以下为Glide中文文档站的翻译原则。以下条目不分先后顺序。
- 单词不需要翻译的,可以保留英文。
示例:glide
- 对于glide的一些关键概念,在文中第一次出现且在之前的文章中可认为没有出现过时,需要以括弧标注原文。
- 对于一些不容易翻译,或译者认为强行翻译后可能影响理解的,应当以括弧标注原文。
示例:占位符(placeholder)
,目标(Target)
- 每篇文章都应当附上原文链接,方便阅读时对照。这也有助于发现翻译文档是否过期。
- 所有措辞务求严谨,符合原文表达的含义。
- 如特别情况需要补充内容,必须显式地以括弧
()
或中文中括号【】
划出,并注明译者注
,以示区别。
- 所有语句都不应当出现错别字,且符合现行汉语语法。
- 不要使用方言。