From 384dabdd81ae619a04be9b8520f0bdf4ce640374 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: eruedin Date: Fri, 30 Dec 2022 00:14:31 +0100 Subject: [PATCH] update sv.po Changes as uploaded as Issue #174 in 2016 as zip file, unzipped and put as pull request. Original comment (in issue #174): hanklank commented Jul 11, 2016: Attached is the updated Swedish translation (from pot from master branch). It has been reviewed by a fellow Swedish translator, so the quality should be pretty good. Please commit and replace the old one. sv.po.zip --- data/po/sv.po | 1410 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 798 insertions(+), 612 deletions(-) diff --git a/data/po/sv.po b/data/po/sv.po index 32af2f041..5c123b7ef 100644 --- a/data/po/sv.po +++ b/data/po/sv.po @@ -1,29 +1,25 @@ -# #-#-#-#-# sv.po (Pingus 0.6.0) #-#-#-#-# -# Pingus. -# Copyright (C) YEAR Free Software foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# -# #-#-#-#-# sv.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0 översatt av Jan Moren. Översättning " +# Swedish translation for Pingus. +# Copyright © 2003 - 2016 Free Software foundation, Inc. +# Jan Moren , 2003. +# Juno , 2007. +# Mikael Hiort af Ornäs , 2013 +# Josef Andersson , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pingus; " +"Pingus 0.6.0 översatt av Jan Moren. Översättning " "uppdaterad från och med Pingus version 0.7.2 av Juno.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-13 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Mikael Hiort af Ornäs \n" -"Language-Team: sv \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-08 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" @@ -33,7 +29,7 @@ msgstr "Objekt:" #: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516 msgid "Nothing selected" -msgstr "Ingeting valt" +msgstr "Ingenting valt" #: src/editor/object_properties.cpp:97 msgid "Transparent" @@ -45,7 +41,7 @@ msgstr "Fast" #: src/editor/object_properties.cpp:99 msgid "Ground" -msgstr "mark" +msgstr "Mark" #: src/editor/object_properties.cpp:100 msgid "Bridge" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "Höger" #: src/editor/object_properties.cpp:117 msgid "ReleaseRate:" -msgstr "ReleaseRate:" +msgstr "SläppHastighet:" #: src/editor/object_properties.cpp:140 msgid "Para-X:" @@ -93,11 +89,11 @@ msgstr "Para-Y:" #: src/editor/object_properties.cpp:149 msgid "Scroll-X:" -msgstr "Scroll-X:" +msgstr "Rullning-X:" #: src/editor/object_properties.cpp:150 msgid "Scroll-Y:" -msgstr "Scroll-Y:" +msgstr "Rullning-Y:" #: src/editor/object_properties.cpp:158 msgid "Owner Id:" @@ -161,11 +157,11 @@ msgstr "Öppna bana..." #: src/editor/panel.cpp:175 msgid "Save level..." -msgstr "Spara bana (F6)..." +msgstr "Spara bana..." #: src/editor/panel.cpp:177 msgid "Save level as..." -msgstr "Spara banan (F6) som..." +msgstr "Spara banan som..." #: src/editor/panel.cpp:180 msgid "Play level..." @@ -217,11 +213,11 @@ msgstr "Sänk objekt till botten" #: src/editor/panel.cpp:211 msgid "Flip object horizontally" -msgstr "Flippa objekt horisontellt" +msgstr "Spegelvänd objekt horisontellt" #: src/editor/panel.cpp:213 msgid "Flip object vertically" -msgstr "Flippa objekt vertikalt" +msgstr "Spegelvänd objekt vertikalt" #: src/editor/panel.cpp:216 msgid "Rotate object -90 degree" @@ -242,11 +238,11 @@ msgstr "Avsluta" #: src/editor/file_dialog.cpp:58 msgid "Datadir" -msgstr "Datadir" +msgstr "Datakat" #: src/editor/file_dialog.cpp:60 msgid "Userdir" -msgstr "Userdir" +msgstr "Userkat" #: src/editor/file_dialog.cpp:63 msgid "Open" @@ -274,49 +270,43 @@ msgstr "Öppna en bana" #: src/editor/file_dialog.cpp:98 msgid "Save your level" -msgstr "Spara banan (F6)" +msgstr "Spara banan" #: src/editor/level_properties.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Skapare: " +msgstr "Skapare:" #: src/editor/level_properties.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Levelname:" -msgstr "Filnamn:" +msgstr "Bannamn:" #: src/editor/level_properties.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Riktning:" +msgstr "Beskrivning:" #: src/editor/level_properties.cpp:62 msgid "Pingus Count:" -msgstr "" +msgstr "Antal Pingus:" #: src/editor/level_properties.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Pingus to Save:" -msgstr "Antal att rädda: " +msgstr "Antal Pingus att rädda: " #: src/editor/level_properties.