Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Localization and internationalization of string assets #36

Closed
Nebu1eto opened this issue Jan 18, 2019 · 7 comments
Closed

Localization and internationalization of string assets #36

Nebu1eto opened this issue Jan 18, 2019 · 7 comments

Comments

@Nebu1eto
Copy link

Thanks for nice project. It'll be great for applying CBT's techniques in life.
Is there any plans about preparing localization and internationalization?
When it's ready, I can help translating string assets to Korean.

@Flaque
Copy link
Owner

Flaque commented Jan 20, 2019

Hmmm that's an interesting idea. To be honest I hadn't given much thought to localization. But I definitely would be interested in it.

Questions:

  1. If we have a new feature that doesn't have a lot of translations yet, do we fall back to English? Or do we not show the feature?
  2. How do we do bolded, italicized, or colored text? Do we have "bolded section" of the text in the localization strings?

@Nebu1eto
Copy link
Author

  1. That items should be shown in English. (Already many apps adopted this policy.)
  2. I think bold or italic can be covered with markdown text, but we have to think more about colored or more complicate styled texts.

@martijndeb
Copy link

I'm no react dev, but there is react-intl and react-i18next.
This is a small guide for react-intl; https://medium.freecodecamp.org/setting-up-internationalization-in-react-from-start-to-finish-6cb94a7af725

Your strings can just contain tags, so bold is possible. I can help translate to Dutch and optionally German.

@shouhuori
Copy link

shouhuori commented Mar 4, 2019

I use this method https://docs.expo.io/versions/latest/sdk/localization/

@RincewindWizzard
Copy link

RincewindWizzard commented Apr 6, 2019

Ich could provide german translations.

@smonsays
Copy link

smonsays commented Apr 6, 2019

I would also want to stress the importance of localization for mental health apps. A proper understanding of the technical terms involved as well as the ability to identify the same terms used by your therapist are very important to properly apply the three column technique. Many available apps don't have proper localizations so this is a great opportunity for an open source app like quirk.

I can also help to translate to German and optionally French.

@Flaque
Copy link
Owner

Flaque commented Apr 6, 2019

I would also want to stress the importance of localization for mental health apps. A proper understanding of the technical terms involved as well as the ability to identify the same terms used by your therapist are very important to properly apply the three column technique.

@smonsays this is a really good point. Cool. This is the next thing on the road map.

Merging this into #42

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

6 participants