Svelte Site JPはSvelte公式ドキュメントサイトの日本語化プロジェクトです。 Svelteは素晴らしいツールで、公式ドキュメント及びチュートリアルも非常に素晴らしいです。公式からは英語版のみ提供されていますが、日本語に翻訳されたドキュメントとチュートリアルがあれば日本語話者にとってはもっと学習しやすくなると考えています。
このリポジトリはsveltejs/svelteのsiteディレクトリをフォークして作成されており、ライセンスやコミュニティ・コラボレーションの精神についてはSvelte本体のそれを引き継ぎます。
Svelte公式のCONTRIBUTING.mdはこちらです、是非ご一読ください。
Svelte Site JPに貢献する方法はたくさんあり、その多くはコードを書く必要もなければ、いきなり翻訳する必要もありません。
- 日本語化されたドキュメントサイトを使ってみてください。気になるところや改善点があればIssueを開いてお知らせください。
- 翻訳にはみなさんの協力が必要です。翻訳に興味があれば翻訳作業についてをチェックしてみてください。完璧な翻訳は望んでいません。誤訳があっても誤字・脱字があっても単語が統一できていなくても構いません、後からみんなで良くしていければと考えています。
貢献は大歓迎です。もし貢献を迷っていたり、貢献に助けが必要であればSvelte日本のDiscordで知らせてください。
- Blog
- Blogの原文は content/blog 配下にあります。
日本語翻訳は content/blog/ja 配下の {原文のファイル名}.ja.md というファイルを修正して行います。
- Blogの原文は content/blog 配下にあります。
- API Docs
- API Docsの原文は content/docs 配下にあります。
日本語翻訳は content/docs/ja 配下の {原文のファイル名}.ja.md というファイルを修正して行います。
- API Docsの原文は content/docs 配下にあります。
- FAQ
- FAQの原文は content/faq 配下にあります。
日本語翻訳は content/faq/ja 配下の {原文のファイル名}.ja.md というファイルを修正して行います。
- FAQの原文は content/faq 配下にあります。
- チュートリアル
- チュートリアルの原文はcontent/tutorial配下のそれぞれの章ごとに
text.md
というファイルから読み取られています。 日本語翻訳は、そのtext.md
をコピーしてtext.ja.md
というファイルを作成して文章を翻訳します。
(text.ja.md
はホットリロードだと変更が反映されないのでご注意ください!)
- チュートリアルの原文はcontent/tutorial配下のそれぞれの章ごとに
- トップページ
- トップページはmessages配下の
en.json
が原文で、日本語翻訳はja.json
ファイルです。
- トップページはmessages配下の
- Chat(Discord)のリンク
- Svelte本体のDiscordのリンクはsrc/routes配下の
chat.js
にあり、Svelte日本Discordのリンクはchat-jp.js
にあります。
- Svelte本体のDiscordのリンクはsrc/routes配下の
.
├── content
│ ├── blog
│ │ ├── 2016-11-26-frameworks-without-the-framework.md # <- Blogの原文
│ │ ...
│ │ └── ja
│ │ ├── 2016-11-26-frameworks-without-the-framework.ja.md # <- Blogの日本語翻訳用ファイル
│ │ ...
│ │
│ ├── docs
│ │ ├── 00-introduction.md # <- API Docsの原文
│ │ ...
│ │ └── ja
│ │ ├── 00-introduction.ja.md # <- API Docsの日本語翻訳用ファイル
│ │ ...
│ │
│ ├── examples
│ ├── faq
│ │ ├── 100-im-new-to-svelte.md # <- FAQの原文
│ │ ...
│ │ └── ja
│ │ ├── 100-im-new-to-svelte.ja.md # <- FAQの日本語翻訳用ファイル
│ │ ...
│ │
│ └── tutorial
│ ├── 01-introduction
│ │ ├── 01-basics
│ │ │ ├── app-a
│ │ │ ├── text.ja.md # <- チュートリアルの日本語翻訳用ファイル
│ │ │ └── text.md # <- チュートリアルの原文
│ ...
...
├── messages
│ ├── en.json # <- トップページの英語ファイル
│ └── ja.json # <- トップページの日本語ファイル
...
├── src
│ ├── routes
│ │ ...
│ │ ├── index.svelte # <- トップページ
│ │ ...
│ │ ├── chat-jp.js # <- Svelte日本Discordへのリンク
│ │ ├── chat.js # <- SvelteDiscordへのリンク
│ │ ...
etc...
翻訳が必要な文書はIssueが作成されています。
まだ誰も着手していないIssueには翻訳者募集中
というLabelがついています。翻訳したいものがあれば、Issueのコメントで知らせてください(堅苦しい挨拶などは不要です。「この翻訳やりましょうか?」と言っていただけたらそれだけでとても嬉しいです!)。
運営側から依頼する旨をコメントで返信しますので、その後に作業を開始してください。
このリポジトリをForkし、セットアップしてください。
git clone https://github.com/{USER}/svelte-site-jp.git
cd svelte-site-jp
npm ci
npm run update
npm run dev
このあとlocalhost:3000にアクセスし、正常に表示されることを確認します。
ディレクトリ構成・翻訳の仕組みを参考に、担当する文書を見つけてください。
実際の翻訳については翻訳のガイドラインを参考にしてください。
いきなり完璧な翻訳を目指さなくても大丈夫です。PRに間違いや誤字・脱字があっても大丈夫です。ちゃんとレビューをしますし、レビューで怒ったりしませんのでご安心ください。それより、あなたがこのプロジェクトに貢献するため時間と労力を割いてくれたことに感謝しかありません。
翻訳ができたらcommitし、Fork先にpushします。
Fork元にPull Requestを提出してください。Pull RequestのコメントにはIssueの番号を含めてください。レビュー後、問題がなければマージされます。何度も言いますが、PRに間違いや誤字・脱字、ガイドライン違反があっても大丈夫です。間違いを恐れないでください。
「だである」ではなく「ですます」調を使用してください。
可能な限り、原文と翻訳文の行数を揃え、更新時のdiffチェックが楽になるように協力してください。
DICTIONARY.mdを参考にしてください。
申し訳ありません、まだIssueを作成するためのテンプレートやガイドラインを準備できておりません。
何かお気づきの点などがあってIssueを作成される場合は、ご自由に記載頂いて大丈夫です。
例えば翻訳で不自然なところがあれば「〇〇の翻訳が不自然です」だけでもいいですし、良い言い回しや正しい翻訳があれば「{良い言い回し・正しい翻訳}ではどうですか」くらいで構いません。
翻訳の進め方やCONTRIBUTING.mdに記載する内容などは、各フロントエンドフレームワーク及びライブラリの日本語化プロジェクトである、angular/angular-ja、vuejs /jp.vuejs.org, reactjs/ja.reactjs.orgを参考にさせて頂きました。
Svelte Site JPはsveltejs/svelteのsiteディレクトリをフォークして作成されており、ライセンス(MIT)を引き継いでいます。
Svelte Site JPに貢献することにより, あなたはあなたの貢献がMIT licenseの下でライセンスされることに同意するものとします。