트에 연결된 컴퓨터는 가장 최근에 수정된 환경설정을 사용하게 될 것입니다."
+msgstr "여러 사업에 등록한 전산기는 가장 최근에 바꾼 환경설정을 사용합니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
-msgstr "마지막 환경설정 시각: @mod_time"
+msgstr "마지막으로 환경설정을 바꾼 시각: @mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "보기 전환"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
-msgstr "이 시간 사이에만 파일 전송:"
+msgstr "이 시간에만 기록철 전송:"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "불명"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
-msgstr "@email 를 사용한 BOINC 계정이 이미 있습니다."
+msgstr "@email (을)를 사용한 보잉크 계정이 이미 있습니다."
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
@@ -2731,7 +2732,7 @@ msgstr "친구 제거"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
-msgstr "새로운 팀 만들기"
+msgstr "새 동아리 만들기"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
@@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr "작성됨"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
-msgstr "커뮤니티 환경설정이 업데이트되었습니다."
+msgstr "이용자 모임 환경설정이 갱신되었습니다."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -2761,17 +2762,17 @@ msgstr "유효하지 않은 설정값 \"%preference\""
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
-msgstr "팀 포럼"
+msgstr "동아리 토론장"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
-msgstr "팀 회원 전용 토론 포럼이 설정되었습니다."
+msgstr "동아리 회원 전용 토론 토론장이 설정되었습니다."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
-msgstr "포럼 입장"
+msgstr "토론장 입장"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
@@ -2786,17 +2787,17 @@ msgstr "!name 이 친구 요청을 수락했습니다 [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
-msgstr "프로필 승인"
+msgstr "인물 소개 승인"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
-msgstr "이 프로필 내용을 승인합니다"
+msgstr "이 인물 소개 내용을 승인합니다"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
-msgstr "이 프로필 내용을 거부합니다"
+msgstr "이 인물 소개 내용을 거부합니다"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
@@ -2816,17 +2817,17 @@ msgstr "숨김 해제"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
-msgstr "이 코멘트 숨김 해제"
+msgstr "이 댓글 숨김 해제"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
-msgstr "미공개됨"
+msgstr "미공개"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
-msgstr "팀 만들기"
+msgstr "동아리 만들기"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
@@ -2836,37 +2837,37 @@ msgstr "종류를 선택하세요"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
-msgstr "팀 이름"
+msgstr "동아리 이름"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
-msgstr "텍스트 전용, HTML 태그 미허용"
+msgstr "텍스트 전용, HTML 보람 미허용"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
-msgstr "팀 이름 -- HTML 버전 (선택 사항)"
+msgstr "동아리 이름 -- HTML 판 (선택 사항)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
-msgstr "제한된 HTML 태그를 사용할 수 있습니다"
+msgstr "제한된 HTML 보람를 사용할 수 있습니다"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
-msgstr "팀 웹 사이트 (선택 사항)"
+msgstr "동아리 누리집 (선택 사항)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
-msgstr "팀 페이지 상에 표시됩니다"
+msgstr "동아리 쪽에 표시됩니다"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
-msgstr "팀 종류"
+msgstr "동아리 종류"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
@@ -2876,27 +2877,27 @@ msgstr "회원 가입을 허가합니까?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
-msgstr "팀 개요"
+msgstr "동아리 개요"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
-msgstr "팀 저장"
+msgstr "동아리 저장"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
-msgstr "팀 관리"
+msgstr "동아리 관리"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
-msgstr "멤버 목록 보기"
+msgstr "회원 목록 보기"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
-msgstr "멤버 이름 및 이메일"
+msgstr "회원 이름 및 전자 우편"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
@@ -2906,7 +2907,7 @@ msgstr "변경 내역 보기"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
-msgstr "멤버 활동도 보기"
+msgstr "회원 활동도 보기"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
@@ -2921,7 +2922,7 @@ msgstr "게시판 생성 및 관리"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
-msgstr "맴버 추방"
+msgstr "회원 추방"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
@@ -2931,36 +2932,36 @@ msgstr "창설자 변경"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
-msgstr "팀 관리자 관리"
+msgstr "동아리 관리자 관리"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
-msgstr "팀 정보 수정"
+msgstr "동아리 정보 수정"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
-msgstr "팀 해체"
+msgstr "동아리 지우기"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
-msgstr "때때로 BOINC는 실수로 같은 컴퓨터를 다른 모델로 인정합니다. 여러분은 오래된 모델을 새로운 모델로 통합시켜서 바로잡을 수 있습니다."
+msgstr "가끔 같은 전산기를 다른 전산기로 오인하는 경우가 있습니다. 옛 전산기를 새 전산기에 합쳐 바로잡을 수 있습니다."
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
-msgstr "@name 과 동일한 컴퓨터인지 체크하세요 (@date @time 에 생성된 컴퓨터 @id)"
+msgstr "@name 과 동일한 전산기인지 확인하세요 (@date @time 에 생성된 전산기 @id)"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
-msgstr "@old_id 가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."
+msgstr "@old_id (이)를 @id (와)과 합치는데 성공했습니다."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
@@ -2980,22 +2981,22 @@ msgstr "숨김"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
-msgstr "컴퓨터 @old_id 가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."
+msgstr "전산기 @old_id (이)가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
-msgstr "BOINC 전역 팀 사이트"
+msgstr "보잉크 전역 동아리 누리집"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
-msgstr "이 항목은 BOINC 전역 팀입니다. !site 에서 변경할 수 있습니다."
+msgstr "이 항목은 보잉크 전역 동아리입니다. !site 에서 변경할 수 있습니다."
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
-msgstr "새 주제 포스트하기"
+msgstr "새 주제 게시물하기"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "현재 창설자는 @count 일 안에 교체 요청에 응답해야 합
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
-msgstr "유효하지 않은 데이터 종류 @field"
+msgstr "유효하지 않은 자료 종류 @field"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "잠금 해제"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
-msgstr "이 스레드에서 코멘트 쓰기 잠금 해제"
+msgstr "이 글타래에서 댓글 쓰기 잠금 해제"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
@@ -3050,12 +3051,12 @@ msgstr "친구 요청 취소"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
-msgstr "최소한 애플리케이션 하나는 선택되어야 합니다"
+msgstr "최소한 응용 무른모 하나는 선택되어야 합니다"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
-msgstr "팀 게시판 생성하기"
+msgstr "동아리 게시판 생성하기"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
@@ -3065,7 +3066,7 @@ msgstr "게시판 제목"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
-msgstr "포스트 사이의 최소 시간 간격"
+msgstr "게시물 사이의 최소 시간 간격"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
@@ -3100,7 +3101,7 @@ msgstr "게시판 정보"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
-msgstr "회원만 포스트할 수 있게 합니다"
+msgstr "회원만 게시물할 수 있게 합니다"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
@@ -3110,7 +3111,7 @@ msgstr "회원만 읽을 수 있게 합니다(선택 사항)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
-msgstr "창설자 & 팀 관리자는 관리자 권한을 가집니다"
+msgstr "창설자 & 동아리 관리자는 관리자 권한을 가집니다"
#: search-user
msgctxt "search-user"
@@ -3126,7 +3127,7 @@ msgstr "요청에 응답하기"
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
-msgstr "소속된 팀에서 창설자 교체 요청이 제기되었습니다. !respond 하세요."
+msgstr "소속된 동아리에서 창설자 교체 요청이 제기되었습니다. !respond 하세요."
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
@@ -3139,7 +3140,7 @@ msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
-msgstr "만약 @date 까지 요청을 거부하지 않으면, @name 이(가) 팀 창설자를 맡을지 선택할 것입니다. (노트: 요청을 수락하려면, 하단 양식을 사용해서 @name 을(를) 창설자로 승인해 주세요)"
+msgstr "만약 @date 까지 요청을 거부하지 않으면, @name 이(가) 동아리 창설자를 맡을지 선택할 것입니다. (알림: 요청을 수락하려면, 하단 양식을 사용해서 @name 을(를) 창설자로 승인해 주세요)"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
@@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr "창설자 지정"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
-msgstr "팀 창설자 변경하기"
+msgstr "동아리 창설자 변경하기"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
@@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr "창설자 변경에 대한 설명:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
-msgstr "팀 회원 누구나 자격이 있습니다"
+msgstr "동아리 회원 누구나 자격이 있습니다"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
@@ -3174,7 +3175,7 @@ msgstr "현재 창설자는 일반 사용자가 됩니다"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
-msgstr "팀 회원에게서 요청받은 창설자 후보:"
+msgstr "동아리 회원이 요청한 창설자 후보:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
@@ -3204,7 +3205,7 @@ msgstr "이 인증 부호는 유효하지 않습니다."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
-msgstr "@email 은 올바른 이메일 주소가 아닙니다. 다시 확인해주세요"
+msgstr "@email 은 올바른 전자 우편 주소가 아닙니다. 다시 확인해주세요"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
@@ -3229,74 +3230,74 @@ msgstr "해당 인식 부호를 가진 계정이 없습니다."
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
-msgstr "팀 관리자 추가"
+msgstr "동아리 관리자 추가"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
-msgstr "이메일 주소를 입력하세요"
+msgstr "전자 우편 주소를 입력하세요"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
-msgstr "현재 팀 관리자들"
+msgstr "현재 동아리 관리자들"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
-msgstr "팀 관리자 정보"
+msgstr "동아리 관리자 정보"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
-msgstr "팀 관리자가 가능한 것:"
+msgstr "동아리 관리자가 가능한 것:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
-msgstr "팀 정보 수정하기"
+msgstr "동아리 정보 수정하기"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
-msgstr "팀 가입 / 탈퇴 이력 보기"
+msgstr "동아리 가입 / 탈퇴 이력 보기"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
-msgstr "팀 포럼 관리하기"
+msgstr "동아리 토론장 관리하기"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
-msgstr "팀에서 멤버 추방하기"
+msgstr "동아리에서 회원 추방하기"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
-msgstr "팀 멤버가 없을 경우 팀을 해산할 수 있습니다"
+msgstr "동아리 회원가 없을 경우 동아리을 해산할 수 있습니다"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
-msgstr "팀 관리자가 불가능한 것:"
+msgstr "동아리 관리자가 불가능한 것:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
-msgstr "팀 창설자 변경하기"
+msgstr "동아리 창설자 변경하기"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
-msgstr "팀 관리자 추가 / 제거"
+msgstr "동아리 관리자 추가 / 제거"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
-msgstr "만약 팀 관리자가 팀을 나가면, 팀 관리자 직책이 사라지게 됩니다. 잘 알고 믿을 수 있는 사람만 선택하길 추천합니다"
+msgstr "만약 동아리 관리자가 동아리을 나가면, 동아리 관리자 직책이 사라지게 됩니다. 잘 알고 믿을 수 있는 사람만 선택하길 추천합니다"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
@@ -3304,12 +3305,12 @@ msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
-msgstr "@project 참여자는 팀을 결성할 수 있습니다. 사용자는 단 하나의 팀에만 속할 수 있습니다. 팀은 언제든지 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다. 팀에 가입하려면, 팀 페이지를 방문하고 \"이 팀에 가입\" 버튼을 클릭하세요. 각 팀은 다음 창설자가 있습니다:"
+msgstr "@project 참여자는 동아리을 결성할 수 있습니다. 사용자는 단 하나의 동아리에만 속할 수 있습니다. 동아리은 언제든지 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다. 동아리에 가입하려면, 동아리 쪽를 방문하고 \"이 동아리에 가입\" 단추을 클릭하세요. 각 동아리은 다음 창설자가 있습니다:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
-msgstr "명령창이 뜨면 @siteurl 을 입력하세요"
+msgstr "명령창이 뜨면 @siteurl (을)를 입력하세요"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
@@ -3321,21 +3322,21 @@ msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
-msgstr "@email 로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- BOINC 클라이언트를 사용해서 계정을 생성하세요 -- !instructions"
+msgstr "@email (으)로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 보잉크 클라이언트를 사용해서 계정을 생성하세요 -- !instructions"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
-msgstr "요청이 제기되고서 창설자가 반응을 보이지 않은 지 @count 일이 지났습니다."
+msgstr "요청이 제기되고서 창설자가 반응을 보이지 않은지 @count 일이 지났습니다."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
-msgstr "이전에 다른 팀 회원이 제출한 요청으로 인해 창설자 직을 맡은 후 현재 @count 일이 지났습니다."
+msgstr "이전에 다른 동아리 회원이 제출한 요청으로 인해 창설자 직을 맡은 후 현재 @count 일이 지났습니다."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -3355,32 +3356,32 @@ msgstr "유보"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
-msgstr "계정내 태스크"
+msgstr "계정내 작업"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
-msgstr "응용 프로그램"
+msgstr "응용 풀그림"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
-msgstr "모든 응용 프로그램"
+msgstr "모든 응용 풀그림"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
-msgstr "태스크 ID"
+msgstr "작업 식별자"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
-msgstr "작업 유닛 ID"
+msgstr "작업 단위 식별자"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
-msgstr "컴퓨터"
+msgstr "전산기"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "실행 시간"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 시간"
+msgstr "중앙처리장치 시간"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr "유보"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
-msgstr "유혀"
+msgstr "유효"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3465,36 +3466,36 @@ msgstr "이 호스트 설정을 변경하도록 허가되지 않았습니다."
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
-msgstr "컴퓨터 @host_id 내 태스크"
+msgstr "전산기 @host_id 내 작업"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
-msgstr "이 호스트의 위치가 업데이트되었습니다."
+msgstr "이 호스트의 위치가 갱신되었습니다."
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
-msgstr "다음 번에 해당 호스트가 프로젝트 서버와 연결될 때 적용될 것입니다."
+msgstr "다음 번에 해당 호스트가 사업 전산 교환기(서버)와 연결될 때 적용될 것입니다."
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
-msgstr "프로필이 존재하지 않습니다."
+msgstr "인물 소개이 존재하지 않습니다."
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
-msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 세트에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 집합에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
-msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 세트에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 집합에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
@@ -3504,41 +3505,41 @@ msgstr "@team 에서 사용할 게시판을 만들 수 있습니다"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "이메일 주소를 입력해 주세요"
+msgstr "전자 우편 주소를 입력해 주세요"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
-msgstr "BOINC 데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요."
+msgstr "보잉크 전산기 무른모를 내려받으세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
-msgstr "안드로이드 기기라면 Google Play Store나 Amazon App Store에서 BOINC를 다운로드하세요."
+msgstr "안드로이드 기기라면 구글 플레이 스토어나 아마존 앱 스토어에서 보잉크를 내려받기하세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
-msgstr "설치 프로그램을 실행해 주세요."
+msgstr "설치 풀그림을 실행해 주세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
-msgstr "목록 중에서 @sitename 을 고르거나 @siteurl 을 입력하세요."
+msgstr "목록 중에서 @sitename (을)를 고르거나 @siteurl (을)를 입력하세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
-msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 기기에 BOINC를 설치하세요."
+msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 기기에 보잉크를 설치하세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select Tools / Add Project. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
-msgstr "도구 / 프로젝트 추가를 선택하세요. 목록에서 @sitename 을 선택하거나 @siteurl 를 입력합니다."
+msgstr "도구 / 사업 추가를 선택하세요. 목록에서 @sitename (을)를 선택하거나 @siteurl (을)를 입력합니다."
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgid ""
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using !boinccmd."
-msgstr "만약 커맨드라인 버전 BOINC를 실행하고 있다면,\n 우선 이 프로젝트에 계정을 생성하기 위해 BOINC 관리자 소프트웨어를\n 사용해주시고 !boinccmd를 사용해서 생성된 계정으로\n 커맨드라인 버전과 접속시켜 주세요."
+msgstr "만약 명령줄판 보잉크를 실행하고 있다면,\n 우선 이 사업에 계정을 생성하기 위해 보잉크 관리자 무른모를\n 사용해주시고 !boinccmd를 사용해서 생성된 계정으로\n 명령줄판에 접속하세요."
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3555,52 +3556,52 @@ msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
-msgstr "만약 BOINC 5.0 이전 버전을 실행하고 있으며,\n @this_project 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 버전으로\n 업그레이드하세요."
+msgstr "만약 보잉크 5.0 이전 판을 실행하고 있으며,\n @this_project 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신판으로\n 판올림하세요."
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
-msgstr "@user 는 @team 의 창설자입니다!"
+msgstr "@user (은)는 @team 의 창설자입니다!"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
-msgstr "BOINC 번역 필터는 번역용 말뭉치 속에서 컨텐츠르 분리하는 것을 도와줍니다."
+msgstr "보잉크 번역 거르개는 번역용 말뭉치 속에서 내용을 분리를 도와줍니다."
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
-msgstr "번역용 말뭉치 속 노드 컨텐ㅊ 분리"
+msgstr "번역용 말뭉치 속 마디 내용 분리"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
-msgstr "BOINC 번역 필터"
+msgstr "보잉크 번역 거르개"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
-msgstr "컨텐츠 종류별 필터"
+msgstr "내용 종류별 거르개"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
-msgstr "번역용 말뭉치 속에서 분리할 컨텐츠(노드) 종류를 선택하세요."
+msgstr "번역용 말뭉치 속에서 분리할 내용(마디) 종류를 선택하세요."
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
-msgstr "디버깅 정보 출력"
+msgstr "시험 가동 정보 출력"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
-msgstr "추가적인 디버깅 정보를 출력합니다. 이 옵션은 상용 사이트에서 비활성화가 가능합니다."
+msgstr "추가적인 시험 가동 정보를 출력합니다. 이 선택은 상용 누리집에서 비활성화가 가능합니다."
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3610,7 +3611,7 @@ msgstr "규칙과 정책"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
-msgstr "!rules_and_policies 을 읽어주십시오."
+msgstr "!rules_and_policies (을)를 읽어주십시오."
#: account-password
msgctxt "account-password"
@@ -3635,14 +3636,14 @@ msgstr "모든 주제를 읽음으로 표시"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
-msgstr "모든 포럼을 읽음으로 표시"
+msgstr "모든 토론장을 읽음으로 표시"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
-msgstr "CAPTCHA 인증 오류: 알 수 없는 CAPTCHA 세션 ID. 이 문제가 지속되면 사이트 관리자에게 연락하세요."
+msgstr "CAPTCHA 인증 오류: 알 수 없는 CAPTCHA 작업 식별자. 이 문제가 지속되면 누리집 관리자에게 연락하세요."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -3652,22 +3653,22 @@ msgstr "입력한 CAPTCHA 답변이 올바르지 않습니다."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
-msgstr "접근이 거부되었습니다. 이 페이지를 보려면 로그인해야 됩니다."
+msgstr "접근이 거부되었습니다. 이 쪽를 보려면 계정 들어가기해야 됩니다."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
-msgstr "이 페이지로의 접근이 허가되지 않았습니다."
+msgstr "이 쪽으로의 접근이 허가되지 않았습니다."