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Tid: " +msgstr "Tid:" #: src/editor/level_properties.cpp:71 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Bredd:" #: src/editor/level_properties.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "-Musik" +msgstr "Musik:" #: src/editor/editor_screen.cpp:230 msgid "== Editor Help ==" -msgstr "== Hjälp om redigeraren ==" +msgstr "== Redigerarhjälp ==" #: src/editor/editor_screen.cpp:248 msgid "" @@ -355,8 +345,8 @@ msgstr "" "Spegelvänd objekt horisontellt\n" "Spegelvänd objekt vertikalt\n" "Ta bort alla markerade objekt\n" -"Flytta objekt med en pixel\n" -"Flytta objekt med 32 pixlar\n" +"Flytta objekt med en bildpunkt\n" +"Flytta objekt med 32 bildpunkt\n" "Växla bakgrundsfärg\n" "Öka/sänk upprepning\n" @@ -367,33 +357,33 @@ msgid "" "\n" " -.pingus\n" "\n" -"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-" -"yourname.pingus\n" +"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-yourname." +"pingus\n" "\n" -"When you have created a level and want to have it included in the game mail " -"it to:\n" +"When you have created a level and want to have it included in the game mail it " +"to:\n" "\n" " pingus-devel@nongnu.org\n" "\n" "Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " "automatically inserts a reference \n" -"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " -"have to change that reference.\n" +"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you have " +"to change that reference.\n" msgstr "" "Du bör namnge dina nivåfiler systematiskt, d.v.s. efter deras tema, deras " "nummer och ditt användarnamn:\n" "\n" " -.pingus\n" "\n" -"Så om du utformar din andra nivå med ett stentema, kalla den: stone2-" -"dittnamn.pingus\n" +"Så om du utformar din andra nivå med ett stentema, kalla den: stone2-dittnamn." +"pingus\n" "\n" -"När du har skapat en nivå och vill att den skall inkluderas i spelet, e-" -"posta den till:\n" +"När du har skapat en nivå och vill att den skall inkluderas i spelet, e-posta " +"den till:\n" "\n" " pingus-devel@nongnu.org\n" "\n" -"Endast nivåer utgivna under licensen GPL tillåts att inkorporeras i spelet. " +"Endast nivåer utgivna under licensen GPL tillåts att inkluderas i spelet. " "Redigeraren infogar automatiskt en referens \n" "till GPL. Om du vill ge ut din nivå under en annan licens, så måste du ändra " "den referensen.\n" @@ -428,27 +418,27 @@ msgstr "Markblock (ta bort)" #: src/editor/object_selector.cpp:171 msgid "Hotspot" -msgstr "h - Hotspot" +msgstr "Dekorationsobjekt" #: src/editor/object_selector.cpp:172 msgid "Background" -msgstr "z - Bakgrund" +msgstr "Bakgrund" #: src/editor/object_selector.cpp:175 msgid "Liquid" -msgstr "l - Vätska" +msgstr "Vätska" #: src/editor/object_selector.cpp:176 msgid "Trap" -msgstr "t - Fällor" +msgstr "Fällor" #: src/editor/object_selector.cpp:177 msgid "Weather" -msgstr "w - Väder" +msgstr "Väder" #: src/editor/object_selector.cpp:178 msgid "Special Object" -msgstr "-Specialobjekt" +msgstr "Specialobjekt" #: src/editor/object_selector.cpp:179 msgid "Prefab Object" @@ -457,7 +447,7 @@ msgstr "Förtillverkat objekt" #: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43 #, c-format, boost-format msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" -msgstr "Utsläppta:%3d/%-3d Ut:%3d Räddade:%3d/%-3d" +msgstr "Utsläppta:%3d/%d Ut:%3d Räddade:%3d/%d" #: src/pingus/action_name.cpp:27 msgid "Angel" @@ -548,8 +538,7 @@ msgstr "Väntare" msgid "Walker" msgstr "Gångare" -#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108 -#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114 +#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108 src/pingus/screens/story_screen.cpp:114 msgid "skip" msgstr "hoppa över" @@ -557,10 +546,9 @@ msgstr "hoppa över" msgid "Play" msgstr "Spela" -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111 -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50 +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111 src/pingus/screens/level_menu.cpp:50 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Bakåt" #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166 msgid "Number of Pingus: " @@ -632,11 +620,11 @@ msgstr "Musikvolym:" #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334 msgid "Option Menu" -msgstr "Alternativmeny" +msgstr "Inställningsmeny" #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340 msgid "Some options require a restart of the game to take effect." -msgstr "Vissa val kräver omstart av spelet för att bli effektuerade." +msgstr "Vissa inställningar kräver omstart av spelet för att ta effekt." #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54 msgid "Story" @@ -656,19 +644,19 @@ msgstr "..:: Skapa dina egna banor ::.." #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64 msgid "Options" -msgstr "Alternativ" +msgstr "Inställningar" #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65 msgid "..:: Configure the game ::.." -msgstr "Konfigurera spelet" +msgstr "..:: Konfigurera spelet ::.." #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177 msgid "Levelsets" -msgstr "Bandesign" +msgstr "Banpaket" #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70 msgid "..:: Play User Built levels ::.." -msgstr "..:: Starta en bidragen bana::.." +msgstr "..:: Starta en användarbyggd bana ::.." #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75 msgid "..:: Bye, bye ::.." @@ -676,11 +664,11 @@ msgstr "..:: Adjö ::.." #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87 msgid "" -"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " -"fullscreen :: F12: screenshot ::.." +"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: " +"F12: screenshot ::.." msgstr "" -"..:: Ctrl-g: musgrepp :: F10: fps-räknare :: F11: fullskärm :: " -"F12: skärmdump ::.." +"..:: Ctrl-g: musgrepp :: F10: fps-räknare :: F11: helskärm :: F12: " +"skärmbild ::.." #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91 msgid "Give up" @@ -692,19 +680,19 @@ msgstr "Försök igen" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183 msgid "Success!" -msgstr "Succé!" +msgstr "Lyckades!" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191 msgid "Failure!" -msgstr "Misslyckande!" +msgstr "Misslyckades!" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" -msgstr "Perfekt! Du räddade alla som var möjliga - jättebra!" +msgstr "Perfekt! Du räddade alla som gick att rädda - jättebra!" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202 msgid "No-one got killed, pretty good work." -msgstr "Ingen blev dödad, bra gjort" +msgstr "Ingen dog - bra jobbat." #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204 msgid "" @@ -720,22 +708,26 @@ msgstr "Inte alla kunde räddas, men bra gjort ändå!" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209 msgid "What can I say, you made it - congratulations!" -msgstr "Vad kan jag säga, du klarade det - grattis!" +msgstr "Vad kan jag säga - du klarade det - grattis!" #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214 msgid "You killed everybody, not good." msgstr "Du dödade alla, inte bra." +#Not that good - everybody died. + #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216 msgid "No-one got saved - I know you can do better." msgstr "Ingen räddades - jag vet att du kan bättre." +#You can do better - no-one got saved. + #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218 msgid "" "You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" "time you might do better." msgstr "" -"Du räddade inte tillräckligt, men några ändå, nästa\n" +"Du räddade inte tillräckligt men ändå några. Nästa\n" "gång blir det bättre." #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221 @@ -756,7 +748,7 @@ msgstr "Räddade: " #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237 msgid "Died: " -msgstr "" +msgstr "Döda: " #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240 msgid "Time left: " @@ -772,7 +764,7 @@ msgstr "Otestade, opolerade och trasiga nivåer" #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192 msgid "Solved:" -msgstr "Löst" +msgstr "Löst:" #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193 msgid "levels" @@ -801,9 +793,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pingus är ett pusselspel där du guidar ett gäng små pingviner världen runt." + #: src/pingus/pingus_main.cpp:178 msgid "General Options:" -msgstr "Allmäna val" +msgstr "Allmänna alternativ:" #: src/pingus/pingus_main.cpp:180 msgid "Displays this help" @@ -827,15 +820,15 @@ msgstr "Inaktivera all loggningsutdata" #: src/pingus/pingus_main.cpp:190 msgid "Display Options:" -msgstr "Skärmalternativ" +msgstr "Skärmalternativ:" #: src/pingus/pingus_main.cpp:192 msgid "Start in Window Mode" -msgstr "Starta i fönster" +msgstr "Starta i fönsterläge" #: src/pingus/pingus_main.cpp:194 msgid "Start in Fullscreen" -msgstr "Starta i fullskärm" +msgstr "Starta i helskärm" #: src/pingus/pingus_main.cpp:196 msgid "Use the given renderer (default: sdl)" @@ -843,11 +836,11 @@ msgstr "Använd angiven renderare (standard: sdl)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:198 msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)" -msgstr "Sätt fönsterupplösning för pingus (förval: 800x600)" +msgstr "Sätt fönsterupplösning för Pingus (förval: 800x600)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:200 msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)" -msgstr "Sätt upplösningen som används i fullskärmsläge (förval: 800x600)" +msgstr "Sätt upplösningen som används i helskärmsläge (förval: 800x600)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:202 msgid "Enable software cursor" @@ -855,11 +848,11 @@ msgstr "Aktivera mjukvarupekare" #: src/pingus/pingus_main.cpp:204 msgid "Game Options:" -msgstr "Spelalternativ" +msgstr "Spelalternativ:" #: src/pingus/pingus_main.cpp:206 msgid "Disable automatic scrolling" -msgstr "Avaktivera automatisk skärmrullning" +msgstr "Inaktivera automatisk skärmrullning" #: src/pingus/pingus_main.cpp:208 msgid "Enable drag'n drop scrolling" @@ -867,27 +860,27 @@ msgstr "Tillåt dra-och-släpp-rullning" #: src/pingus/pingus_main.cpp:210 msgid "Sound Options:" -msgstr "Ljudalternativ" +msgstr "Ljudalternativ:" #: src/pingus/pingus_main.cpp:212 msgid "Disable sound" -msgstr "Avaktivera ljud" +msgstr "Inaktivera ljud" #: src/pingus/pingus_main.cpp:214 msgid "Disable music" -msgstr "Avaktivera musik" +msgstr "Inaktivera musik" #: src/pingus/pingus_main.cpp:218 msgid "Select language to use with Pingus" -msgstr "Välj språk för att använda med Pingus" +msgstr "Välj språk för Pingus" #: src/pingus/pingus_main.cpp:220 msgid "List all available languages" -msgstr "Lista alla tillgängliga språk" +msgstr "Visa alla tillgängliga språk" #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 msgid "Loads the level editor" -msgstr "..:: Starta banredigeraren ::.." +msgstr "Öppnar banredigeraren" #: src/pingus/pingus_main.cpp:226 msgid "Directory Options:" @@ -900,15 +893,15 @@ msgstr "KATALOG" #: src/pingus/pingus_main.cpp:228 msgid "Load game datafiles from DIR" -msgstr "" +msgstr "Läs in speldatafiler från KATALOG" #: src/pingus/pingus_main.cpp:230 msgid "Load config files and store savegames in DIR" -msgstr "" +msgstr "Läs in konfigurationsfiler och spara spel i KATALOG" #: src/pingus/pingus_main.cpp:232 msgid "Load game modifications from DIR" -msgstr "" +msgstr "Läs in speländringar från KATALOG" #: src/pingus/pingus_main.cpp:234 msgid "Don't read ~/.pingus/config" @@ -916,11 +909,11 @@ msgstr "Läs inte ~/.pingus/config" #: src/pingus/pingus_main.cpp:235 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FIL" #: src/pingus/pingus_main.cpp:236 msgid "Read config options from FILE" -msgstr "Läs konfigureringsalternativ från FILE" +msgstr "Läs konfigureringsalternativ från FIL" #: src/pingus/pingus_main.cpp:238 msgid "Uses the controller given in FILE" @@ -928,7 +921,7 @@ msgstr "Använd kontrollern som ges i FIL" #: src/pingus/pingus_main.cpp:240 msgid "Debug Options:" -msgstr "Felsökningsalternativ" +msgstr "Felsökningsalternativ:" #: src/pingus/pingus_main.cpp:242 msgid "Enables some special features for developers" @@ -936,15 +929,15 @@ msgstr "Aktivera vissa speciella verktyg för utvecklare" #: src/pingus/pingus_main.cpp:244 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" -msgstr "Sätt spelhastigheten (0=snabbast, >0=långsammare)" +msgstr "Ange spelhastigheten (0=snabbast, >0=långsammare)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:246 msgid "Set the desired game framerate (frames per second)" -msgstr "Sätt önskad spelbildfrekvens (bildrutor per sekund)" +msgstr "Ange önskad spelbildfrekvens (bildrutor per sekund)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:248 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" -msgstr "Sätter storleken på kartrutorna (standard: 32)" +msgstr "Ange storleken på kartrutorna (standard: 32)" #: src/pingus/pingus_main.cpp:688 msgid "Pingus: Out of memory!" @@ -952,7 +945,7 @@ msgstr "Pingus: Slut på minnet!" #: src/pingus/pingus_main.cpp:692 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" -msgstr "Pingus: standardavbrott fångat!:\n" +msgstr "Pingus: standardundantag fångat!:\n" #: src/pingus/pingus_main.cpp:696 msgid "Pingus: Unknown throw caught!" @@ -964,15 +957,15 @@ msgstr "obegränsad" #: src/engine/display/screenshot.cpp:37 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " -msgstr "Skärmdump: Sparar skärmdump till: " +msgstr "Skärmbild: Sparar skärmbild till: " #: src/engine/display/screenshot.cpp:39 msgid "Screenshot: Screenshot is done." -msgstr "Skärmdump: Skärmdump är klar." +msgstr "Skärmbild: Skärmbild är klar." #: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152 msgid "Screenshot: Couldn't write file: " -msgstr "Skärmdump: Kunde inte skriva till fil: " +msgstr "Skärmbild: Kunde inte skriva till fil: " #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "If the way is blocked, bash away" @@ -980,14 +973,14 @@ msgstr "Banka dig fram om vägen är blockerad" #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " -"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " -"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " -"action is called Basher. " +"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, there " +"is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as opposed to the " +"vertical dig ability the Digger action provides. This new action is called " +"Basher. " msgstr "" -"I stil med grävarmanövern du känner till från föregående banor finns det " -"också en manöver som gör att Pingus kan gräva horisontellt, i motsats till " -"förmågan att kunna gräva vertikalt. Denna nya manöver kallas bankare. " +"I stil med grävarmanövern du känner till från föregående banor finns det också " +"en manöver som gör att Pingus kan gräva horisontellt, i motsats till förmågan " +"att kunna gräva vertikalt. Denna nya manöver kallas bankare. " #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Sacrifice a few and save the rest" @@ -995,30 +988,27 @@ msgstr "Offra några och rädda resten" #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " -"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " -"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " -"save the rest. " +"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through " +"the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will " +"kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest. " msgstr "" -"Ibland finns inga andra manövrar tillgängliga så du måste bomba dig ned " -"genom marken. Pingus kan faktiskt göra detta genom att begå självmord. Det " -"här dödar dem, men det är ibland nödvändigt att offra några för att rädda " -"resten. " +"Ibland finns inga andra manövrar tillgängliga så du måste bomba dig ned genom " +"marken. Pingus kan faktiskt göra detta genom att begå självmord. Det här dödar " +"dem, men det är ibland nödvändigt att offra några för att rädda resten. " #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Learning to dig" -msgstr "Genom att lära sig gräva" +msgstr "Att lära sig gräva" #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" -"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " -"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " -"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " +"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do is " +"to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they can " +"reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " msgstr "" "Det här är ditt första uppdrag. Som alltid är det ganska enkelt. Allt du " -"behöver göra är att beordra en Pingu att gräva ett hål i marken så att de " -"kan nå utgången. Detta kan åstadkommas genom att helt enkelt klicka på en " -"Pingu. " +"behöver göra är att beordra en Pingu att gräva ett hål i marken så att de kan " +"nå utgången. Detta kan åstadkommas genom att helt enkelt klicka på en Pingu. " #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Float or Die" @@ -1026,15 +1016,15 @@ msgstr "Sväva eller dö" #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " -"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " -"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " -"survive the fall, so keep your eyes open! " +"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will need " +"to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to the " +"ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to survive the " +"fall, so keep your eyes open! " msgstr "" -"Bra jobbat i första uppdraget! Låt oss nu starta det andra. Denna gång " -"kommer du behöva utrusta dina Pingus med en liten propeller så att de kan " -"sväva smidigt över marken. Om Pingus faller från en alltför