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
-msgstr "리치 텍스트 비활성화"
+msgstr "서식 있는 글월 비활성화"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
-msgstr "리치 텍스트 활성화"
+msgstr "서식 있는 글월 활성화"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
@@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr "무시 목록"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
-msgstr "모든 태스크"
+msgstr "모든 작업"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
@@ -3717,7 +3718,7 @@ msgstr "실행 시간 (초)"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
-msgstr "CPU 시간 (초)"
+msgstr "중앙처리장치 시간 (초)"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -3727,29 +3728,29 @@ msgstr "인정받은 결과"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
-msgstr "최대 오류/전체/성공 태스크 수"
+msgstr "최대 오류/전체/성공 작업 수"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
-msgstr "사이트 초기 화면에 들어갈 내용"
+msgstr "누리집 초기 화면에 들어갈 내용"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
-msgstr "입력한 내용은 사이트 초기 페이지 상에 표시됩니다."
+msgstr "입력한 내용은 누리집 초기 쪽 상에 표시됩니다."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
-msgstr "이 프로필의 거절 사유"
+msgstr "이 인물 소개의 거절 사유"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
-msgstr "사용자에게 거절 사유가 포함되어서 이메일로 전송됩니다. 간단한 문제 설명과 어떻게 고칠 수 있는지를 적어 주세요."
+msgstr "사용자에게 거절 사유가 포함되어서 전자 우편로 전송됩니다. 간단한 문제 설명과 어떻게 고칠 수 있는지를 적어 주세요."
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
-msgstr "사용자에게 차단 사유가 포함되어서 이메일로 전송됩니다. 왜 사용자가 차단되었는지 믿을 만한 설명을 적어주세요."
+msgstr "사용자에게 차단 사유가 포함되어서 전자 우편로 전송됩니다. 왜 사용자가 차단되었는지 믿을 만한 설명을 적어주세요."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
@@ -3786,12 +3787,12 @@ msgstr "차단할 기간"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
-msgstr "차단 일수를 선택하세요. 0으로 설정하면 영구적으로 차단됩니다."
+msgstr "차단 일수를 선택하세요. 0으로 설정하면 영구적으로 차단합니다."
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
-msgstr "\"@name\"로 된 팀 이름이 이미 존재합니다."
+msgstr "\"@name\"(으)로 된 동아리 이름이 이미 존재합니다."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
@@ -3806,27 +3807,27 @@ msgstr "게시판에 저장"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
-msgstr "이 게시판은 팀 전용 게시판입니다"
+msgstr "이 게시판은 동아리 전용 게시판입니다"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
-msgstr "팀 종류를 선택하세요."
+msgstr "동아리 종류를 선택하세요."
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
-msgstr "BOINC ID"
+msgstr "보잉크 식별자"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
-msgstr "데이터베이스에서 태스크를 찾지 못했습니다."
+msgstr "자료기지에서 작업을 찾지 못했습니다."
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
-msgstr "데이터베이스에서 작업 유닛을 찾지 못했습니다."
+msgstr "자료기지에서 작업 유닛을 찾지 못했습니다."
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
@@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "Stderr 출력 값"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
-msgstr "비고: 사용자 프로필은 관리 대상입니다."
+msgstr "비고: 사용자 인물 소개은 관리 대상입니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3845,12 +3846,12 @@ msgid ""
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
-msgstr "@user_name 님, @site_name 에 참여해 주셔서 감사합니다. 계정이 생성되었습니다. BOINC 클라이언트는 어떠한 추가적인 동작이나 설정없이 곧 할당된 태스크로 작업을 시작할 것입니다. 더 많은 정보 및 추가적인 옵션은 아래 링크를 방문해 주세요. (링크는 새 창으로 열립니다.)"
+msgstr "@user_name 님, @site_name 에 참여해 주셔서 감사합니다. 계정이 생성되었습니다. 보잉크 클라이언트는 어떠한 추가적인 동작이나 설정없이 곧 할당된 작업로 작업을 시작할 것입니다. 더 많은 정보 및 추가적인 옵션은 아래 연결 주소를 방문해 주세요. (연결 주소는 새 창으로 열립니다.)"
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
-msgstr "커뮤니티 환경 설정"
+msgstr "이용자 모임 환경 설정"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3862,7 +3863,7 @@ msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
-msgstr "사용자 이름은 이 웹 사이트상에서 다른 기여자들과 여러분 자신을 식별하는데 사용됩니다."
+msgstr "사용자 이름은 이 누리집상에서 다른 기여자들과 여러분 자신을 식별하는데 사용됩니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3879,26 +3880,26 @@ msgstr "연산 환경 설정"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
-msgstr "!computing_preferences 을 변경하세요."
+msgstr "!computing_preferences (을)를 변경하세요."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
-msgstr "컴퓨터에서 태스크 작업용으로 BOINC 클라이언트가 사용하도록 허가된 CPU, RAM, 디스크 용량을 조정할 수 있습니다."
+msgstr "전산기에서 작업 작업용으로 보잉크 클라이언트가 사용하도록 허가된 중앙처리장치, 막기억장치, 저장판 용량을 조정할 수 있습니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
-msgstr "기본적으로 어떠한 추가적인 설정없이 @site_name 태스크를 실행할 것입니다."
+msgstr "기본적으로 어떠한 추가적인 설정없이 @site_name 작업을 실행할 것입니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
-msgstr "포럼"
+msgstr "토론장"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3906,44 +3907,44 @@ msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
-msgstr "새로운 기여자는 특정 태스크를 실행하면서 경험을 얻을 때까지 기본 설정값으로 남겨두길 추천합니다. 여러분이 이해하지 못한 설정값을 변경하기 전에 !forums 에서 조언을 얻을 질문을 하길 바랍니다."
+msgstr "새로운 기여자는 특정 작업을 실행하면서 경험을 얻을 때까지 기본 설정값으로 남겨두길 추천합니다. 여러분이 이해하지 못한 설정값을 변경하기 전에 !forums 에서 조언을 얻을 질문을 하길 바랍니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
-msgstr "사용자 프로필"
+msgstr "사용자 인물 소개"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
-msgstr "!user_profile 을 만드세요."
+msgstr "!user_profile (을)를 만드세요."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
-msgstr "사용자 프로필은 다른 기여자들에게 여러분이 누군지, 왜 @site_name 에 가입했는지 알려줄 것입니다."
+msgstr "사용자 인물 소개은 다른 기여자들에게 여러분이 누군지, 왜 @site_name 에 가입했는지 알려줄 것입니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
-msgstr "팀"
+msgstr "동아리"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
-msgstr "!team 가입하세요."
+msgstr "!team 에 가입하세요."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
-msgstr "다른 기여자들로 구성된 팀에 가입할 수도 있습니다."
+msgstr "다른 기여자들로 구성된 동아리에 가입할 수도 있습니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
-msgstr "계정 대시보드"
+msgstr "계정 알림판"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3955,7 +3956,7 @@ msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
-msgstr "계정 대시보드는 여러분 컴퓨터와 할당된 태스크의 정보와 링크를 가지고 있습니다."
+msgstr "계정 알림판는 여러분 전산기와 할당된 작업의 정보와 연결 주소를 가지고 있습니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3965,12 +3966,12 @@ msgstr "도움말"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
-msgstr "!help 페이지를 방문해주세요."
+msgstr "!help 쪽를 방문해주세요."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
-msgstr "도움말을 커뮤니티 !forums 에서 얻으세요."
+msgstr "도움말을 이용자 모임 !forums 에서 얻으세요."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3985,19 +3986,19 @@ msgstr "마지막으로 수정된 시각: @mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
-msgstr "데이터베이스에서 호스트를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "자료기지에서 호스트를 찾을 수 없습니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
-msgstr "오류: 계정을 불러오는 중에 문제가 생겼습니다. 사용자 본인의 ID와 비밀번호로 로그인해 보세요."
+msgstr "오류: 계정을 불러오는 중에 문제가 생겼습니다. 사용자 본인의 식별자와 비밀번호로 계정 들어가기해 보세요."
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
-msgstr "해당 이메일 주소를 가진 사용자가 팀에 없습니다."
+msgstr "해당 전자 우편 주소를 가진 사용자가 동아리에 없습니다."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -4007,21 +4008,21 @@ msgstr "수정"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
-msgstr "노트: 사용자 프로필은 !moderation 해야 될 의무가 있습니다."
+msgstr "알림: 사용자 인물 소개은 !moderation 해야 될 의무가 있습니다."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
-msgstr "검색은 기본적으로 아무 검색어나 매칭됩니다. 한 단어 이상의 결과물은 검색 결과에서 보다 상단에 표시됩니다."
+msgstr "검색은 기본적으로 모든 검색어와 일치합니다. 한 단어 이상의 결과물은 검색 결과에서 보다 상단에 표시됩니다."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
-msgstr "검색 엔진은 'AND'를 사용하면 모든 검색어가 포함된 결과물을 반환합니다."
+msgstr "검색 엔진에 'AND'를 사용하면 모든 검색어가 포함된 결과물을 반환합니다."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
diff --git a/locale/ko/BOINC-Manager.mo b/locale/ko/BOINC-Manager.mo
index 18ed2470659..4af414bebad 100644
Binary files a/locale/ko/BOINC-Manager.mo and b/locale/ko/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/ko/BOINC-Manager.po b/locale/ko/BOINC-Manager.po
index 7b7f902a8df..6b2bfab61c3 100644
--- a/locale/ko/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/ko/BOINC-Manager.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Translators:
# ysjbserver , 2015
# Kangsan Lee , 2017-2018
+# ysjbserver , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 13:33 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Beer \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: 김 건우 \n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,17 +31,17 @@ msgstr "%s에서 계정을 확인합니다"
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
-msgstr "계정 정보를 입력해주세요\n(계정을 만드시려면, 프로젝트 웹 사이트를 방문해 주세요)"
+msgstr "계정 정보를 입력해주세요\n(계정을 만드시려면, 사업 누리집를 방문해 주세요)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:363
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
-msgstr "이 프로젝트는 현재 새로운 계정을 만들 수 없습니다.\n이미 계정을 갖고 계신 경우에 한해서 추가할 수 있습니다."
+msgstr "이 사업는 현재 새로운 계정을 만들 수 없습니다.\n이미 계정을 갖고 계신 경우에 한해서 추가할 수 있습니다."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367
msgid "Are you already running this project?"
-msgstr "이미 이 프로젝트를 수행하고 계십니까?"
+msgstr "이미 이 사업을 수행하고 계십니까?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
msgid "&No, new user"
@@ -58,11 +59,11 @@ msgid ""
"Please click on the 'Find login information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
-msgstr "자동적으로 사용자 계정 정보를 설정할려고 했으나\n실패했습니다.\n\n'로그인 정보 찾기' 링크를 클릭하십시오\n그 후에 찾고자 하는 계정의 email 주소와 비밀번호 칸을\n채우신 후에 찾으십시오."
+msgstr "자동적으로 사용자 계정 정보를 설정할려고 했으나\n실패했습니다.\n\n'계정 들어가기 정보 찾기' 연결 주소를 클릭하십시오\n그 후에 찾고자 하는 계정의 전자 우편 주소와 비밀번호 칸을\n채우신 후에 찾으십시오."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382
msgid "Find login information"
-msgstr "로그인 정보 찾기"
+msgstr "계정 들어가기 정보 찾기"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:402 clientgui/AccountInfoPage.cpp:624
msgid "&Password:"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "비밀번호 확인:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:419
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
-msgstr "여러분은 이미 %s를(을) 실행하고 있습니까?"
+msgstr "이미 %s를(을) 실행하고 있습니까?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:448
msgid "&Username:"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "사용자 이름:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477
msgid "&Email address or LDAP ID:"
-msgstr "&Email 주소 혹은 LDAP ID:"
+msgstr "&Email 주소 혹은 LDAP 식별자:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
msgid "&Email address:"
@@ -107,19 +108,19 @@ msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
-msgstr "아직 해당 계정 관리자에 등록하시지 않으셨다면 진행하기\n전에 등록해 주십시오. 아래 링크를 클릭해서 등록하시거나\n혹은 잊어버린 비밀번호를 다시 받으십시오."
+msgstr "아직 해당 계정 관리자에 등록하시지 않으셨다면 진행하기\n전에 등록해 주십시오. 아래 연결 주소를 클릭해서 등록하시거나\n혹은 잊어버린 비밀번호를 다시 받으십시오."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:506
msgid "Account manager web site"
-msgstr "계정 관리자 웹 사이트"
+msgstr "계정 관리자 누리집"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
msgid "Add project"
-msgstr "프로젝트 추가"
+msgstr "사업 추가"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:550
msgid "Update account manager"
-msgstr "계정 관리자 업데이트"
+msgstr "계정 관리자 갱신"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:552
msgid "Use account manager"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "사용자 이름을 입력해 주세요."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:561
msgid "Please enter an email address."
-msgstr "이메이 주소를 입력해 주세요."
+msgstr "전자 우편 주소를 입력해 주세요."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
#, c-format
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "계정 관리자 선택"
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
-msgstr "계정 관리자를 선택하려면 이를을 클릭하거나 \n하단에 URL을 입력하세요."
+msgstr "계정 관리자를 선택하려면 이를을 클릭하거나 \n하단에 누리망 주소을 입력하세요."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:277
msgid "Account manager details:"
@@ -159,15 +160,15 @@ msgstr "계정 관리자 상세 정보:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:281
msgid "Account manager &URL:"
-msgstr "계정 관리자 &URL:"
+msgstr "계정 관리자 &누리망 주소:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:285
msgid "Open web page"
-msgstr "웹 페이지 열기"
+msgstr "누리집 쪽 열기"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:288
msgid "Visit this account manager's web site"
-msgstr "해당 계정 관리자 웹사이트 방문하기"
+msgstr "해당 계정 관리자 누리망사이트 방문하기"
#. %s is the project name
#. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic'
@@ -175,12 +176,12 @@ msgstr "해당 계정 관리자 웹사이트 방문하기"
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
-msgstr "%s와(과) 통신 중"
+msgstr "%s와(과) 통신 중입니다."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199
msgid "Communicating with server."
-msgstr "서버와 통신 중"
+msgstr "전산 교환기(서버)와 통신 중입니다."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "잠시 기다려 주세요..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
-msgstr "내부 서버 오류가 발생했습니다.\n"
+msgstr "내부 전산 교환기(서버) 오류가 발생했습니다.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:102
msgid "Connected"
@@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "다른 %s 창 열기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
-msgstr "컴퓨터 선택...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "전산기 선택...\tCtrl+Shift+I"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
-msgstr "다른 컴퓨터의 BOINC 클라이언트로 접속"
+msgstr "다른 전산기의 보잉크 클라이언트로 접속"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349
msgid "Shut down connected client..."
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "연결된 클라이언트 종료..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Shut down the currently connected BOINC client"
-msgstr "현재 연결된 BOINC 클라이언트를 종료합니다"
+msgstr "현재 연결된 보잉크 클라이언트를 종료합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:146
#, c-format
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "창 닫기(&C)"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:163
#, c-format
msgid "Exit %s"
-msgstr "%s 종료(&E) "
+msgstr "%s 종료(&E)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:177
msgid "Preferences..."
@@ -251,23 +252,23 @@ msgstr "공지 사항(&N)\tCtrl+Shift+N"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
msgid "Show notices"
-msgstr "공지 사항 보여주기"
+msgstr "공지 사항 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:406
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
-msgstr "프로젝트(&P)\tCtrl+Shift+P"
+msgstr "사업(&P)\tCtrl+Shift+P"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407
msgid "Show projects"
-msgstr "프로젝트 보기"
+msgstr "사업 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
-msgstr "태스크(&T)\tCtrl+Shift+T"
+msgstr "작업(&T)\tCtrl+Shift+T"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
msgid "Show tasks"
-msgstr "태스크 보여주기"
+msgstr "작업 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "전송(&F)\tCtrl+Shift+X"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
msgid "Show file transfers"
-msgstr "파일 전송 현황 보여주기"
+msgstr "기록철 전송 현황 보여주기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
@@ -283,15 +284,15 @@ msgstr "통계(&S)\tCtrl+Shift+S"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
msgid "Show statistics"
-msgstr "통계 보여주기"
+msgstr "통계 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D"
-msgstr "디스크(&D)\tCtrl+Shift+D"
+msgstr "저장판(&D)\tCtrl+Shift+D"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
msgid "Show disk usage"
-msgstr "디스크 사용량 보여주기"
+msgstr "저장판 사용량 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
@@ -304,12 +305,12 @@ msgstr "단순 보기로 전환합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:232 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:256
msgid "&Add project..."
-msgstr "프로젝트 추가(&A)..."
+msgstr "사업 추가(&A)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:257
msgid "Add a project"
-msgstr "프로젝트를 추가합니다"
+msgstr "사업을 추가합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237
msgid "&Use account manager..."
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "계정 관리자 사용(&U)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:238
msgid "Use an account manager to control this computer."
-msgstr "계정 관리자를 사용해서 이 컴퓨터를 제어할 수 있습니다."
+msgstr "계정 관리자를 사용해서 이 전산기를 제어할 수 있습니다."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:242
#, c-format
@@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "계정 관리자 제어를 클라이언트에서 제거합니다."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
msgid "Run CPU &benchmarks"
-msgstr "CPU 벤치마크 실행(&B)"
+msgstr "중앙처리장치 성능 측정 실행(&B)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:494
msgid "Run tests that measure CPU speed"
-msgstr "CPU 속도 측정 테스트 실행"
+msgstr "중앙처리장치 속도 측정 시험 실행"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
msgid "Retry pending transfers"
@@ -352,15 +353,15 @@ msgstr "유보된 전송 재시도"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
msgid "Retry deferred file transfers and task requests"
-msgstr "유예된 파일 전송을 시도하고 태스크를 요청합니다"
+msgstr "유예된 기록철 전송을 시도하고 작업를 요청합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:272
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
-msgstr "이벤트 기록...\tCtrl+Shift+E"
+msgstr "사건 기록...\tCtrl+Shift+E"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
msgid "Show diagnostic messages"
-msgstr "진단 메세지를 보여줍니다"
+msgstr "진단 소식을 봅니다."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
msgid "&Run always"
@@ -388,51 +389,51 @@ msgstr "설정을 무시하고 작업을 정지시킵니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549
msgid "Use GPU always"
-msgstr "항상 GPU 사용"
+msgstr "항상 그림 처리 장치 사용"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
-msgstr "설정을 무시하고 GPU 작업을 허용합니다"
+msgstr "설정을 무시하고 그림 처리 장치 작업을 허용합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554
msgid "Use GPU based on preferences"
-msgstr "설정한 대로 GPU 사용"
+msgstr "설정한 대로 그림 처리 장치 사용"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:555
msgid "Allow GPU work according to preferences"
-msgstr "설정에 따라서 GPU 작업을 허용합니다"
+msgstr "설정에 따라서 그림 처리 장치 작업을 허용합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
msgid "Suspend GPU"
-msgstr "GPU 일시 정지"
+msgstr "그림 처리 장치 일시 정지"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
-msgstr "설정을 무시하고 GPU 작업을 정지시킵니다"
+msgstr "설정을 무시하고 그림 처리 장치 작업을 정지시킵니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:584
msgid "Network activity always"
-msgstr "네트워크 활동 항상 허용"
+msgstr "통신망 활동 항상 허용"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:585
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
-msgstr "설정을 무시하고 네트워크 활동을 허용합니다"
+msgstr "설정을 무시하고 통신망 활동을 허용합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:589
msgid "Network activity based on preferences"
-msgstr "설정한 대로 네트워크 활동"
+msgstr "설정한 대로 통신망 활동"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
msgid "Allow network activity according to preferences"
-msgstr "설정에 따라서 네트워크 활동을 허용합니다"
+msgstr "설정에 따라서 통신망 활동을 허용합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:594
msgid "Suspend network activity"
-msgstr "네트워크 활동 일시중지"
+msgstr "통신망 활동 일시중지"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:595
msgid "Stop network activity"
-msgstr "네트워크 활동 정지"
+msgstr "통신망 활동 정지"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:604 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:217
msgid "Computing &preferences..."
@@ -444,27 +445,27 @@ msgstr "연산 환경을 설정합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610
msgid "Exclusive applications..."
-msgstr "독점 프로그램 설정..."
+msgstr "독점 풀그림 설정..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
msgid "Configure exclusive applications"
-msgstr "독점 프로그램을 설정합니다"
+msgstr "독점 풀그림을 설정합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
msgid "Select columns..."
-msgstr "칼럼 선택..."
+msgstr "열 선택..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
msgid "Select which columns to display"
-msgstr "표시할 칼럼을 선택해 주세요"
+msgstr "표시할 열을 선택해 주세요"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:621
msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F"
-msgstr "이벤트 기록 옵션...\tCtrl+Shift+F"
+msgstr "사건 기록 설정...\tCtrl+Shift+F"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:622
msgid "Enable or disable various diagnostic messages"
-msgstr "다양한 진단 메세지를 활성화 또는 비활성화시킵니다"
+msgstr "다양한 진단 안내를 활성화 또는 비활성화시킵니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:626 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223
msgid "&Other options..."
@@ -472,24 +473,24 @@ msgstr "기타 선택 사항(&O)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:627
msgid "Configure display options and network settings"
-msgstr "화면 옵션과 네트워크 환경을 설정합니다"
+msgstr "화면 설정과 통신망 환경을 구성합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
msgid "Read config files"
-msgstr "설정 파일 읽기"
+msgstr "설정 기록철 읽기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:633
msgid ""
"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
-msgstr "cc_config.xml 및 app_config.xml로 부터 설정 정보를 읽어옵니다"
+msgstr "cc_config.xml 및 app_config.xml에서 설정 정보를 읽어옵니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:637
msgid "Read local prefs file"
-msgstr "로컬 환경설정 파일 읽기"
+msgstr "울안 환경설정 기록철 읽기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
-msgstr "global_prefs_override.xml로 부터 환경 설정을 읽어옵니다."
+msgstr "global_prefs_override.xml에서 환경 설정을 읽어옵니다."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:646 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:280
#, c-format
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "%s 도움말(&H)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:650 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:284
#, c-format
msgid "Show information about %s"
-msgstr "%s에 대한 정보 보여주기"
+msgstr "%s에 대한 정보 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:660 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:294
#, c-format
@@ -509,31 +510,31 @@ msgstr "&%s 도움말"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:664 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:298
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
-msgstr "%s에 대한 정보 보여주기"
+msgstr "%s에 대한 정보 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:675 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:308
#, c-format
msgid "%s &web site"
-msgstr "%s 웹 사이트(&W)"
+msgstr "%s 누리집(&W)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679
#, c-format
msgid "See more information about %s on the web"
-msgstr "웹에서 %s에 대한 정보 더 보기"
+msgstr "누리망에서 %s에 대한 정보 더 보기"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/AdvancedFrame.cpp:694
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:323 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:327
#, c-format
msgid "Check for new %s version"
-msgstr "새 %s 버전 확인"
+msgstr "새 %s 판 확인"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:706 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:339
msgid "Report Issue"
-msgstr "이슈 보고"
+msgstr "문제 보고"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:707 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:340
msgid "Report bug or enhancement request"
-msgstr "버그를 보고하거나 개선 사항을 요청합니다"
+msgstr "오류를 보고하거나 개선 사항을 요청합니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:712 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:530
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:345
@@ -543,11 +544,11 @@ msgstr "%s 정보(&A)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:718 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:351
msgid "Licensing and copyright information."
-msgstr "라이센스와 저작권 정보."
+msgstr "이용 허락과 저작권 정보."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:725 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:358
msgid "&File"
-msgstr "파일(&F)"
+msgstr "기록철(&F)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:729 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:362
msgid "&View"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1731
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
-msgstr "%s는 성공적으로 %s에 추가되었습니다"
+msgstr "%s(은)는 성공적으로 %s에 추가되었습니다"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1897
#, c-format
@@ -617,11 +618,11 @@ msgid ""
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
-msgstr "해당 사용자 이름을 가진 계정이 이미 존재하며\n입력한 것과 다른 비밀번호를 쓰고 있습니다.\n\n프로젝트 웹 사이트를 방문해서 그 곳의 지시대로 따라주십시오."
+msgstr "해당 사용자 이름을 가진 계정이 이미 존재하며\n입력한 것과 다른 비밀번호를 쓰고 있습니다.\n\n사업 누리집를 방문해서 그 곳의 지시대로 따라주십시오."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
-msgstr "Email 주소가 이미 사용되고 있습니다"
+msgstr "전자 우편 주소가 이미 사용되고 있습니다"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
@@ -629,11 +630,11 @@ msgid ""
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
-msgstr "해당 Email 주소를 가진 계정이 이미 존재하며\n입력한 것과 다른 비밀번호를 쓰고 있습니다.\n\n프로젝트 웹 사이트를 방문해서 그 곳의 지시대로 따라주십시오."
+msgstr "해당 전자 우편 주소를 가진 계정이 이미 존재하며\n입력한 것과 다른 비밀번호를 쓰고 있습니다.\n\n사업 누리집를 방문해서 그 곳의 지시대로 따라주십시오."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1037
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
-msgstr "BOINC 클라이언트와 통신하고 있습니다. 잠시 기다려 주세요..."
+msgstr "보잉크 클라이언트와 통신하고 있습니다. 잠시 기다려 주세요..."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040
#, c-format
@@ -665,13 +666,13 @@ msgstr "%s - 접속 오류"
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
-msgstr "현재 클라이언트 관리를 승인받지 못했습니다.\n관리자에게 문의해서 여러분을 'boinc_users' 로컬 사용자 그룹에 추가하십시오."
+msgstr "현재 클라이언트 관리를 승인받지 못했습니다.\n관리자에게 문의해서 여러분을 'boinc_users' 울안 사용자 그룹에 추가하십시오."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:511
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
-msgstr "실행 중인 클라이언트 접속 인증에 실패했습니다.\n클라이언트와 같은 디렉토리에서 이 프로그램이 실행되고 있는지 확인하십시오."
+msgstr "실행 중인 클라이언트 접속 인증에 실패했습니다.\n클라이언트와 같은 자료방에서 이 풀그림이 실행되고 있는지 확인하십시오."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:513
msgid "Authorization failed connecting to running client."
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "실행 중인 클라이언트 접속 인증에 실패했습니다."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
-msgstr "입력하신 암호가 틀립니다. 다시 시도해 주세요."
+msgstr "입력하신 비밀번호가 틀립니다. 다시 시도해 주세요."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:569
#, c-format
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "%s - 접속 실패"
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
-msgstr "%s는 %s 클라이언트에 연결이 불가능합니다.\n다시 연결하시겠습니까?"
+msgstr "%s(이)가 %s 클라이언트에 연결할 수 없습니다.\n다시 연결하시겠습니까?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:614
#, c-format
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "%s - 데몬 시작 실패"
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
-msgstr "%s는 %s 클라이언트를 시작할 수 없습니다.\n제어판→관리 도구→서비스를 실행해서 BOINC 서비스를 시작하세요."
+msgstr "%s는 %s 클라이언트를 시작할 수 없습니다.\n제어판→관리 도구→서비스를 실행해서 보잉크 서비스를 시작하세요."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
#, c-format
@@ -723,7 +724,7 @@ msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
-msgstr "%s는 현재 %s 클라이언트에 연결되어 있지 않습니다.\n'고급\\컴퓨터 선택...'메뉴 옵션을 이용해서 %s 클라이언트로 연결하십시오.\n로컬 컴퓨터로 연결되면 호스트 이름을 'localhost'로 바꿔주십시오."
+msgstr "%s는 현재 %s 클라이언트에 연결되어 있지 않습니다.\n'고급\\전산기 선택...'차림표 설정을 이용해서 %s 클라이언트로 연결하십시오.\n울안 전산기로 연결되면 호스트 이름을 'localhost'로 바꿔주십시오."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:1013
#, c-format
@@ -738,12 +739,12 @@ msgid ""
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
-msgstr "%s 사용을 중지하면,\n현재 수행 중인 프로젝트는 유지되지만,\n해당 프로젝트를 직접 제어해야 합니다.\n\n정말로 %s 사용을 중지하겠습니까?"
+msgstr "%s 사용을 중지하면,\n현재 수행 중인 사업는 유지되지만,\n해당 사업을 직접 제어해야 합니다.\n\n정말로 %s 사용을 중지하겠습니까?"
#. Create the web sites task group
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:778
msgid "Project web pages"
-msgstr "프로젝트 웹 페이지"
+msgstr "사업 누리집 쪽"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:530
#, c-format
@@ -760,46 +761,46 @@ msgstr "%s 클라이언트가 최근 %d분동안 3번 이상 예기치 못하게
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
-msgstr "%s - 네트워크 상태"
+msgstr "%s - 통신망 상태"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
-msgstr "%s(은)는 인터넷 연결이 필요합니다.\n지금 실행하시겠습니까?"
+msgstr "%s(은)는 누리망 연결이 필요합니다.\n지금 실행하시겠습니까?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:253
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
-msgstr "%s가(이) 인터넷에 접속하고 있습니다."
+msgstr "%s가(이) 누리망에 접속하고 있습니다."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:302
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
-msgstr "%s이(가) 성공적으로 인터넷에 접속 되었습니다."
+msgstr "%s이(가) 성공적으로 누리망에 접속하였습니다."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:330
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
-msgstr "%s가 인터넷 접속에 실패했습니다."
+msgstr "%s가 누리망 접속에 실패했습니다."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
-msgstr "%s(이)가 현재 인터넷에 연결된 것을 발견했습니다.\n모든 프로젝트를 업데이트하고 파일 전송을 다시 시도합니다."
+msgstr "%s(이)가 현재 누리망에 연결된 것을 발견했습니다.\n모든 사업을 갱신하고 기록철 전송을 다시 시도합니다."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:416
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
-msgstr "%s가 성공적으로 인터넷 연결을 종료했습니다."
+msgstr "%s가 성공적으로 누리망 연결을 종료했습니다."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:432
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
-msgstr "%s가 인터넷 연결 종료에 실패했습니다."
+msgstr "%s가 누리망 연결 종료에 실패했습니다."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
#, c-format
@@ -810,14 +811,14 @@ msgid ""
"- reinstall %s answering \"Yes\" to the question about non-administrative users\n"
" or\n"
"- contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group."
-msgstr "현재 %s 관리 권한이 부여되지 않았습니다.\n\n해당 사용자로 %s를 실행하려면:\n- 비 관리자 사용자에게 권한 부여 옵션에 \"네\"라고 대답한 후 %s를 다시 설치하십시요\n 또는\n- 관리자에게 문의해서 이 계정을 'boinc_master' 사용자 그룹에 추가하십시오."
+msgstr "현재 %s 관리 권한이 부여되지 않았습니다.\n\n해당 사용자로 %s를 실행하려면:\n- 관리자가 아닌 사용자에게 권한 부여 설정에 \"네\"라고 대답한 후 %s를 다시 설치하십시요\n 또는\n- 관리자에게 문의해서 이 계정을 'boinc_master' 사용자 그룹에 추가하십시오."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
-msgstr "%s 소유권이나 권한이 적절히 설정되지 않았습니다. %s를 재설치해주세요.\n(오류 code %d"
+msgstr "%s 소유권이나 권한이 적절히 설정되지 않았습니다. %s(을)를 재설치해주세요.\n(오류 부호 %d"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:353
msgid " at "
@@ -832,35 +833,35 @@ msgstr ")"
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
-msgstr "BOINC를 정상적으로 실행하려면 재부팅이 필요합니다.\n컴퓨터를 다시 시작하고 재시도해 주세요."
+msgstr "보잉크를 정상적으로 실행하려면 재시동해야 합니다.\n전산기를 다시 시작하고 재시도해 주세요."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:387 clientgui/DlgAbout.cpp:156
msgid "BOINC Manager"
-msgstr "BOINC 관리자"
+msgstr "보잉크 관리자"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:602
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
-msgstr "BOINC 관리자를 운영 체제에서 자동적으로 시작시켰습니다"
+msgstr "보잉크 관리자를 운영 체제에서 자동적으로 시작시켰습니다"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:604
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
-msgstr "BOINC는 시스템 트레이 상태로 시작됨"
+msgstr "보잉크는 운영체제 축소 상태로 시작됨"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:606
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
-msgstr "실행 가능한 BOINC 클라이언트를 포함한 디렉토리"
+msgstr "실행 가능한 보잉크 클라이언트를 포함한 자료방"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:607
msgid "BOINC data directory"
-msgstr "BOINC 데이터 디렉토리"
+msgstr "보잉크 데이터 디렉토리"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:609
msgid "Host name or IP address"
-msgstr "호스트 이름 혹은 IP 주소"
+msgstr "호스트 이름 혹은 누리망 통신 규약 주소"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:610
msgid "GUI RPC port number"
-msgstr "GUI RPC 포트 번호"
+msgstr "그림 사용자 사이틀 원격 절차 호출 단말 번호"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:611
msgid "Password"
@@ -868,23 +869,23 @@ msgstr "비밀번호"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:612
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
-msgstr "BOINC는 해당 인수를 가지고 시작됨"
+msgstr "보잉크가 해당 인수로 시작함"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:613
msgid "disable BOINC security users and permissions"
-msgstr "BOINC 보안 사용자 및 권한 비활성화"
+msgstr "보잉크 보안 사용자 및 권한 비활성화"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:614
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
-msgstr "스킨 관리자 오류 메세지 활성화를 위해 스킨 디버깅 모드 설정"
+msgstr "스킨 관리자 오류 소식 활성화를 위해 스킨 디버깅 모드 설정"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:615
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
-msgstr "BOINC 관리자 다중 실행이 허용됨"
+msgstr "보잉크 관리자 다중 실행이 허용됨"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:617
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
-msgstr "사용되지 않음: XCode 4.2 버그 회피책"
+msgstr "사용되지 않음: XCode 4.2 오류 회피책"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:619
msgid "Don't run the client"
@@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "(사용자 지정)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:508
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
-msgstr "%s 웹 열기..."
+msgstr "%s 누리망 열기..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:515
#, c-format
@@ -916,12 +917,12 @@ msgstr "%s 열기..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625
msgid "Snooze"
-msgstr "꾸벅꾸벅 졸기"
+msgstr "일시 정지"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:639
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Snooze GPU"
-msgstr "GPU 사용 중지"
+msgstr "그림 처리 장치 사용 중지"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:542
msgid "E&xit"
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "다시 시작"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635
msgid "Resume GPU"
-msgstr "GPU 다시 사용"
+msgstr "그림 처리 장치 다시 사용"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:706
msgid "Computing is enabled"
@@ -948,19 +949,19 @@ msgstr "연산이 일시 정지됨 - "
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "GPU computing is enabled"
-msgstr "GPU 연산이 활성화됩니다"
+msgstr "그림 처리 장치 연산이 활성화됩니다"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:723
msgid "GPU computing is suspended - "
-msgstr "GPU 연산이 일시 정지됨 - "
+msgstr "그림 처리 장치 연산이 일시 정지됨 - "
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732
msgid "Network is enabled"
-msgstr "네트워크 사용 가능"
+msgstr "통신망 사용 가능"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:735
msgid "Network is suspended - "
-msgstr "네트워크가 일시 정지됨 - "
+msgstr "통신망이 일시 정지됨 - "
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:743
msgid "Reconnecting to client."
@@ -981,11 +982,11 @@ msgstr "새 공지 사항이 있습니다 - 보려면 클릭하세요."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
-msgstr "프로젝트 추가에 실패했습니다"
+msgstr "사업 추가에 실패했습니다"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
-msgstr "계정 관리자 업데이트에 실패했습니다"
+msgstr "계정 관리자 갱신에 실패했습니다"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
@@ -1009,15 +1010,15 @@ msgstr "닫으려면 완료를 클릭하세요."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
-msgstr "서버에서 온 메시지:"
+msgstr "전산 교환기(서버)에서 온 소식:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:200
msgid "Project added"
-msgstr "프로젝트 추가됨"
+msgstr "사업 추가됨"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:206
msgid "This project has been successfully added."
-msgstr "이 프로젝트가 성공적으로 추가되었습니다."
+msgstr "이 사업이 성공적으로 추가되었습니다."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:211
msgid ""
@@ -1028,11 +1029,11 @@ msgstr "완료를 누르면, 브라우저가 계정 이름과 속성을\n설정
#: clientgui/CompletionPage.cpp:225
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
-msgstr "%s로부터 업데이트가 완료되었습니다."
+msgstr "%s의 갱신이 완료되었습니다."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:229
msgid "Update completed."
-msgstr "업데이트가 완료 되었습니다."
+msgstr "갱신하였습니다."
#. Attach Completed
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
@@ -1060,11 +1061,11 @@ msgstr "%s정보"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
+msgstr "판:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
msgid "wxWidgets Version:"
-msgstr "wx위젯 버전:"
+msgstr "wx위젯 판:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:191
msgid "Copyright:"
@@ -1074,16 +1075,16 @@ msgstr "저작권:"
msgid ""
"(C) 2003-2019 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2003-2019 캘리포니아 대학교 버클리.\n판권 소유."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:200
#, c-format
msgid "%s is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0."
-msgstr "%s 는(은) GNU Lesser General Public License v3.0 하에 배포되고 있습니다."