hög höjd kommer " -"de inte överleva fallet. Se därför till att vara observant! " +"Bra jobbat i första uppdraget! Låt oss nu starta det andra. Denna gång kommer " +"du behöva utrusta dina Pingus med en liten propeller så att de kan sväva " +"smidigt över marken. Om Pingus faller från en alltför hög höjd kommer de inte " +"överleva fallet - var vaken! " #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 msgid "Jump for joy" @@ -1042,13 +1032,13 @@ msgstr "Hoppa för nöjes skull" #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " -"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " -"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " +"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable " +"by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make " +"a small jump and so enables him to reach the platform. " msgstr "" "Ibland måste en Pingu nå en plattform som finns långt bort, men som inte kan " "nås genom att gå dit. Det är då hopparen är bra att ha - den tillåter Pingun " -"att göra ett litet hopp och på så sätt gör att han kan nå plattformen. " +"att göra ett litet hopp och kan på så sätt göra att hen kan nå plattformen." #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 msgid "Miner's heaven" @@ -1056,44 +1046,44 @@ msgstr "Tunnlarnas himmelrike" #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Another action hits the street - another digging action, this time a " -"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " -"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " +"Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal " +"one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path " +"for following Pingus. The action is called Miner. " msgstr "" "En annan manöver gäller nu, en grävmanöver med en diagonal riktning. Den " -"tillåter en Pingu att gräva diagonalt genom marken. Det här skapar således " -"en väg för efterföljande Pingus. Manövern kallas tunnlare. " +"tillåter en Pingu att gräva diagonalt genom marken. Det här skapar således en " +"väg för efterföljande Pingus. Manövern kallas tunnlare. " #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 msgid "Panic Island (float/bash)" -msgstr "Panikön" +msgstr "Panikön (sväva/banka)" #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 msgid "" "While the previous levels have not required much quick action from you, this " -"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " -"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " +"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel " +"and it is your job to coordinate the two groups wisely. " msgstr "" -"Då de föregående banorna inte har krävt mycket snabbhet från din sida ställs " -"du nu på prov. Pingus kommer ut samtidigt i två grupper från två ingångar " -"och det är din uppgift att klokt koordinera de två grupperna. " +"Då de föregående banorna inte har krävt mycket snabbhet från din sida ställs du " +"nu på prov. Pingus kommer ut samtidigt i två grupper från två ingångar och det " +"är din uppgift att klokt koordinera de två grupperna. " #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 msgid "Jump'n Bump... and Bash..." -msgstr "Hoppa och dunka... och banka" +msgstr "Hoppa och dunka... och banka..." #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 msgid "" -"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " -"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " -"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " -"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " +"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they " +"turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating " +"them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else " +"fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " msgstr "" -"Dags för panik igen. Pingus kommer inte komma ut särskilt fort, men eftersom " -"de vänder sig om när de stöter ihop med väggar kommer du snart ha problem " -"med att koordinera dem överhuvudtaget. Eftersom du enbart behöver rädda fem " -"bör det kunna gå, men om allt annat misslyckas använd paus-läget ('p') för " -"att ännu en gång få en överblick. " +"Dags för panik igen. Pingus kommer inte komma ut särskilt fort, men eftersom de " +"vänder sig om när de stöter ihop med väggar kommer du snart ha problem med att " +"koordinera dem överhuvudtaget. Eftersom du enbart behöver rädda fem bör det " +"kunna