+msgstr "%s 는(은) 그누 약소 일반 공중 사용 허가서 3.0판 하에 배포되고 있습니다."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:212
msgid "For more information, visit "
-msgstr "더 자세한 정보를 원하면 "
+msgstr "더 자세한 정보는 "
#: clientgui/DlgAbout.cpp:224 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163
@@ -1099,23 +1100,23 @@ msgstr "%s - 연산 환경 설정"
msgid ""
"Using local preferences.\n"
"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
-msgstr "로컬 환경설정을 사용합니다.\n\"웹 환경설정 사용\"을 클릭하면 다음 웹기반 설정 사용:"
+msgstr "울안 환경설정을 사용합니다.\n\"누리망 환경설정 사용\"을 클릭하면 다음 누리망 기반 설정 사용:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:96 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "Using web-based preferences from"
-msgstr "다음 웹 기반 환경설정 사용중:"
+msgstr "다음 누리망 기반 환경설정 사용중:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
msgid "Set values and click Save to use local preferences instead."
-msgstr "값을 설정하고 로컬 환경설정을 대신 사용하려면 확인을 누르세요."
+msgstr "값을 설정하고 울안 환경설정을 대신 사용하려면 확인을 누르세요."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:121 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
msgid "Use web prefs"
-msgstr "웹 환경설정 사요"
+msgstr "누리망 환경설정 사용"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
-msgstr "웹기반 환경설정으로 복원시키고 다이얼로그를 닫습니다."
+msgstr "누리망기반 환경설정으로 복원시키고 다이얼로그를 닫습니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:701
@@ -1126,15 +1127,15 @@ msgstr "연산"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:155
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:903
msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
+msgstr "통신망"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:159
msgid "Disk and memory"
-msgstr "디스크 및 메모리"
+msgstr "저장판 및 막기억장치"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:163
msgid "Daily schedules"
-msgstr "날짜별 스케줄"
+msgstr "날짜별 일정"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:176
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "도움말"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:191
msgid "Shows the preferences web page."
-msgstr "환경 설정 웹 페이지를 보여줍니다."
+msgstr "환경 설정 누리집 쪽를 보여줍니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
@@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "사용량 제한"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
-msgstr "다른 응용 프로그램을 위해 CPU를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 CPU 중 6코어를 사용합니다."
+msgstr "다른 응용 풀그림을 위해 중앙처리장치를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 중앙처리장치 중 6코어를 사용합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
@@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "최대 사용량"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:265
#, no-c-format
msgid "% of the CPUs"
-msgstr "% (프로세서)"
+msgstr "% (처리기)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
#, no-c-format
@@ -1189,12 +1190,12 @@ msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
-msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 CPU 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."
+msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 중앙처리장치 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
#, no-c-format
msgid "% of CPU time"
-msgstr "% CPU 시간"
+msgstr "% 중앙처리장치 시간"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
msgid "When to suspend"
@@ -1202,40 +1203,40 @@ msgstr "일시중지시"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
msgid "Suspend when computer is on battery"
-msgstr "컴퓨터가 배터리로 작동시 일시중지"
+msgstr "전산기가 전지로 작동시 일시중지"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
-msgstr "배터리 전원으로 작동하는 이동식 모드일 때 연산을 일시중지시키려면 체크하세요."
+msgstr "전지로 작동하는 이동 상태일 때는 연산 일시 정지"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
msgid "Suspend when computer is in use"
-msgstr "컴퓨터 사용시 연산을 일시중지"
+msgstr "전산기 사용시 연산을 일시중지"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer."
-msgstr "컴퓨터가 사용 중인 동안 연산 및 파일 전송을 일시중지시키려면 체크하세요."
+msgstr "전산기를 사용할 때, 연산과 통신을 하지 않으려면 설정하세요."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:308
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
-msgstr "컴퓨터가 사용 중일 동안 GPU 연산을 일시중지"
+msgstr "전산기를 사용할 때, 그림 처리 장치 연산을 일시중지"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:311
msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
-msgstr "컴퓨터 사용시 GPU 연산을 일시중지시키려면 체크하세요."
+msgstr "전산기 사용시 그림 처리 장치 연산을 일시중지시키려면 설정하세요."
#. min idle time
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
-msgstr "이 항목은 컴퓨터가 '사용 중'으로 고려할 때를 결정합니다."
+msgstr "이 항목은 전산기 사용 여부의 기준을 설정합니다."
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:321 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
-msgstr "'사용 중'은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"
+msgstr "'사용 중'은 다람쥐/자판을 사용하고 있음을 뜻합니다."
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#. context: Switch between tasks every ___ minutes
@@ -1246,15 +1247,15 @@ msgstr "분"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:340
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
-msgstr "비BOINC CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
+msgstr "보잉크 외의 중앙처리장치 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
-msgstr "컴퓨터가 다른 프로그램을 돌리느라 바쁠 때 연산을 일시중지시킵니다."
+msgstr "전산기가 다른 풀그림을 돌리느라 바쁠 때 연산을 일시중지시킵니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
msgid "To suspend by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
-msgstr "설정한 시간이 지나서 일시 중지되었습니다. \"날짜별 스케줄\" 항목을 봐 주세요."
+msgstr "설정한 시간이 지나서 일시 중지되었습니다. \"날짜별 일정\" 항목을 봐 주세요."
#. Context: heading for a group of miscellaneous preferences
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:366
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "기타"
#. buffer sizes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
-msgstr "컴퓨터를 부지런히 돌리기 위해 충분한 태스크를 저장합니다."
+msgstr "전산기를 부지런히 돌리기 위해 충분한 작업를 저장합니다."
#. context: Store at least ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "일치 작업량"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
-msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 태스크를 저장합니다. 또한 프로젝트 서버에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."
+msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 작업를 저장합니다. 또한 사업 전산 교환기(서버)에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."
#. context: Store up to an additional ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:397
@@ -1293,23 +1294,23 @@ msgstr "추가적으로 유지할"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
#, c-format
msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often."
-msgstr "여러 프로젝트를 수행할 경우, %s 가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다."
+msgstr "여러 사업을 수행할 경우, %s 가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다."
#. context: Switch between tasks every ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
msgid "Switch between tasks every"
-msgstr "태스크를 설정시간마다 전환"
+msgstr "작업를 설정시간마다 전환"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:436
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
"can be continued from that point."
-msgstr "태스크가 얼마나 자주 현재 상태를 디스크에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."
+msgstr "작업가 얼마나 자주 현재 상태를 저장판에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."
#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:440
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
-msgstr "태스크 기록지점을 이 시간마다 기록"
+msgstr "작업 기록지점을 이 시간마다 기록"
#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
@@ -1319,11 +1320,11 @@ msgstr "초"
#. upload/download rates
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:486
msgid "Limit the download rate of file transfers."
-msgstr "파일 전송 중 다운로드 속도를 제한합니다."
+msgstr "기록철 전송 중 내려받는 속도를 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
msgid "Limit download rate to"
-msgstr "다운로드 속도 제한"
+msgstr "내려받는 속도 제한"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
@@ -1332,16 +1333,16 @@ msgstr "KB/초"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
-msgstr "파일 전송 중 최대 업로드 속도를 제한합니다."
+msgstr "기록철 전송 중 최대 올려주는 속도를 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
msgid "Limit upload rate to"
-msgstr "업로드 속도 제한"
+msgstr "올려주는 속도 제한"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507
#, c-format
msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
-msgstr "예시: %s는 매 30 일동안에는 최대 2000 MB까지 전송하게 됩니다."
+msgstr "예시: %s는 매 30일동안에는 최대 2000MB까지 전송하게 됩니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
msgid "Limit usage to"
@@ -1357,22 +1358,22 @@ msgstr "일"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "To limit transfers by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
-msgstr "설정한 시간이 지나서 전송이 제한되었습니다. \"날짜별 스케줄\" 항목을 봐 주세요."
+msgstr "설정한 시간이 지나서 전송이 제한되었습니다. \"날짜별 일정\" 항목을 봐 주세요."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
"verification reduces the security of %s."
-msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 체크하세요. 검증을 건너 뛸 경우에는%s 의 보안성이 감소합니다."
+msgstr "누리망 제공자가 이미지 기록철을 변경할 경우에만 체크하세요. 검증을 건너 뛸 경우에는%s 의 보안성이 감소합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
msgid "Skip data verification for image files"
-msgstr "이미지 파일 데이터 검증 건너뛰기"
+msgstr "이미지 기록철 데이터 검증 건너뛰기"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "Confirm before connecting to Internet"
-msgstr "인터넷 접속 전에 확인"
+msgstr "누리망 접속 전에 확인"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:546
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:550
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "완료되면 접속 끊기"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:576 clientgui/ViewResources.cpp:116
msgid "Disk"
-msgstr "디스크"
+msgstr "저장판"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
#, c-format
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "%s는 이러한 설정값들중 제한된 부분만 사용합니다:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
#, c-format
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
-msgstr "전체 디스크 공간 중 %s가 사용하는 용량을 제한합니다."
+msgstr "전체 저장판 공간 중 %s가 사용하는 용량을 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "GB"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores"
" data."
-msgstr "%s 데이터가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 디스크 용량을 제한합니다."
+msgstr "%s 데이터가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 저장판 용량을 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
msgid "Leave at least"
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "GB를 남겨둡니다"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores "
"data."
-msgstr "%s 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 디스크 공간의 퍼센테이지를 제한합니다."
+msgstr "%s 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 저장판 공간의 백분율을 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
#, no-c-format
@@ -1435,16 +1436,16 @@ msgstr "% (전체 용량 중)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:626
msgid "Memory"
-msgstr "메모리"
+msgstr "막기억장치"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:631
#, c-format
msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer."
-msgstr "컴퓨터 사용시 %s에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
+msgstr "전산기 사용시 %s에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:633
msgid "When computer is in use, use at most"
-msgstr "컴퓨터 사용시 최대 사용량"
+msgstr "전산기 사용시 최대 사용량"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651
@@ -1456,31 +1457,31 @@ msgstr "%"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644
#, c-format
msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer."
-msgstr "컴퓨터 미사용시 %s에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
+msgstr "전산기 미사용시 %s에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:646
msgid "When computer is not in use, use at most"
-msgstr "컴퓨터 미사용시 최대 사용량"
+msgstr "전산기 미사용시 최대 사용량"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:655
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
-msgstr "일시중지되는 동안 비GPU 태스크를 메모리에 남겨두기"
+msgstr "일시중지하는 동안 그림 처리 장치 작업 외의 작업을 막기억장치에 남겨두기"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:656
msgid ""
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
"last checkpoint."
-msgstr "체크할 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에 남으며 재개시 작업량이 줄지 않습니다. 체크하지 않을 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에서 제거되며 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."
+msgstr "설정할 경우, 일시중지된 작업는 막기억장치에 남으며 재개시 작업량이 줄지 않습니다. 체크하지 않을 경우, 일시중지된 작업는 막기억장치에서 제거되며 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
#, c-format
msgid "Limit the swap space (page file) used by %s."
-msgstr "%s에서 사용하는 스왑 공간(페이지 파일)을 제한합니다."
+msgstr "%s에서 사용하는 교환 공간(가상 기억 장치 기록철)을 제한합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:662
msgid "Page/swap file: use at most"
-msgstr "페이지/스왑 파일: 최대"
+msgstr "가상 기억 장치/교환 기록철: 최대"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:687 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
msgid "and"
@@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산을 수행합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:711 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
msgid "Compute only between"
-msgstr "이 시간 사이에만 연산:"
+msgstr "이 시간에만 연산:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:735
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:919
@@ -1545,11 +1546,11 @@ msgstr "목요일"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:907 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
-msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 파일을 전송합니다."
+msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 기록철을 전송합니다."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:909 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
msgid "Transfer files only between"
-msgstr "이 시간 사이에만 전송:"
+msgstr "이 시간에만 전송:"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:659 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787
msgid "Invalid number"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgid ""
"Changing to use the local preferences defined on this page. This will "
"override your web-based preferences, even if you subsequently make changes "
"there. Do you want to proceed?"
-msgstr "이 페이지상에 정의된 로컬 환경설정을 사용하도록 변경하세요. 이는 웹기반 환경설정을 덮어쓰며 나중에 해당 설정이 변경되더라도 적용되지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+msgstr "이 쪽상에 정의된 울안 환경설정을 사용하도록 변경하세요. 이는 누리망 기반 환경설정을 덮어쓰며 나중에 해당 설정이 변경되더라도 적용되지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1122 clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1163
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1199 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1211
@@ -1597,17 +1598,17 @@ msgstr "확인됨"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1162
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "로컬 환경설정을 취소하고 웹기반 환경설정을 사용하시겠습니까?"
+msgstr "울안 환경설정을 취소하고 누리망기반 환경설정을 사용하시겠습니까?"
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:66
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
-msgstr "%s 진단 로그 플래그"
+msgstr "%s 진단 기록 표지"
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:84
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
-msgstr "이러한 플래그들은 이벤트 기록상에서 여러 종류의 진단 메세지를 활성화시킵니다."
+msgstr "이러한 표지는사건 기록상에서 여러 종류의 진단 소식을 활성화합니다."
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:100
msgid "More info ..."
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "모든 값 저장"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
-msgstr "%s - 이벤트 로그"
+msgstr "%s - 사건 기록"
#. Create List Pane Items
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "%s - 이벤트 로그"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1986 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "사업"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
@@ -1656,11 +1657,11 @@ msgstr "시간"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
-msgstr "메시지"
+msgstr "소식"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:330 clientgui/DlgEventLog.cpp:380
msgid "&Show only this project"
-msgstr "이 프로젝트만 보여주기(&S)"
+msgstr "이 사업만 보여주기(&S)"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:334 clientgui/DlgItemProperties.cpp:74
msgid "Copy &All"
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "모두 복사(&A)"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:336 clientgui/DlgEventLog.cpp:340
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
-msgstr "모든 메시지를 클립보드에 복사합니다."
+msgstr "모든 소식을 오림판에 복사합니다."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:345 clientgui/DlgItemProperties.cpp:77
msgid "Copy &Selected"
@@ -1681,7 +1682,7 @@ msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on "
"messages."
-msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 복사합니다. 메세지를 클릭하는 동안 shift 키나 control 키를 눌러 여러 메세지를 선택할 수 있습니다."
+msgstr "선택한 소식를 오림판으로 복사합니다. 소식를 클릭하는 동안 윗쇠나 명령쇠를 눌러 여러 소식를 선택할 수 있습니다."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on "
"messages."
-msgstr "클립보드에 선택한 메시지를 복사합니다. 메시지를 클릭하는 동안 Shift나 Control 키를 누른 상태에서 여러 메시지를 선택할 수 있습니다."
+msgstr "선택한 소식를 오림판으로 복사합니다. 소식를 클릭하는 동안 윗쇠나 제어쇠를 눌러 여러 소식를 선택할 수 있습니다."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:365 clientgui/DlgItemProperties.cpp:81
msgid "&Close"
@@ -1697,25 +1698,25 @@ msgstr "닫기"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:374
msgid "Show all &messages"
-msgstr "모든 메시지 보여주기(&m)"
+msgstr "모든 소식 보기(&m)"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:375 clientgui/DlgEventLog.cpp:377
msgid "Show messages for all projects"
-msgstr "모든 프로젝트의 메세지를 보여줍니다"
+msgstr "모든 사업의 소식을 보여줍니다"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:381 clientgui/DlgEventLog.cpp:383
msgid "Show only the messages for the selected project"
-msgstr "선택한 프로젝의 메세지만 보여줍니다"
+msgstr "선택한 사업의 소식만 보여줍니다"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60
#, c-format
msgid "%s - Exclusive Applications"
-msgstr "%s - 독점 프로그램"
+msgstr "%s - 독점 풀그림"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72
msgid ""
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
-msgstr "이 응용 프로그램이 실행 중인 동안에 프로세서와 네트워크 사용을 일시중지:"
+msgstr "이 응용 풀그림이 실행 중인 동안에 처리기와 통신망 사용을 일시중지:"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104
msgid "Add..."
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "추가..."
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105
msgid "Add an application to this list"
-msgstr "응용 프로그램을 이 목록에 추가"
+msgstr "응용 풀그림을 이 목록에 추가"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
@@ -1732,15 +1733,15 @@ msgstr "제거"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111
msgid "Remove an application from this list"
-msgstr "이 목록에서 응용 프로그램을 제거"
+msgstr "이 목록에서 응용 풀그림을 제거"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96
msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:"
-msgstr "이 응용 프로그램이 실행 중인 동안에 GPU 사용을 일시중지:"
+msgstr "이 응용 풀그림이 실행 중인 동안에 그림 처리 장치 사용을 일시중지:"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122
msgid "For advanced options, refer to "
-msgstr "고급 옵션은 다음을 따릅니다 "
+msgstr "고급 설정은 다음을 따릅니다 "
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147
msgid "save all values and close the dialog"
@@ -1752,31 +1753,31 @@ msgstr "저장하지 않고 창을 닫습니다"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158
msgid "shows the preferences web page"
-msgstr "환경 설정 웹 페이지를 보여줍니다"
+msgstr "환경 설정 누리집 쪽를 보여줍니다"
#. TODO: fill in the default directory for MSW
#. TODO: fill in the default directory for Linux
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:306 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:312
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:318
msgid "Choose application or enter file name"
-msgstr ""
+msgstr "응용 풀그림을 선택하거나 기록철 이름을 입력하세요"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:338
msgid "Name of application to add?"
-msgstr "추가할 응용 프로그램명?"
+msgstr "추가할 응용 풀그림명?"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:338
msgid "Add exclusive app"
-msgstr "독점 프로그램 추가"
+msgstr "독점 풀그림 추가"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:368
#, c-format
msgid "'%s' is already in the list."
-msgstr "'%s'는 이미 목록에 있습니다."
+msgstr "'%s'(은)는 이미 목록에 있습니다."
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:369
msgid "Add Exclusive App"
-msgstr "독점 프로그램 추가"
+msgstr "독점 풀그림 추가"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
-msgstr "%s를 종료하도록 요청했습니다.\n여러분 컴퓨터에서 실행 중인 태스크는\n여러분이 보고 관리할 수 있게 허가됩니다.\n\n만약 실행 중인 태스크를 정지하도록 원한다면\n다음 선택사항을 선택하세요:"
+msgstr "%s(을)를 종료하도록 요청했습니다.\n여러분 전산기에서 실행하는 작업는\n여러분이 보고 관리할 수 있습니다.\n\n만약 실행하고 있는 작업를 정지하려면\n다음 선택사항을 선택하세요:"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
@@ -1803,12 +1804,12 @@ msgid ""
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
-msgstr "이 후에 %s가 종료되고 나서 태스크 %s\n 또는 %s 화면 보호기가 다시 실행됩니다.\n\n대부분의 경우, 단지 %s 창을 닫는 것보다 오히려 응용\n프로그램을 종료하는게 낫습니다. 여러분이 환경 설정에서 선택한\n시간에 %s의 태스크 실행이 허용될 것입니다."
+msgstr "이 후에 %s(이)가 종료되고 나서 작업 %s\n 또는 %s 화면 보호기가 다시 실행됩니다.\n\n대부분의 경우, 단지 %s 창을 닫는 것보다 오히려 응용\n풀그림을 종료하는게 낫습니다. 여러분이 환경 설정에서 선택한\n시간에 %s의 작업 실행이 허용될 것입니다."
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
-msgstr "%s가 종료될 시 실행 중인 태스크 정지"
+msgstr "%s가 종료될 시 실행하는 작업 정지"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
@@ -1827,18 +1828,18 @@ msgstr "이 창을 다시 보여주지 않습니다."
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64
#, c-format
msgid "%s Column Selection"
-msgstr "%s 칼럼 선택"
+msgstr "%s 열 선택"
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77
#, c-format
msgid "Select which columns %s should show."
-msgstr "%s가 보여줄 칼럼을 선택하세요."
+msgstr "%s가 보여줄 열을 선택하세요."
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:357
msgid ""
"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
"configurations?"
-msgstr "정말로 기본 설정으로 모든 목록 칼럼을 재설정하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 기본 설정으로 모든 목록 열을 재설정하시겠습니까?"
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
msgid "Confirm defaults"
@@ -1847,11 +1848,11 @@ msgstr "초기화"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Don't request tasks for "
-msgstr "태스크를 요청 안 함: "
+msgstr "작업 요청 안 함: "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Project preference"
-msgstr "프로젝트 환경 설정"
+msgstr "사업 환경 설정"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
msgid "Account manager preference"
@@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "계정 관리자 환경설정"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
msgid "Project has no apps for "
-msgstr "프로젝트 앱이 없음: "
+msgstr "사업 응용 무른모가 없음: "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Client configuration excludes "
@@ -1868,17 +1869,17 @@ msgstr "클라이언트 설정 제외: "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
#, c-format
msgid "%s task request deferred for"
-msgstr "%s 태스크 반입을 연기시킴:"
+msgstr "%s 작업 반입을 연기시킴:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#, c-format
msgid "%s task request deferral interval"
-msgstr "%s 태스크 반입 연기 간격"
+msgstr "%s 작업 반입 연기 간격"
#. set dialog title
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
msgid "Properties of project "
-msgstr "프로젝트 속성 "
+msgstr "사업 속성 "
#. layout controls
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 clientgui/DlgOptions.cpp:232
@@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "일반"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "누리망 주소"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
msgid "User name"
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "사용자 이름"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
msgid "Team name"
-msgstr "팀 이름"
+msgstr "동아리 이름"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "Resource share"
@@ -1903,27 +1904,27 @@ msgstr "자원 공유"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
msgid "Scheduler RPC deferred for"
-msgstr "스케줄러 RPC 지연"
+msgstr "일정잡이 RPC 지연"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
msgid "File downloads deferred for"
-msgstr "파일 다운로드 지연"
+msgstr "기록철 내려받기 지연"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "File uploads deferred for"
-msgstr "파일 업로드 지연"
+msgstr "기록철 올려주기 지연"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
msgid "Disk usage"
-msgstr "디스크 사용량"
+msgstr "저장판 사용량"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:278
msgid "Computer ID"
-msgstr "컴퓨터 ID"
+msgstr "전산기 식별자"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
msgid "Non CPU intensive"
-msgstr "CPU 비 집약적"
+msgstr "중앙처리장치 비 집약적"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
@@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "예"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
msgid "Suspended via GUI"
-msgstr "GUI를 통해서 일시정지"
+msgstr "그림 사용자 사이틀로 일시정지"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
msgid "no"
@@ -1942,15 +1943,15 @@ msgstr "아니오"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
msgid "Don't request tasks"
-msgstr "태스크 요청 안 함"
+msgstr "작업 요청 안 함"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
msgid "Scheduler call in progress"
-msgstr "현재 진행중인 스케쥴러 부르기"
+msgstr "현재 진행중인 일정잡이 부르기"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Trickle-up pending"
-msgstr "Trickle up 메세지가 유보됨"
+msgstr "분수 형식 소식이 유보됨"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291 clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
msgid "Host location"
@@ -1966,7 +1967,7 @@ msgstr "계정 관리자를 통해 추가됨"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
msgid "Remove when tasks done"
-msgstr "태스크 완료시 제거"
+msgstr "작업 완료시 제거"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
msgid "Ended"
@@ -1974,11 +1975,11 @@ msgstr "끝남"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Tasks completed"
-msgstr "태스크가 완료됨"
+msgstr "작업가 완료됨"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
msgid "Tasks failed"
-msgstr "태스크 연산 실패"
+msgstr "작업 연산 실패"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
msgid "Credit"
@@ -1999,15 +2000,15 @@ msgstr "호스트"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
msgid "Scheduling"
-msgstr "스케쥴 조정"
+msgstr "일정 조정"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328
msgid "Scheduling priority"
-msgstr "스케줄링 우선 순위"
+msgstr "일정잡이 우선 순위"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "중앙처리장치"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353
msgid "Duration correction factor"
@@ -2015,15 +2016,15 @@ msgstr "지연 정정 값"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
msgid "Last scheduler reply"
-msgstr "마지막 스케줄러 응답"
+msgstr "마지막 일정잡이 응답"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:371
msgid "Properties of task "
-msgstr "태스크 속성 "
+msgstr "작업 속성 "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383 clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Application"
-msgstr "어플리케이션"
+msgstr "응용 무른모"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:384 clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Name"
@@ -2039,7 +2040,7 @@ msgstr "수신 시각"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
msgid "Report deadline"
-msgstr "리포트 마감 시각"
+msgstr "보고 마감 시각"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393
msgid "Resources"
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr "자원"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
msgid "Estimated computation size"
-msgstr "추정된 연산 크기"
+msgstr "추정 연산 크기"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
msgid "Keywords"
@@ -2055,11 +2056,11 @@ msgstr "키워드"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:417 clientgui/DlgItemProperties.cpp:444
msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 시간"
+msgstr "중앙처리장치 시간"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "CPU time since checkpoint"
-msgstr "기록 지점에서 경과한 CPU 시간"
+msgstr "기록 지점에서 경과한 중앙처리장치 시간"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:420 clientgui/DlgItemProperties.cpp:445
msgid "Elapsed time"
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "분석 완료치"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:424
msgid "Virtual memory size"
-msgstr "가상 메모리 크기"
+msgstr "가상 막기억장치 크기"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:425
msgid "Working set size"
@@ -2083,11 +2084,11 @@ msgstr "설정한 크기로 작업 중"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:427
msgid "Directory"
-msgstr "디렉토리"
+msgstr "자료방"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:430
msgid "Process ID"
-msgstr "프로세스 ID"
+msgstr "개별 작업 식별자"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:436 clientgui/DlgItemProperties.cpp:438
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:440
@@ -2108,12 +2109,12 @@ msgstr "초"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:448
msgid "Executable"
-msgstr "실행 가능 파일"
+msgstr "실행 가능 기록철"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:513 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:821
#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
-msgstr "로컬: "
+msgstr "울안: "
#: clientgui/DlgOptions.cpp:130 clientgui/DlgOptions.cpp:136
msgid "Options"
@@ -2125,7 +2126,7 @@ msgstr "언어:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
msgid "What language should BOINC use?"
-msgstr "BOINC가 어떤 언어를 쓰길 원합니까?"
+msgstr "보잉크가 어떤 언어를 쓰길 원합니까?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:190
msgid "Notice reminder interval:"
@@ -2133,15 +2134,15 @@ msgstr "공지 사항 알리미 간격:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
-msgstr "얼마나 자주 BOINC가 새로운 공지 사항을 알려주길 원하십니까?"
+msgstr "얼마나 자주 보잉크가 새로운 공지 사항을 알려주길 원하십니까?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Run Manager at login?"
-msgstr "로그인시 관리자를 실행할까요?"
+msgstr "계정에 들어가기면 관리자를 실행할까요?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
-msgstr "로그온시 BOINC 관리자를 실행합니다."
+msgstr "운영 체제 계정 진입시 보잉크 관리자를 실행합니다."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
msgid "Run the client?"
@@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "관리자를 종료할 때 종료 창을 표시합니다."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:240
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
-msgstr "전화 접속과 가상 사설 네트워크(VPN) 설정"
+msgstr "전화 접속과 가상 사설 통신망(VPN) 설정"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
msgid "&Set Default"
@@ -2181,11 +2182,11 @@ msgstr "접속"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:282
msgid "Connect via HTTP proxy server"
-msgstr "HTTP 프록시 서버를 통해 접속"
+msgstr "HTTP 프록시 전산 교환기(서버)를 통해 접속"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
-msgstr "HTTP 프록시 서버 설정"
+msgstr "HTTP 프록시 전산 교환기(서버) 설정"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:294 clientgui/DlgOptions.cpp:358
msgid "Address:"
@@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "주소:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:302 clientgui/DlgOptions.cpp:366
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+msgstr "단말:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310 clientgui/DlgOptions.cpp:374
msgid "Don't use proxy for:"
@@ -2221,11 +2222,11 @@ msgstr "HTTP 프록시"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:346
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
-msgstr "SOCKS 프록시 서버를 통해 접속"
+msgstr "SOCKS 프록시 전산 교환기(서버)를 통해 접속"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:350
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
-msgstr "SOCKS 프록시 서버 설정"
+msgstr "SOCKS 프록시 전산 교환기(서버) 설정"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:402
msgid "SOCKS Proxy"
@@ -2274,14 +2275,14 @@ msgstr "%s 언어가 변경되었습니다. 해당 변경 사항을 적용하
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
-msgstr "%s - 컴퓨터 선택"
+msgstr "%s - 전산기 선택"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
-msgstr "다른 %s 객체가 이미 이 컴퓨터에서 \n실행중입니다. 모니터에서 클라이언트를 선택해 주세요."
+msgstr "다른 %s 객체가 이미 이 전산기에서 \n실행중입니다. 모니터에서 클라이언트를 선택해 주세요."
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143
msgid "Host name:"
@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr "설정"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
-msgstr "SETI@home 계정 프로필과 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다"
+msgstr "SETI@home 계정 인물 소개과 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다"
#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
@@ -2327,19 +2328,19 @@ msgstr "지난 주 (혹은 그 이전)의 계산 결과 및 작업을 볼 수
#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
-msgstr "컴퓨터"
+msgstr "전산기"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
-msgstr "SETI@Home을 수행 중인 모든 컴퓨터 목록을 보여줍니다"
+msgstr "SETI@Home을 수행하는 모든 전산기 목록을 보여줍니다"
#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
-msgstr "팀"
+msgstr "동아리"
#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
-msgstr "여러분이 속한 팀 정보를 보여줍니다"
+msgstr "여러분이 속한 동아리 정보를 보여줍니다"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
@@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "일반 질문"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
-msgstr "Einstein@Home FAQ목록을 읽습니다"
+msgstr "Einstein@Home 자주 묻는 질문 목록을 읽습니다"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
@@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "Einstein 상태"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
-msgstr "Einstein@Home서버의 현재 상태"
+msgstr "Einstein@Home전산 교환기(서버)의 현재 상태"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
@@ -2376,11 +2377,11 @@ msgstr "문제점 보고"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
-msgstr "Einstein@Home문제와 버그 리포트 게시판 링크"
+msgstr "Einstein@Home문제와 버그 보고 게시판 연결 주소"
#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
-msgstr "Einstein@Home 계정 프로필과 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다"
+msgstr "Einstein@Home 계정 인물 소개과 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
@@ -2389,34 +2390,34 @@ msgstr "계정 요약"
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
-msgstr "Einstein@Home을 수행 중인 모든 컴퓨터 목록을 보여줍니다"
+msgstr "Einstein@Home을 수행하느 모든 전산기 목록을 보여줍니다"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
-msgstr "LIGO 프로젝트"
+msgstr "레이저 간섭계 중력파 관측소 사업"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
-msgstr "레이저 간섭계 중력파 관측소 (LIGO) 프로젝트 홈 페이지"
+msgstr "레이저 간섭계 중력파 관측소 (LIGO) 사업 누리집"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
-msgstr "GEO-600 프로젝트"
+msgstr "GEO-600 사업"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
-msgstr "GEO-600 프로젝트의 홈 페이지"
+msgstr "GEO-600 사업의 누리집"
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
msgid "Team"
-msgstr "팀"
+msgstr "동아리"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
-msgstr "소속 팀에 대해서 알려줍니다"
+msgstr "소속 동아리 정보"
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
@@ -2424,11 +2425,11 @@ msgstr "climateprediction.net을 위한 도움말"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
-msgstr "뉴스"
+msgstr "새 소식"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
-msgstr "climateprediction.net 뉴스"
+msgstr "climateprediction.net 새 소식"
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
@@ -2436,11 +2437,11 @@ msgstr "계정 정보, 크레딧과 trickles을 보여줍니다"
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
-msgstr "소속 팀에 대해서 알려줍니다"
+msgstr "소속 동아리 정보"
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
-msgstr "도움말 시스템에서 도움말을 검색합니다"
+msgstr "도움말 체계에서 도움말을 검색합니다"
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
@@ -2448,11 +2449,11 @@ msgstr "세계 통계"
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
-msgstr "World Community Grid를 위한 통계 요약"
+msgstr "World Community Grid 통계 요약"
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
-msgstr "내 그리드"
+msgstr "내 연산망"
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
@@ -2460,11 +2461,11 @@ msgstr "통계와 설정"
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
-msgstr "장치 프로파일"
+msgstr "장치 프로기록철"
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
-msgstr "장치 설정을 업데이트"
+msgstr "장치 설정을 갱신"
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
@@ -2472,21 +2473,21 @@ msgstr "연구"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
-msgstr "World Community Grid가 주관하는 프로젝트를 알아봅니다"
+msgstr "World Community Grid가 주관하는 사업을 알아봅니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1309
msgid "Version Update"
-msgstr "버전 업데이트"
+msgstr "판올림"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1318
#, c-format
msgid "A new version of %s is available. You can download it here: %s"
-msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다. 여기서 다운로드하세요: %s"
+msgstr "%s의 새 판을 사용할 수 있습니다. 여기서 내려받기하세요: %s"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1321
#, c-format
msgid "There is no new version of %s available for download."
-msgstr "다운로드할 수 있는 %s의 새 버전이 없습니다."
+msgstr "내려받을 수 있는 %s의 새 판이 없습니다."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1325
#, c-format
@@ -2495,21 +2496,21 @@ msgstr "%s가 클라이언트에 연결되지 않았습니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1867
msgid "Missing application"
-msgstr "프로그램 누락됨"
+msgstr "풀그림 누락됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1868
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
-msgstr "http://cord.sourceforge.net에서 CoRD 어플리케이션을 다운로드하고 설치하세요"
+msgstr "http://cord.sourceforge.net에서 CoRD 풀그림을 내려받고 설치하세요"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "on batteries"
-msgstr "배터리 가동"
+msgstr "전지로 가동"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2477
msgid "computer is in use"
-msgstr "컴퓨터가 사용중"
+msgstr "전산기가 사용중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
msgid "user request"
@@ -2521,15 +2522,15 @@ msgstr "설정한 시간이 아닙니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "CPU benchmarks in progress"
-msgstr "CPU 벤치마크 진행 중"
+msgstr "중앙처리장치 성능 평가 진행 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2481
msgid "need disk space - check preferences"
-msgstr "디스크 공간 필요 - 환경 설정을 확인하세요"
+msgstr "저장판 공간 필요 - 환경 설정을 확인하세요"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "computer is not in use"
-msgstr "컴퓨터가 사용중이 아님"
+msgstr "전산기가 사용중이 아님"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2483
msgid "starting up"
@@ -2537,15 +2538,15 @@ msgstr "시작하는 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2484
msgid "an exclusive app is running"
-msgstr "독점 프로그램이 실행 중"
+msgstr "독점 풀그림이 실행 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
msgid "CPU is busy"
-msgstr "CPU가 다른 작업 중"
+msgstr "중앙처리장치가 다른 작업 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2486
msgid "network bandwidth limit exceeded"
-msgstr "네트워크 대역폭이 한계에 도달했습니다"
+msgstr "통신망 대역폭이 한계에 도달했습니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2487
msgid "requested by operating system"
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr "알 수 없는 원인"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
msgid "GPU missing, "
-msgstr "GPU 탐지 실패, "
+msgstr "그림 처리 장치 탐지 실패, "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2518
msgid "New"
@@ -2565,11 +2566,11 @@ msgstr "새로 만들기"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2522
msgid "Download failed"
-msgstr "다운로드 실패"
+msgstr "내려받기 실패"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Downloading"
-msgstr "다운로드 중"
+msgstr "내려받는 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 clientgui/MainDocument.cpp:2585
msgid " (suspended - "
@@ -2577,11 +2578,11 @@ msgstr " (일시 정지됨 - "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2534
msgid "Project suspended by user"
-msgstr "사용자가 일시 정지시킨 프로젝트"
+msgstr "사용자가 일시 정지시킨 사업"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
msgid "Task suspended by user"
-msgstr "사용자가 일시 정지시킨 태스크"
+msgstr "사용자가 일시 정지시킨 작업"
#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of
@@ -2591,15 +2592,15 @@ msgstr "일시 정지됨 - "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2544
msgid "GPU suspended - "
-msgstr "GPU 일시 정지됨 - "
+msgstr "그림 처리 장치 일시 정지됨 - "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2548
msgid "Waiting for memory"
-msgstr "디스크 공간이 비길 대기중입니다"
+msgstr "저장판 공간이 비길 대기중입니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
msgid "Waiting for shared memory"
-msgstr "공유된 메모리가 비길 기다리고 있습니다"
+msgstr "공유된 막기억장치가 비길 기다리고 있습니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Running"
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "실행 중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2554
msgid " (non-CPU-intensive)"
-msgstr " (CPU 비 집약적)"
+msgstr " (중앙처리장치 비 집약적)"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2557
msgid "Waiting to run"
@@ -2627,7 +2628,7 @@ msgstr "보류됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2573
msgid "Waiting for network access"
-msgstr "네트워크 액세스 대기중"
+msgstr "통신망 접근 대기중"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Computation error"
@@ -2635,11 +2636,11 @@ msgstr "계산 오류"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2581
msgid "Upload failed"
-msgstr "업로드 실패"
+msgstr "올려주기 실패"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2583
msgid "Uploading"
-msgstr "업로드 중"
+msgstr "올려주고 있음"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2594
msgid "Aborted by user"
@@ -2647,7 +2648,7 @@ msgstr "사용자 요구로 중단됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2597
msgid "Aborted by project"
-msgstr "프로젝트가 중단됨"
+msgstr "사업이 중단됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2600
msgid "Aborted: not started by deadline"
@@ -2655,7 +2656,7 @@ msgstr "취소됨: 마감 시각이 지났습니다"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2603
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
-msgstr "중단됨: 디스크 사용량 제한치 도달"
+msgstr "중단됨: 저장판 사용량 제한치 도달"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2606
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
@@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "중단됨: 실행 시간 제한치에 도달함"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2609
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
-msgstr "중단됨: 메모리 제한치에 도달함"
+msgstr "중단됨: 막기억장치 제한치에 도달함"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2612
msgid "Aborted"
@@ -2671,11 +2672,11 @@ msgstr "중단됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2617
msgid "Acknowledged"
-msgstr "다운로드 성공"
+msgstr "내려받기 성공"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2619
msgid "Ready to report"
-msgstr "리포트 준비 됨"
+msgstr "보고 준비 됨"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2621
#, c-format
@@ -2684,22 +2685,22 @@ msgstr "오류: 잘못된 상태 '%d'"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
-msgstr "인터넷 연결 없음"
+msgstr "누리망 연결 없음"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
-msgstr "인터넷에 접속하고 다시 시도하세요."
+msgstr "누리망에 접속하고 다시 시도하세요."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
-msgstr "프로젝트를 찾지 못했습니다"
+msgstr "사업을 찾지 못했습니다"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
-msgstr "입력하신 URL은 BOINC 기반 프로젝트가 아닙니다.\n\nURL을 확인하시고 다시 시도해 주세요."
+msgstr "입력하신 누리망 주소는 보잉크 기반 사업이 아닙니다.\n\n누리망 주소을 확인하시고 다시 시도해 주세요."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
@@ -2711,11 +2712,11 @@ msgid ""
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
-msgstr "입력하신 URL은 BOINC 기반 계정 관리자가 아닙니다.\n\nURL을 확인하시고 다시 시도해 주세요."
+msgstr "입력하신 누리망 주소는 보잉크 기반 계정 관리자가 아닙니다.\n\n누리망 주소을 확인하시고 다시 시도해 주세요."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
-msgstr "로그인 실패."
+msgstr "계정 들어가기 실패."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
@@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 확인하시고 다시 시도해 주
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
-msgstr "Email 주소와 비밀번호를 확인하시고, 다시 시도해 주세요."
+msgstr "전자 우편 주소와 비밀번호를 확인하시고, 다시 시도해 주세요."
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:236
msgid "more..."
@@ -2731,23 +2732,23 @@ msgstr "자세히..."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:230
msgid "Choose a project"
-msgstr "프로젝트를 선택하세요"
+msgstr "사업을 선택하세요"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:235
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
-msgstr "프로젝트를 선택하려면 이를을 클릭하거나 하단에 URL을 입력하세요."
+msgstr "사업을 선택하려면 이를을 클릭하거나 하단에 누리망 주소을 입력하세요."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
msgid "Categories:"
-msgstr "카테고리:"
+msgstr "범주:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:271 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
-msgstr "프로젝트:"
+msgstr "사업:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:283
msgid "Project details"
-msgstr "프로젝트 상세 정보"
+msgstr "사업 상세 정보"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:293
msgid "Research area:"
@@ -2759,55 +2760,55 @@ msgstr "소속:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:313
msgid "Web site:"
-msgstr "웹 사이트:"
+msgstr "누리집:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:324
msgid "Supported systems:"
-msgstr "지원되는 시스템:"
+msgstr "지원하는 체제:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:331
msgid "Supports Microsoft Windows"
-msgstr "Microsoft Windows 지우"
+msgstr "마이크로소프트 윈도우 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:335
msgid "Supports Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X 지우"
+msgstr "맥 OS X 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:339
msgid "Supports Linux on Intel"
-msgstr "Linux (x86계열) 지원"
+msgstr "리눅스(32두값본) 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:343
msgid "Supports Android"
-msgstr "안드로이드 지우"
+msgstr "안드로이드 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:347
msgid "Supports FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD 지우"
+msgstr "FreeBSD 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:351
msgid "Supports Linux on ARM (e.g. Raspberry Pi)"
-msgstr "Linux (라즈베리 파이같은 ARM계열) 지우"
+msgstr "리눅스 (라즈베리 파이같은 ARM계열) 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:355
msgid "Supports NVIDIA GPUs"
-msgstr "NVIDIA GPU 지우"
+msgstr "엔비디아 그림 처리 장치 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:359
msgid "Supports AMD GPUs"
-msgstr "AMD GPU 지우"
+msgstr "AMD 그림 처리 장치 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:363
msgid "Supports Intel GPUs"
-msgstr "Intel GPU 지우"
+msgstr "인텔 그림 처리 장치 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:367
msgid "Supports VirtualBox"
-msgstr "VirtualBox 지우"
+msgstr "버추얼 박스 지원"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:377
msgid "Project URL:"
-msgstr "프로젝트 URL:"
+msgstr "사업 누리망 주소:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:521 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:755
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:759
@@ -2818,27 +2819,27 @@ msgstr "전체"
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
-msgstr "이 프로젝트는 해당 컴퓨터에서 동작하지 않을 수도 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
+msgstr "이 사업는 해당 전산기에서 동작하지 않을 수도 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:863
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
-msgstr "이미 이 프로젝트가 추가되어 있습니다. 다른 프로젝트를 선택해주세요."
+msgstr "이미 이 사업이 추가되어 있습니다. 다른 사업을 선택해주세요."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
-msgstr "프로젝트 서버와 통신하고 있습니다\n잠시 기다려 주세요..."
+msgstr "사업 전산 교환기(서버)와 통신하고 있습니다\n잠시 기다려 주세요..."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:523
msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "서버에서 필요한 파일을 찾을 수 없습니다."
+msgstr "전산 교환기(서버)에서 필요한 기록철을 찾을 수 없습니다."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:526
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:599
msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "내부 서버 오류가 발생했습니다."
+msgstr "내부 전산 교환기(서버) 오류가 발생했습니다."
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
#, c-format
@@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "%s에 오신 것을 환영합니다."
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:254
msgid "You have volunteered to compute for this project:"
-msgstr "여러분은 이 프로젝트 수행에 기여하게 됩니다:"
+msgstr "여러분은 이 사업 수행에 기여하게 됩니다:"
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:255
msgid "Name:"
@@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "이름:"
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:258
msgid "Home:"
-msgstr "홈페이지:"
+msgstr "누리집:"
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:262
msgid "Description:"
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "개요:"
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:265
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "누리망 주소:"
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:268
msgid "User:"
@@ -2873,7 +2874,7 @@ msgstr "사용자:"
msgid ""
"WARNING: This project is not registered with BOINC. Make sure you trust it "
"before continuing."
-msgstr "경고: 이 프로젝트는 BOINC에 등록되지 않았습니다. 계속하기 전에 신뢰할 수 있는지 확인하세요."
+msgstr "경고: 이 사업는 보잉크에 등록되지 않았습니다. 계속하기 전에 신뢰할 수 있는지 확인하세요."
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:277
msgid "To continue, click Next."
@@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "계속하려면, 다음을 누르세요."
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
-msgstr "네트워크 통신 실패"
+msgstr "통신망 통신 실패"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
@@ -2898,7 +2899,7 @@ msgid ""
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
-msgstr "The World Community Grid - BOINC 소프트웨어는 인터넷을 통한\n통신에 실패했습니다. 이유는 대부분 다음과 같습니다:\n\n1) 접속 문제. 네트워크 또는 모뎀 연결이 잘 되있나 점검하세요\n그리고나서 이전을 눌러서 다시 시도하세요.\n\n2) 개인 방화벽 소프트웨어가 World Community Grid\n - BOINC 소프트웨어를 막았습니다. 개인 방화벽을 설정해서\nBOINC와 BOINC 관리자가 80번과 443번 포트를 사용가능하게 한 후\n이전을 눌러 다시 시도하세요.\n\n3) 프록시 서버를 사용하고 계시다면\n다음을 눌러 BOINC 프록시 설정을 설정해주세요."
+msgstr "The World Community Grid - 보잉크 무른모가 누리망\n통신에 실패했습니다. 이유는 대부분 다음과 같습니다:\n\n1) 접속 문제. 통신망 또는 모뎀 연결이 잘 되있나 점검하세요\n그리고나서 이전을 눌러서 다시 시도하세요.\n\n2) 개인 방화벽 무른모가 World Community Grid\n - 보잉크 무른모를 막았습니다. 개인 방화벽을 설정해서\n보잉크와 보잉크 관리자가 80번과 443번 포트를 사용가능하게 한 후\n이전을 눌러 다시 시도하세요.\n\n3) 프록시 전산 교환기(서버)를 사용하고 계시다면\n다음을 눌러 보잉크 프록시 설정을 설정해주세요."
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
@@ -2915,7 +2916,7 @@ msgid ""
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
-msgstr "BOINC는 인터넷 통신에 실패했습니다. 대부분\n이유는:\n\n1) 접속 문제. 네트워크를 점검하세요\n아니면 모뎀을 연결하고 다시 시도하세요.\n\n2) 개인 방화벽 소프트웨어가 BOINC를 막았습니다.\n개인 방화벽을 설정해서 BOINC가 80번 포트를 사용가능하게 한 후 다시 시도하세요.\n\n3) 프록시 서버를 사용하고 계시다면\n다음을 눌러 BOINC 프록시 설정을 설정해주세요."
+msgstr "보잉크는 누리망 통신에 실패했습니다. 대부분\n이유는:\n\n1) 접속 문제. 통신망를 점검하세요\n아니면 모뎀을 연결하고 다시 시도하세요.\n\n2) 개인 방화벽 무른모가 보잉크를 막았습니다.\n개인 방화벽을 설정해서 보잉크가 80번 포트를 사용가능하게 한 후 다시 시도하세요.\n\n3) 프록시 전산 교환기(서버)를 사용하고 계시다면\n다음을 눌러 보잉크 프록시 설정을 설정해주세요."
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
@@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr "HTTP 프록시"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
+msgstr "전산 교환기(서버):"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
@@ -2943,7 +2944,7 @@ msgstr "스킨"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:197
msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "사용자 인터페이스의 외형을 선택하세요."
+msgstr "사용자 사이틀의 외형을 선택하세요."
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:207
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
@@ -2955,16 +2956,16 @@ msgstr "고급 사용자 그래픽 인터페이스를 표시합니다."
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:224
msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "화면 옵션과 프록시 환경을 설정합니다"
+msgstr "화면 설정과 프록시 환경을 설정합니다"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:273
msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "진단 메세지를 보여줍니다."
+msgstr "진단 소식를 보여줍니다."
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:312
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
-msgstr "BOINC와 %s에 대한 정보 보여주기"
+msgstr "보잉크와 %s에 대한 정보 보여주기"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:534
msgid "Default"
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "공지 사항"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:992
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "BOINC나 프로젝트에서 온 공지 사항을 보기 위해 창을 엽니다"
+msgstr "보잉크나 사업에서 온 공지 사항을 보기 위해 창을 엽니다"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:1013 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:373
#, c-format
@@ -3020,11 +3021,11 @@ msgstr "%s - 공지 사항"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
msgid ""
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr "추가적인 설정은 고급 보기 상태로 변경 후 연산 환경 설정에서 선택하세요."
+msgstr "추가 설정은 고급 보기 상태로 변경 후 연산 환경 설정에서 선택하세요."
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
msgid "GB of disk space"
-msgstr "GB 디스크 공간"
+msgstr "GB 저장판 공간"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1117
#, c-format
@@ -3033,49 +3034,49 @@ msgstr "%s - 연산 환경 설정"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1198
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "모든 로컬 환경설정을 취소하고 웹기반 환경설정을 사용하겠습니까?"
+msgstr "모든 울안 환경설정을 취소하고 누리망기반 환경설정을 사용하겠습니까?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
+msgstr "갱신"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
-msgstr "모든 완료된 태스크를 보고하고 마지막 크레딧과 환경 설정을 받아오며 가능하면 추가 태스크를 받아옵니다."
+msgstr "모든 완료된 작업를 보고하고 마지막 크레딧과 환경 설정을 받아오며 가능하면 추가 작업를 받아옵니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "이 프로젝트 태스크를 일시 정지시킵니다."
+msgstr "이 사업 작업를 일시 정지시킵니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
msgid "No new tasks"
-msgstr "새 태스크 금지"
+msgstr "새 작업 금지"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "이 프로젝트의 새로운 태스크를 받지 않습니다."
+msgstr "이 사업의 새로운 작업를 받지 않습니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
msgid "Reset project"
-msgstr "프로젝트 다시 설정"
+msgstr "사업 다시 설정"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "이 프로젝트와 관련된 모든 태스크와 파일들을 삭제하고 새 태스크를 받아옵니다. 그 전에 먼저 완료된 태스크를 보고하도록 업데이트할 수 있습니다."
+msgstr "이 사업와 관련된 모든 작업와 기록철들을 삭제하고 새 작업를 받아옵니다. 그 전에 먼저 완료된 작업를 보고하도록 갱신할 수 있습니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
-msgstr "이 프로젝트를 제거합니다. 진행 중인 태스크는 소실됩니다(완료된 태스크를 보고하려면 '업데이트'를 사용하세요)."
+msgstr "이 사업을 제거합니다. 진행 중인 작업는 소실됩니다(완료된 작업를 보고하려면 '갱신'을 사용하세요)."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
@@ -3085,45 +3086,45 @@ msgstr "속성"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Show project details."
-msgstr "자세한 프로젝트 정보를 보여줍니다."
+msgstr "자세한 사업 정보를 보여줍니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "이 프로젝트의 태스크를 다시 시작합니다."
+msgstr "이 사업의 작업를 다시 시작합니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
msgid "Allow new tasks"
-msgstr "새 태스크 허용"
+msgstr "새 작업 허용"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "이 프로젝트의 새 태스크를 수용합니다."
+msgstr "이 사업의 새 작업를 수용합니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "이 프로젝트의 새 태스크를 수용하지 않습니다."
+msgstr "이 사업의 새 작업를 수용하지 않습니다."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
-msgstr "정말로 프로젝트 '%s' 다시 설정을 원하십니까?"
+msgstr "정말로 사업 '%s' 다시 설정을 원하십니까?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
msgid "Reset Project"
-msgstr "프로젝트 다시 설정"
+msgstr "사업 다시 설정"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
-msgstr "정말로 프로젝트 '%s' 를(을) 제거하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 사업 '%s' 를(을) 제거하시겠습니까?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
msgid "Remove Project"
-msgstr "프로젝트 제거"
+msgstr "사업 제거"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
msgid "Add Project"
-msgstr "프로젝트 추가"
+msgstr "사업 추가"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
msgid "Synchronize"
@@ -3131,50 +3132,50 @@ msgstr "동기화"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
msgid "Work done for this project"
-msgstr "이 프로젝트의 작업 완료"
+msgstr "이 사업의 작업 완료"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr "많은 과학 분야의 30개 이상 프로젝트중에서 하나 혹은 전부 참여하는 기여자"
+msgstr "많은 과학 분야의 30개 이상 사업 중에서 하나 혹은 전부 참여하는 기여자"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "계정 관리자 시스템과 프로젝트를 동기화"
+msgstr "계정 관리자 체계와 사업을 동기화"
#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "아래 명령으로 접근할 프로젝트를 선택하세요"
+msgstr "아래 명령으로 접근할 사업을 선택하세요"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
msgid "Project Web Pages"
-msgstr "프로젝트 웹 페이지"
+msgstr "사업 누리집 쪽"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
msgid "Project Commands"
-msgstr "프로젝트 명령"
+msgstr "사업 명령"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
#, c-format
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr "메뉴에서 %s 프로젝트 웹 사이트를 띄웁니다"
+msgstr "차림표에서 %s 사업 누리집를 띄웁니다"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "%s 프로젝트에 적용할 명령 메뉴를 띄웁니다"
+msgstr "%s 사업에 적용할 명령 차림표를 띄웁니다"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
-msgstr "그래픽 보여주기"
+msgstr "그림 보여주기"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "창에서 애플리케이션 그래픽을 보여줍니다."
+msgstr "창에서 무른모 그림을 보여줍니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Suspend this task."
-msgstr "이 태스크를 일시 중지합니다."
+msgstr "이 작업를 일시 중지합니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
msgid "Abort"
@@ -3182,34 +3183,34 @@ msgstr "중단"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "이 태스크를 포기합니다. 크래딧을 얻을 수 없게 됩니다."
+msgstr "이 작업를 포기합니다. 크래딧을 얻을 수 없게 됩니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
msgid "Show task details."
-msgstr "자세한 태스크 정보를 보여줍니다."
+msgstr "자세한 작업 정보를 보여줍니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
msgid "Resume work for this task."
-msgstr "이 태스크를 다시 시작합니다."
+msgstr "이 작업를 다시 시작합니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "이 태스크를 일시 중지합니다."
+msgstr "이 작업를 일시 중지합니다."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr "정말로 이 태스크 '%s'를 중단하시겠습니까?\n(진행률: %.1lf%%, 상태: %s)"
+msgstr "정말로 이 작업 '%s'(을)를 중단하시겠습니까?\n(진행률: %.1lf%%, 상태: %s)"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
msgid "Abort task"
-msgstr "태스크 중단"
+msgstr "작업 중단"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:461
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "어떤 프로젝트도 없습니다. 프로젝트를 추가해주세요."
+msgstr "어떤 사업도 없습니다. 사업을 추가해주세요."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:462
msgid "Not available"
@@ -3217,12 +3218,12 @@ msgstr "사용 불가"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:473
msgid "Tasks:"
-msgstr "태스크:"
+msgstr "작업:"
#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:479
msgid "Select a task to access"
-msgstr "접근할 태스크를 선택하세요"
+msgstr "접근할 작업를 선택하세요"
#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:491
@@ -3231,20 +3232,20 @@ msgstr "알림:"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:545
msgid "This task's progress"
-msgstr "이 태스크의 진행률"
+msgstr "이 작업의 진행률"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:563
msgid "Task Commands"
-msgstr "태스크 명령"
+msgstr "작업 명령"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:564
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "이 태스크에 적용할 명령 메뉴를 띄웁니다"
+msgstr "이 작업에 적용할 명령 차림표를 띄웁니다"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:699
#, c-format
msgid "Application: %s"
-msgstr "응용 프로그램: %s"
+msgstr "응용 풀그림: %s"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:722
#, c-format
@@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "%.3f%%"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
msgid "Application: Not available"
-msgstr "응용 프로그램: 사용 불가"
+msgstr "응용 풀그림: 사용 불가"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
msgid "Not Available"
@@ -3280,11 +3281,11 @@ msgstr "현재 상태를 복구중."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1214
msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "작업 유닛을 서버에서 다운로드하고 있습니다."
+msgstr "작업 단위를 전산 교환기(서버)에서 내려받고 있습니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "작업 일시 정지: 컴퓨터가 배터리로 가동되고 있습니다."
+msgstr "작업 일시 정지: 전산기가 전지로 가동되고 있습니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
msgid "Processing Suspended: User Active."
@@ -3300,11 +3301,11 @@ msgstr "작업 일시 정지: 설정한 시간이 아닙니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr "작업 일시 정지: 벤치마크를 실행하고 있습니다."
+msgstr "작업 일시 정지: 성능 평가를 실행하고 있습니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229
msgid "Processing Suspended: need disk space."
-msgstr "작업 일시 정지: 디스크 용량이 부족합니다."
+msgstr "작업 일시 정지: 저장판 용량이 부족합니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
msgid "Processing Suspended."
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "작업이 일시 정지되었습니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235
msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "프로젝트 서버 접속을 기다리고 있습니다."
+msgstr "사업 전산 교환기(서버) 접속을 기다리고 있습니다."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248
msgid "Retrieving current status"
@@ -3324,7 +3325,7 @@ msgstr "수행가능한 작업이 없습니다"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1245
msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "코어 클라이언트와 연결이 불가능합니다"
+msgstr "핵심 클라이언트와 연결이 불가능합니다"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:233
msgid "Terms of Use"
@@ -3344,14 +3345,14 @@ msgstr "사용 계약에 동의하지 않습니다."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
-msgstr "프로젝트가 일시적으로 불가능"
+msgstr "사업이 일시적으로 불가능"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
-msgstr "프로젝트가 일시적으로 불가능합니다.\n\n나중에 다시 시도해주세요."
+msgstr "사업이 일시적으로 불가능합니다.\n\n나중에 다시 시도해주세요."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
@@ -3366,11 +3367,11 @@ msgstr "계정 관리자가 일시적으로 불가능합니다.\n\n나중에 다
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
-msgstr "계속하려면 계정 키를 정의해 주세요."
+msgstr "계속하려면 계정 열쇠를 정의해 주세요."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
-msgstr "잘못된 계정 키; 올바른 계정 키를 입력하세요"
+msgstr "잘못된 계정 열쇠; 올바른 계정 열쇠를 입력하세요"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
@@ -3382,24 +3383,24 @@ msgstr "이메이 주소를 입력해 주세요"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
-msgstr "잘못된 이메일 주소입니다; 올바른 이메일 주소를 입력 하세요"
+msgstr "잘못된 전자 우편 주소입니다; 올바른 전자 우편 주소를 입력 하세요"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
-msgstr "URL 없음"
+msgstr "누리망 주소 없음"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
-msgstr "URL을 지정해주세요.\n예를 들어:\nhttp://www.example.com/"
+msgstr "누리망 주소을 지정해주세요.\n예를 들어:\nhttp://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
-msgstr "잘못된 URL"
+msgstr "잘못된 누리망 주소"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
@@ -3407,7 +3408,7 @@ msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
-msgstr "올바른 URL을 지정해주세요.\n예를 들어:\nhttp://boincproject.example.com"
+msgstr "올바른 누리망 주소을 지정해주세요.\n예를 들어:\nhttp://boincproject.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
@@ -3428,43 +3429,43 @@ msgstr "명령"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
-msgstr "모든 메시지 복사"
+msgstr "모든 소식 복사"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "선택한 메시지 복사"
+msgstr "선택한 소식 복사"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
-msgstr "이 프로젝트만 보여주기"
+msgstr "이 사업만 보여주기"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
-msgstr "선택한 프로젝의 메세지만 보여줍니다."
+msgstr "선택한 사업의 소식만 보여줍니다."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
-msgstr "메시지"
+msgstr "소식"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
-msgstr "모든 메시지를 클립보드에 복사 중..."
+msgstr "모든 소식을 오림판으로 복사하고 있습니다..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
-msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사하고 있습니다..."
+msgstr "선택한 소식을 오림판으로 복사하고 있습니다..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
-msgstr "메세지를 걸러내고 있습니다..."
+msgstr "소식을 걸러내고 있습니다..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
msgid "Show all messages"
-msgstr "모든 메시지 보여주기"
+msgstr "모든 소식 보여주기"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
-msgstr "모든 프로젝트의 메세지를 보여줍니다."
+msgstr "모든 사업의 소식를 보여줍니다."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "상태"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:336
msgid "Projects"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "사업"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
@@ -3497,11 +3498,11 @@ msgstr "작업 반입"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
-msgstr "완료된 태스크 보고"
+msgstr "완료된 작업 보고"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
-msgstr "Trickle up 메세지 보내기"
+msgstr "분수식 소식 보내기"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
@@ -3509,11 +3510,11 @@ msgstr "계정 관리자에서 요청함"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
-msgstr "프로젝트 초기화"
+msgstr "사업 초기화"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
-msgstr "프로젝트에서 요청함"
+msgstr "사업에서 요청함"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
@@ -3525,27 +3526,27 @@ msgstr "사용자에 의한 일시 정지"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
-msgstr "새 태스크를 받지 않음"
+msgstr "새 작업를 받지 않음"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
-msgstr "프로젝트가 끝남 - 확인을 누르면 제거됩니다"
+msgstr "사업이 끝남 - 확인을 누르면 제거됩니다"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
-msgstr "태스크 완료시 제거하기"
+msgstr "작업 완료시 제거하기"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
-msgstr "스케줄러 요청을 기다리고 있는 중"
+msgstr "일정잡이 요청을 기다리고 있는 중"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
-msgstr "스케쥴러 요청을 진행"
+msgstr "일정잡이 요청을 진행"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
-msgstr "Trickle up 메세지가 유보됨"
+msgstr "분수식 소식이 유보됨"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
@@ -3553,27 +3554,27 @@ msgstr "통신이 연기됨"
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
-msgstr "전체 디스크 사용량"
+msgstr "전체 저장판 사용량"
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
-msgstr "BOINC 프로젝트가 사용하는 디스크 용량"
+msgstr "보잉크 사업이 사용하는 저장판 용량"
#: clientgui/ViewResources.cpp:225
msgid "no projects: 0 bytes used"
-msgstr "프로젝트 없음: 0 바이트 사용"
+msgstr "사업 없음: 0 바이트 사용"
#: clientgui/ViewResources.cpp:259
msgid "used by BOINC: "
-msgstr "BOINC가 사용함: "
+msgstr "보잉크가 사용함: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:269
msgid "free, available to BOINC: "
-msgstr "빈, BOINC가 사용 가능: "
+msgstr "빈, 보잉크가 사용 가능: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:277
msgid "free, not available to BOINC: "
-msgstr "빈, BOINC가 사용 불가능: "
+msgstr "빈, 보잉크가 사용 불가능: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:287
msgid "free: "
@@ -3581,7 +3582,7 @@ msgstr "빈: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:296
msgid "used by other programs: "
-msgstr "다른 프로그램이 사용 중: "
+msgstr "다른 풀그림이 사용 중: "
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184
msgid "User Total"
@@ -3602,7 +3603,7 @@ msgstr "호스트 평균"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1334
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
-msgstr "마지막 업데이트: %.0f 일 전"
+msgstr "마지막 갱신: %.0f 일 전"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1959
msgid "Show user total"
@@ -3638,23 +3639,23 @@ msgstr "호스트 별로 평균 크레딧을 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990
msgid "< &Previous project"
-msgstr "< 이전 프로젝트"
+msgstr "< 이전 사업"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
msgid "Show chart for previous project"
-msgstr "이전 프로젝트를 차트로 보여줍니다"
+msgstr "이전 사업을 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
msgid "&Next project >"
-msgstr "다음 프로젝트 >"
+msgstr "다음 사업 >"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997
msgid "Show chart for next project"
-msgstr "다음 프로젝트를 차트로 보여줍니다"
+msgstr "다음 사업을 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003 clientgui/ViewStatistics.cpp:2373
msgid "Hide project list"
-msgstr "프로젝트 목록 숨기기"
+msgstr "사업 목록 숨기기"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004 clientgui/ViewStatistics.cpp:2373
msgid "Use entire area for graphs"
@@ -3666,35 +3667,35 @@ msgstr "모드 뷰"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013
msgid "One project"
-msgstr "한 프로젝트"
+msgstr "한 사업"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014
msgid "Show one chart with selected project"
-msgstr "선택한 프로젝트를 차트로 보여줍니다"
+msgstr "선택한 사업을 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020
msgid "All projects (separate)"
-msgstr "모든 프로젝트 (분리)"
+msgstr "모든 사업 (분리)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021
msgid "Show all projects, one chart per project"
-msgstr "모든 프로젝트를 각각 하나의 차트로 보여줍니다"
+msgstr "모든 사업을 각각 하나의 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027
msgid "All projects (together)"
-msgstr "모든 프로젝트 (공동)"
+msgstr "모든 사업 (공동)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028
msgid "Show one chart with all projects"
-msgstr "모든 프로젝트를 하나의 차트로 보여줍니다"
+msgstr "모든 사업을 하나의 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034
msgid "All projects (sum)"
-msgstr "모든 프로젝트 (합계)"
+msgstr "모든 사업 (합계)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035
msgid "Show one chart with sum of projects"
-msgstr "프로젝트 합계를 하나의 차트로 보여줍니다"
+msgstr "사업 합계를 하나의 도표로 보여줍니다"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2056
msgid "Statistics"
@@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr "통계"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2377
msgid "Show project list"
-msgstr "프로젝트 목록 보여주기"
+msgstr "사업 목록 보여주기"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2377
msgid "Uses smaller area for graphs"
@@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "지금 다시 시도"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188
msgid "Retry the file transfer now"
-msgstr "파일 전송을 지금 다시 시도"
+msgstr "기록철 전송을 지금 다시 시도"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:194
msgid "Abort Transfer"
@@ -3722,11 +3723,11 @@ msgstr "전송 중단"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task."
-msgstr "해당 파일 전송을 포기합니다. 태스크 수행 크래딧을 얻을 수 없게 됩니다."
+msgstr "해당 기록철 전송을 포기합니다. 작업 수행 크래딧을 얻을 수 없게 됩니다."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "File"
-msgstr "파일"
+msgstr "기록철"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261
msgid "Progress"
@@ -3750,17 +3751,17 @@ msgstr "전송"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
-msgstr "네트워크 활동이 일시 정지됨 - "
+msgstr "통신망 활동이 일시 정지됨 - "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
-msgstr ".\n활동 메뉴에서 다시 활성화시킬 수 있습니다."
+msgstr ".\n활동 차림표에서 다시 활성화시킬 수 있습니다."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
-msgstr "BOINC"
+msgstr "보잉크"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
@@ -3768,19 +3769,19 @@ msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
-msgstr "정말로 현재 전송 중인 파일 '%s'을(를) 중단할까요?\n주의: 전송을 중단하면 태스크를 무효화하며, 해당 태스크에\n대한 크레딧을 받지 못하게 됩니다."
+msgstr "정말로 현재 전송 중인 기록철 '%s'을(를) 중단할까요?\n주의: 전송을 중단하면 작업이 무효가 되며, 해당 작업에\n대한 크레딧을 받지 못하게 됩니다."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
-msgstr "파일 전송 중단"
+msgstr "기록철 전송 중단"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
-msgstr "업로드"
+msgstr "올려주기"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
+msgstr "내려받기"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
@@ -3804,23 +3805,23 @@ msgstr "대기 중"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
-msgstr " (프로젝트 전송 지연: "
+msgstr " (사업 전송 지연: "
#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
-msgstr "활성 태스크 보여주기"
+msgstr "활성 작업 보여주기"
#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
-msgstr "활성된 태스크만 보여줍니다."
+msgstr "활성된 작업만 보여줍니다."
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
-msgstr "VM 콘솔 보여주기"
+msgstr "버추얼 박스 명령 처리기 보기"
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "Show VM Console in a window."
-msgstr "VM 콘솔 창을 보여줍니다."
+msgstr "버추얼 박스 명령 처리기창 보기"
#: clientgui/ViewWork.cpp:233
msgid "Suspend work for this result."
@@ -3836,31 +3837,31 @@ msgstr "남은 시간 (추정치)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Deadline"
-msgstr "리포트 마감 시각"
+msgstr "보고 마감 시각"
#: clientgui/ViewWork.cpp:351
msgid "Tasks"
-msgstr "태스크"
+msgstr "작업"
#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
-msgstr "정말로 태스크 '%s'를(을) 중단할까요?\n(진행률: %s, 상태: %s)"
+msgstr "정말로 작업 '%s'를(을) 중단할까요?\n(진행률: %s, 상태: %s)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
-msgstr "정말로 태스크 '%d'를(을) 중단하겠습니까?"
+msgstr "정말로 작업 '%d'를(을) 중단하겠습니까?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
-msgstr "모든 태스크 보여주기"
+msgstr "모든 작업 보여주기"
#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
-msgstr "모든 태스크를 보여줍니다."
+msgstr "모든 작업를 보여줍니다."
#: clientgui/WizardAttach.cpp:607
msgid "Do you really want to cancel?"
diff --git a/locale/pl/BOINC-Setup.mo b/locale/pl/BOINC-Setup.mo
index 1040850605c..984688d3086 100644
Binary files a/locale/pl/BOINC-Setup.mo and b/locale/pl/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/pl/BOINC-Setup.po b/locale/pl/BOINC-Setup.po
index 4a0d26a3573..c13d82b270e 100644
--- a/locale/pl/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/pl/BOINC-Setup.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# BOINC setup localization template
-# Copyright (C) 2018 University of California
+# Copyright (C) 2019 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Jakub Nowicki , 2017
-# Maciej Długosz, 2017
+# K Z , 2020
+# Maciej Długosz, 2017-2019
# Rafał Kaźmierczak , 2015
# Wiktor Jezioro , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:06 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Maciej Długosz\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 13:33 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: K Z \n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,31 +24,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: mac_installer/Installer.cpp:93 mac_installer/PostInstall.cpp:230
+#: mac_installer/Installer.cpp:92 mac_installer/PostInstall.cpp:210
+#: mac_installer/uninstall.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Branding array has too few entries: %s"
+msgstr "Tablica marek ma zbyt mało wejść: %s"
+
+#: mac_installer/Installer.cpp:102 mac_installer/PostInstall.cpp:217
msgid "Could not get user login name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy użytkownika"
-#: mac_installer/Installer.cpp:199
+#: mac_installer/Installer.cpp:219
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
-msgstr "Niestety, ta wersja %s wymaga systemu w wersji 10.6 lub wyższej."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.7 or higher."
+msgstr "Niestety, ta wersja %s wymaga systemu w wersji 10.7 lub wyższej."
-#: mac_installer/PostInstall.cpp:139 mac_installer/PostInstall.cpp:1215
-#: mac_installer/uninstall.cpp:1512
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:150 mac_installer/PostInstall.cpp:1446
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1472
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: mac_installer/PostInstall.cpp:140 mac_installer/PostInstall.cpp:1216
-#: mac_installer/uninstall.cpp:1513
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:151 mac_installer/PostInstall.cpp:1447
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1473
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. Future feature
-#: mac_installer/PostInstall.cpp:142
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:153
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Czy BOINC ma działać nawet kiedy żaden użytkownik nie jest zalogowany?"
-#: mac_installer/PostInstall.cpp:1501
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -55,27 +62,31 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Użytkownicy, którzy mają uprawnienia administratora na tym komputerze będą automatycznie mogli uruchomić i kontrolować %s.\n\nCzy chcesz, żeby użytkownicy bez uprawnień administratora także mogli uruchamiać i kontrolować %s na tym Macu?"
-#: mac_installer/PostInstall.cpp:1529
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1674
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Czy chcesz ustawić %s jako wygaszacz ekranu dla wszystkich użytkowników %s na tym Macu?"
-#: mac_installer/uninstall.cpp:84
+#: mac_installer/uninstall.cpp:87
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Confirm that we are running as root
-#: mac_installer/uninstall.cpp:144
+#: mac_installer/uninstall.cpp:152
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Błąd pozwolenia po ponownym uruchomieniu"
-#: mac_installer/uninstall.cpp:149
+#: mac_installer/uninstall.cpp:157
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "Usunięcie może potrwać kilka minut.\nProsimy o cierpliwość."
-#: mac_installer/uninstall.cpp:164
+#: mac_installer/uninstall.cpp:173
+msgid "Error saving user name"
+msgstr "Błąd zapisu nazwy użytkownika"
+
+#: mac_installer/uninstall.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -83,22 +94,22 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Czy na pewno chcesz całkowicie usunąć %s ze swojego komputera?\n\nSpowoduje to usunięcie plików wykonywalnych, ale nie naruszy plików danych %s."
-#: mac_installer/uninstall.cpp:179
+#: mac_installer/uninstall.cpp:199
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Anulowano: nie naruszono %s."
-#: mac_installer/uninstall.cpp:243
+#: mac_installer/uninstall.cpp:262
msgid "name of user"
msgstr "nazwa użytkownika"
-#: mac_installer/uninstall.cpp:296
+#: mac_installer/uninstall.cpp:315
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Czy chcesz również usunąć VirtualBox ze swojego komputera?\n(VirtualBox został zainstalowany wraz z BOINC.)"
-#: mac_installer/uninstall.cpp:334
+#: mac_installer/uninstall.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -110,10 +121,10 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Usuwanie zakończone.\n\nAby usunąć następujące pozostałe pliki użyj Wyszukiwania:\nkatalog \"%s\"\n\ndla każdego użytkownika, plik\n\"%s\""
-#: mac_installer/uninstall.cpp:1510
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1470
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: mac_installer/uninstall.cpp:1511
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1471
msgid "Continue..."
msgstr "Kontynuuj..."
diff --git a/locale/zh_TW/BOINC-Drupal.po b/locale/zh_TW/BOINC-Drupal.po
index f00f89d0efc..d494dfa7233 100644
--- a/locale/zh_TW/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/zh_TW/BOINC-Drupal.po
@@ -5,17 +5,23 @@
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Bug Chong, 2018
+# Mingye Wang , 2019
# Po-Chun Huang , 2015
+# Robert Kwan, 2020
# Shih Han Lin , 2016
# Timo Liu , 2016
+# Willy Wu , 2018
+# Yung Gaby , 2018
+# 江昱輝 , 2019
# 孟邦 王, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Beer \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 00:47+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Kwan\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
-msgstr "我是個新人"
+msgstr "我是新手"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "我是一位 BOINC 使用者"
@@ -165,7 +171,7 @@ msgid "Total credits"
msgstr "總積分"
msgid "Recent avg credits"
-msgstr "近期平均積分"
+msgstr "近期日均積分"
msgid "Web site"
msgstr "網站"
@@ -209,17 +215,17 @@ msgid ""
msgstr "!name 在 !site 加您為好友。您可以允許或拒絕這項邀請。被拒絕的邀請人將不會被通知,但該邀請會從雙方帳戶中移除。\n\n點選下方連結來查看這項邀請:\n!link\n\n!message\n\n感謝您抽空閱讀,\n!site 團隊"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
-msgstr ""
+msgstr "須設定最小的發文間隔時間"
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
-msgstr ""
+msgstr "請設定使用者在該留言板發文所要求的最小總積分。"
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
-msgstr "請設定使用者在該留言板發貼所要求的最小平均積分。"
+msgstr "請設定使用者在該留言板發文所要求的最小日均積分。"
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
@@ -239,29 +245,29 @@ msgid ""
msgstr "團隊創始人最近已被變更。90天內僅允許一次請求。"
msgid "Team name is required."
-msgstr ""
+msgstr "團隊名稱必填。"
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "你被禁止參與社群直到 @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
-msgstr ""
+msgstr "你的團隊中沒有使有該電子信箱的使用者"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
-msgstr ""
+msgstr "Einstein@Home專案使用您電腦的空閒時間來搜尋從自旋中子星(通常稱脈衝星)發出的重力波。所使用的資料由LIGO引力波探測器提供。"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
-msgstr ""
+msgstr "Einstein@Home專案使用您電腦的空閒時間來搜尋從自旋中子星(通常稱脈衝星)發出的重力波。所使用的資料由LIGO引力波探測器提供。"
msgid "Add separate preferences for @venue"
-msgstr ""
+msgstr "新增@venue環境的偏好設定"
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
@@ -269,31 +275,31 @@ msgid ""
msgstr "團隊成員 @name 被要求團隊創始人資格。這可能是因為您離開團隊或很長時間沒有與團隊接觸。"
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
-msgstr ""
+msgstr "團隊創始人有1天來回應您的申請。"
msgid "Message board title is required."
-msgstr ""
+msgstr "留言板標題必填。"
msgid ""
"Warning: Your content must be re-indexed before Apache "
"Solr will search comments."
-msgstr ""
+msgstr "警告:要使Apache Solr能夠搜索評論,您的內容必須重新索引。"
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
-msgstr ""
+msgstr "選擇讓Apace Solr索引評論的類型。更改此配置後,您的內容必須重新索引。"
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "如要更改用戶電郵,您必須同時更改密碼。"
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
-msgstr ""
+msgstr "用法:'保存配置'將把上面的首選項保存到drupal數據庫中。這些將會是預設的計算(全局)首選項,一旦任何用戶加載帳戶首選項頁面,這些首選項將是默認首選項。"
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
@@ -303,12 +309,12 @@ msgid ""
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
-msgstr ""
+msgstr "「使用config.xml中的磁碟使用設定來儲存配置」會將上述偏好儲存到drupal資料庫中,但是也會從BOINC專案的config.xml檔案中載入磁碟使用設定。 這些將覆蓋上面放置的所有磁碟使用設定。 警告:如果您將config.xml中的磁碟使用設定載入到drupal資料庫,使用者的個人偏好不會改變。 他們必須手動更改他們的偏好設定。"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
-msgstr ""
+msgstr "我的統計"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
-msgstr ""
+msgstr "您的個人背景"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "簡單介紹一下您自己,比如從哪裡來,年齡,職業,興
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
-msgstr ""
+msgstr "您對此專案的看法"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -354,7 +360,7 @@ msgid ""
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
-msgstr ""
+msgstr "告訴我們你對於@this_project的想法\n 1. 你為什麼選擇執行 @this_project?\n 2. 你對於這個專案有什麼看法?\n 3. 其他建議?"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
@@ -374,17 +380,17 @@ msgstr "國家"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
-msgstr ""
+msgstr "用戶檔案圖片"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "網站URL"
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
-msgstr ""
+msgstr "@this_project發展"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -394,27 +400,27 @@ msgstr "專案"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
-msgstr ""
+msgstr "沒有加任何好友"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有好友"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
-msgstr ""
+msgstr "好友請求"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "等待朋友核准"
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋網站"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "新聞"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "證書"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
@@ -434,7 +440,7 @@ msgstr "所有電腦"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "過去30天內活躍的電腦"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -449,27 +455,27 @@ msgstr "社群"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "隱私"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr " 已更新"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "等待隊列"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
@@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "用戶檔案"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "過去30天內活躍"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
@@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "積分"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
-msgstr "近期平均積分"
+msgstr "近期日均積分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -519,7 +525,7 @@ msgstr "建立新訊息"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示電腦"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
@@ -539,17 +545,17 @@ msgstr "驗證器登入"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
-msgstr ""
+msgstr "沒有內容在隊列中等待審核。"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
-msgstr ""
+msgstr "個人資訊審覈隊列"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "過去30天內活躍"
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
@@ -559,7 +565,7 @@ msgstr "評論表單"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
@@ -624,7 +630,7 @@ msgstr "創始人"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
-msgstr "最近平均積分"
+msgstr "最近日均積分"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
@@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "任務持續修正的原因"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
-msgstr "平均積分"
+msgstr "日均積分"
#: host-details
msgctxt "host-details"
@@ -991,17 +997,17 @@ msgstr "驗證狀態"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
-msgstr ""
+msgstr "峯值記憶體大小"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
-msgstr ""
+msgstr "峯值交換磁區大小"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
-msgstr ""
+msgstr "峯值硬碟用量"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
@@ -1148,27 +1154,27 @@ msgstr "引用"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
-msgstr ""
+msgstr "引用回覆該訊息"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
-msgstr ""
+msgstr "加入日期: @join_date"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
-msgstr ""
+msgstr "貼子數:@post_count"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
-msgstr ""
+msgstr "積分: @user_credits"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
-msgstr ""
+msgstr "RAC: @user_rac"
#: message-header
msgctxt "message-header"
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "該使用者沒有已知的電腦。電腦於首次獲得積分後才會
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
-msgstr "平均積分"
+msgstr "日均積分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
@@ -1475,37 +1481,37 @@ msgstr "處理器使用量"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
-msgstr ""
+msgstr "當電腦使用電池時暫停?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "當筆記型電腦使用電池時暫停運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
-msgstr ""
+msgstr "當電腦使用時暫停?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
-msgstr ""
+msgstr "當您使用計算機時將暫停計算和文件傳輸。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
-msgstr ""
+msgstr "當電腦使用時暫停 GPU 運算?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
-msgstr ""
+msgstr "當您正在使電腦時暫停 GPU 運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
-msgstr ""
+msgstr "如果在最近一段時間內有鼠標或鍵盤操作則認為計算機在使用中"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
@@ -1515,7 +1521,7 @@ msgstr "分鐘內仍有動作"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
-msgstr ""
+msgstr "這將確定在怎樣的情況下計算機會被視為“正在使用”。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr "當電腦正忙於其他程式時暫停運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
-msgstr ""
+msgstr "運算範圍"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "僅在每天特定時段運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
-msgstr ""
+msgstr "暫停時將非圖形處理器工作保留於記憶體中?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1563,7 +1569,7 @@ msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
-msgstr ""
+msgstr "如果“是”,掛起的任務將保留在內存中,並可無損恢復。如果“否”,掛起的任務將會從內存中移除,並將恢復到上一個記錄點。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
-msgstr "保留CPU給其他程式使用。例如: 75% 表示在 8 核心系統中使用 6 核心運算"
+msgstr "保留CPU給其他程式使用。例如: 75% 表示在 8 核心系統中使用 6 核心運算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1603,7 +1609,7 @@ msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
-msgstr "週期內自動暫停/繼續運算以達到降低CPU溫度及能源消耗。例如: 75% 表示每運算 3 秒,休息 1 秒,並重複循環。"
+msgstr "週期內自動暫停/繼續運算以達到降低CPU溫度及能源消耗。例如: 75% 表示每運算 3 秒,休息 1 秒,並重複循環。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "硬碟和記憶體使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟:使用少於"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr "限制 BOINC 使用硬碟空間。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟:維持剩餘空間大於"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1659,7 +1665,7 @@ msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
-msgstr ""
+msgstr "這個選項決定計算任務向磁碟儲存其進度的頻繁程度,以便於之後重新啟動。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1669,7 +1675,7 @@ msgstr "分頁/交換檔:最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
-msgstr "限制 BOINC 使用的交換空間(分頁檔)"
+msgstr "限制 BOINC 使用的交換空間(分頁檔)"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
@@ -1781,19 +1787,19 @@ msgstr "限制傳送數據"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
-msgstr "例如: BOINC 能在每30天傳送2000MB的數據。"
+msgstr "例如: BOINC 能在每30天傳送2000MB的數據。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
-msgstr ""
+msgstr "略過圖像驗證"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
-msgstr ""
+msgstr "僅當您的網際網路供應商會修改圖像文件的情況下才需要選中此選項。略過驗證會降低BOINC的安全性。"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -1842,7 +1848,7 @@ msgstr "使用CPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
-msgstr ""
+msgstr "只向此專案請求 CPU 工作"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -1852,7 +1858,7 @@ msgstr "使用NVIDIA GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
-msgstr ""
+msgstr "向這個專案請求NVIDIA GPU工作"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "使用ATI GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
-msgstr ""
+msgstr "向這個專案請求ATI GPU工作"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "使用 INTEL GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
-msgstr ""
+msgstr "該專案的任務需要 Intel GPU 才可以執行"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
@@ -2035,12 +2041,12 @@ msgstr "在論壇裡隱藏簽名"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
-msgstr ""
+msgstr "忽略以下論譠的使用者:"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "View/Edit your ignored users list."
-msgstr ""
+msgstr "檢視/編緝 你的忽略用戶清單."
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
@@ -2175,7 +2181,7 @@ msgstr "搜尋團隊"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
-msgstr ""
+msgstr "此工作單元正在執行任務。"
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
@@ -2269,7 +2275,7 @@ msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
-msgstr ""
+msgstr "設置@venue 沒有特殊偏好。點擊保存更改將下列首選項保存到帳戶中。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -2284,7 +2290,7 @@ msgstr "執行安裝程式"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
-msgstr ""
+msgstr "回覆"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
@@ -2294,7 +2300,7 @@ msgstr "回覆該訊息"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
-msgstr ""
+msgstr "引用回覆該標題"
#: private-message
msgctxt "private-message"
@@ -2389,7 +2395,7 @@ msgstr "新增為好友"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
-msgstr "!site: 對主題 \"!topic_name\" 發表了評論"
+msgstr "!site: 對主題 \"!topic_name\" 發表了評論"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
@@ -2401,7 +2407,7 @@ msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
-msgstr "若要在本主題檢視 !site,請單擊此處:\n!comment_url"
+msgstr "若要在本主題檢視 !site,請單擊此處:\n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
@@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr "如果找不到對你合適的團隊,你也可以建立一個團隊。
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
-msgstr ""
+msgstr "登入並建立新團隊"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -2490,17 +2496,17 @@ msgstr "如果您仍使用 5.0 之前版本的 BOINC,請升級到更新的版
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
-msgstr ""
+msgstr "忽略清單"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "這裡"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
-msgstr ""
+msgstr "!username在你的!ignore_list中。點擊!here來查看他的帖子。"
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
@@ -2576,7 +2582,7 @@ msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
-msgstr "如果您已經在帳號下執行 BOINC,您仍然可以訪問它。這裡是方法:"
+msgstr "如果您已經在帳號下執行 BOINC,您仍然可以訪問它。這裡是方法:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
@@ -2689,7 +2695,7 @@ msgstr "切換檢視"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
-msgstr ""
+msgstr "檔案傳輸時段:"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
@@ -2988,12 +2994,12 @@ msgstr "計算機 @old_id 已被成功合併到 @id。"
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
-msgstr ""
+msgstr "BOINC隊伍網站"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
-msgstr ""
+msgstr "這是一個全 BOINC 皆有的團隊。你可以在 !site 更改設置。"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
@@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "發表主題"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
-msgstr ""
+msgstr "@field 已超過最大值"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -3078,7 +3084,7 @@ msgstr "發文要求的最低總積分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
-msgstr "發帖要求的最低平均積分"
+msgstr "發帖要求的最低日均積分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
@@ -3202,7 +3208,7 @@ msgstr "當前的建立人有 60 天的時間來處理一個請求"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "驗證無效"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
@@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr "@email 不是一個適當格式的電子郵件地址,請驗證"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
-msgstr ""
+msgstr "接受好友邀請"
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
@@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "取消使用者禁令"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘1天"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
@@ -3317,14 +3323,14 @@ msgstr "根據提示輸入 @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
-msgstr ""
+msgstr "@email賬號不存在——使用BOINC客戶端註冊賬號"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
@@ -3358,7 +3364,7 @@ msgstr "等待中"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
-msgstr ""
+msgstr "你賬號的任務"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "程式"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
-msgstr ""
+msgstr "所有程式"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3393,7 +3399,7 @@ msgstr "傳送時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "回報時間或截止時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3413,12 +3419,12 @@ msgstr "CPU 時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
-msgstr ""
+msgstr "申請積分"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
-msgstr ""
+msgstr "授予積分"
#: task-table
msgctxt "task-table"
@@ -3458,32 +3464,32 @@ msgstr "重設"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
-msgstr ""
+msgstr "使用過濾器"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
-msgstr ""
+msgstr "你沒有權限來編輯該帖子。"
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
-msgstr ""
+msgstr "@host_id 的工作"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "該主機的位置已更新。"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
-msgstr ""
+msgstr "更改將在該主機下一次和專案通訊的時候生效。"
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "個人檔案不存在。"
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
@@ -3519,7 +3525,7 @@ msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
-msgstr ""
+msgstr "Android裝置,請至Google Play或是Amazon App Store下載BOINC。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3529,19 +3535,19 @@ msgstr "執行安裝程式"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
-msgstr ""
+msgstr "在列表中選擇@sitename,或者輸入@siteurl。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
-msgstr ""
+msgstr "先安裝BOINC到此裝置上。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select Tools / Add Project. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
-msgstr ""
+msgstr "選擇工具/添加項目。選擇@sitename自列表,或者輸入@siteurl。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3550,7 +3556,7 @@ msgid ""
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using !boinccmd."
-msgstr ""
+msgstr "如果你正在使用命令行版本的 BOINC,先使用 BOINC Manager 創建該項目的賬戶(如有必要在別處),然後在命令行版本中使用該賬戶來連接。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3558,52 +3564,52 @@ msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
-msgstr ""
+msgstr "如果你在使用 5.0 前版本的 BOINC,請\\n升級到更近的版本來創建賬戶"
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
-msgstr ""
+msgstr "@user現在是 @team 的創始人了!"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
-msgstr ""
+msgstr "BOINC翻译过滤器可以划分待译内容。"
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
-msgstr ""
+msgstr "BOINC翻譯過濾器可以劃分待譯內容。"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
-msgstr ""
+msgstr "BOINC翻譯過濾器"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
-msgstr ""
+msgstr "要過濾的內容類型"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
-msgstr ""
+msgstr "選擇哪些內容(節點)類型將被分成塊進行翻譯。"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "輸出除錯資料"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
-msgstr ""
+msgstr "打印附加debug信息。這個選項應該在生產場所關閉。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
@@ -3613,7 +3619,7 @@ msgstr "規則和政策"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
-msgstr ""
+msgstr "閱讀 !rules_and_policies."
#: account-password
msgctxt "account-password"
@@ -3675,72 +3681,72 @@ msgstr "啟用富文字"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "檢舉"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
-msgstr ""
+msgstr "取消檢舉"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
-msgstr ""
+msgstr "重設標籤"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
-msgstr ""
+msgstr "忽略使用者"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
-msgstr ""
+msgstr "所有任務"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
-msgstr ""
+msgstr "回報時間或截止時間"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "執行時間(秒)"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU時間(秒)"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
-msgstr ""
+msgstr "規範結果"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
-msgstr ""
+msgstr "最高允許的錯誤/總合/成功任務拷貝數量"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "站點主頁的消息"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
-msgstr ""
+msgstr "要在網站首頁跳轉頁面上顯示的文本。"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
@@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "未發表"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
-msgstr ""
+msgstr "取消隱藏此主題"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
@@ -3819,17 +3825,17 @@ msgstr "請選擇團隊類型。"
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
-msgstr ""
+msgstr "BOINC ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
-msgstr ""
+msgstr "資科庫中沒有這項工作"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
-msgstr ""
+msgstr "並未在數據庫中發現任務包。"
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
@@ -3839,7 +3845,7 @@ msgstr "標準錯誤輸出"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
-msgstr ""
+msgstr "請注意:個人資訊內容受到審查"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3848,60 +3854,60 @@ msgid ""
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
-msgstr ""
+msgstr "謝謝你 @user_name 加入 @site_name 。 \\n你的賬號成功創建。我們的BONC客戶端應該很快開始分配工作任務,如果沒有任何額外的行動或配置。請訪問下面的鏈接獲取更多信息和其他選項。 (鏈接將在新窗口中打開。)"
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "社群偏好設定"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
-msgstr ""
+msgstr "在 !community_preferences 中更改您的用戶名。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
-msgstr ""
+msgstr "你的使用者名稱用來供其他志願者認識。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
-msgstr ""
+msgstr "此外,您可以設置帳戶的默認語言並調整通知設置。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "運算偏好設定"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
-msgstr ""
+msgstr "更改你的 !comcomputing_preferences 。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "你可以調整BOINC可以使用多少處理器、記憶體和磁碟。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "正常情況下,你應該運行 @site_name 任務在沒有附加設置時。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
-msgstr ""
+msgstr "論壇"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3909,24 +3915,24 @@ msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
-msgstr ""
+msgstr "建議新的志願者取消默認設置,直到他們獲得運行某些任務的經驗。問問題在 !論壇 里以在更改不理解的設置之前得到建議。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "用戶檔案"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
-msgstr ""
+msgstr "建立!user_profile。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
-msgstr ""
+msgstr "一個個人資訊會告訴其他志願者你是誰、你爲什麼要加入 @site_name 。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3936,29 +3942,29 @@ msgstr "團隊"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
-msgstr ""
+msgstr "加入團隊"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "你可以加入其他使用者所組成的團隊"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "帳號儀表板"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "前往你的 !account_dashboard 。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
-msgstr ""
+msgstr "你的賬戶面板有你的電腦(們)和任務(們)的信息和鏈接。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -3968,17 +3974,17 @@ msgstr "協助"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
-msgstr ""
+msgstr "訪問我們的!help pages。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
-msgstr ""
+msgstr "在我們社羣的議事欄中尋求幫助。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:沒有帳號關聯至此身份驗證碼。"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
@@ -3988,19 +3994,19 @@ msgstr "參數設定最後的修改時間:@mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
-msgstr ""
+msgstr "資科庫中沒有這台主機"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:在載入你的賬戶信息時出現些問題。請嘗試使用用戶名和密碼進行登陸。"
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
-msgstr ""
+msgstr "你的團隊中沒有使有該電子信箱的使用者"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
@@ -4010,30 +4016,30 @@ msgstr "仲裁"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
-msgstr ""
+msgstr "請注意:個人資訊內容受到 !moderation 。"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
-msgstr ""
+msgstr "默認情況下,搜索匹配任何搜索項。結果在搜索結果中會出現一個以上的術語。"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
-msgstr ""
+msgstr "你可以使用“AND”以讓搜索引擎給出包含其中所有關鍵詞的搜索結果。"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
-msgstr ""
+msgstr "例如,利用\"boinc AND client\" 只會顯示同時包含兩個條件的搜尋結果"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "找尋協助"