gå, men om allt annat misslyckas använd paus-läget ('p') för att ännu en " +"gång få en överblick. " #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" @@ -1101,13 +1091,13 @@ msgstr "Två parallella grupper, koordinera klokt" #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 msgid "" -"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " -"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " -"time, but good luck! " +"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this level " +"gives you enough time to think your actions through. No more tips this time, " +"but good luck! " msgstr "" -"Du har två grupper att koordinera denna gång. Du behöver inte oroa dig " -"därför att den här banan ger dig tillräckligt med tid att tänka över hur du " -"ska gå tillväga. Inga fler råd denna gång, men lycka till! " +"Du har två grupper att koordinera denna gång. Du behöver inte oroa dig därför " +"att den här banan ger dig tillräckligt med tid att tänka över hur du ska gå " +"tillväga. Inga fler råd denna gång, men lycka till! " #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 msgid "Block'a Rock" @@ -1116,12 +1106,12 @@ msgstr "Block'a Rock" #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 msgid "" "Once again it's time to combine the things you have learned in your previous " -"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " -"Pingus under control. The Blocker action will be helpful." +"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the Pingus " +"under control. The Blocker action will be helpful." msgstr "" "Ännu en gång är det dags att kombinera det du lärt dig i tidigare nivåer. " -"Spräng dig igenom och säkerställ att du håller resten av Pingus under " -"kontroll. Blockerafunktionen kommer vara till hjälp." +"Spräng dig igenom och säkerställ att du håller resten av Pingus under kontroll. " +"Blockerafunktionen kommer vara till hjälp." #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber,... Boom!" @@ -1129,15 +1119,16 @@ msgstr "Klättra, klättrare,... Boom!" #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 msgid "" -"As you might have already figured out from previous levels, you often have " -"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " -"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " -"reach the place to bomb? " +"As you might have already figured out from previous levels, you often have to " +"combine different actions to get the job done. Due to the lack of a Digger " +"action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it reach the " +"place to bomb? " msgstr "" -"Som du säket redan har förstått från föregående banor måste du ofta " -"kombinera olika manövrar för att klara en bana. På grund av att det inte " -"finns tillgång till någon grävmanöver på denna bana finns istället bombaren " -"till hands, men hur kan den nå bombmålet? " +"Som du säkert redan har förstått från föregående banor måste du ofta kombinera " +"olika manövrar för att klara en bana. På grund av att det inte finns tillgång " +"till någon grävmanöver på denna bana finns istället bombaren till hands - men " +"hur kan den nå bombmålet?" + #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 msgid "Bridging gets more complicated..." @@ -1145,13 +1136,13 @@ msgstr "Brobyggandet blir mer komplicerat..." #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " -"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " -"avoid that. " +"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't you " +"could end up in the hole just before the exit, so think about how to avoid " +"that. " msgstr "" -"Ännu en gång måste du försiktigt och klokt kombinera manövrar. Om du inte " -"gör det kan du hamna i hålet precis innan utgången. Fundera på hur du kan " -"undvika ett sådant scenario. " +"Ännu en gång måste du försiktigt och klokt kombinera manövrar. Om du inte gör " +"det kan du hamna i hålet precis innan utgången. Fundera på hur du kan undvika " +"ett sådant scenario. " #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 msgid "If too high, your Pingu will die..." @@ -1160,16 +1151,15 @@ msgstr "Din Pingu kommer dö om det är för högt..." #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 msgid "" "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " -"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " -"rest. " +"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the rest. " msgstr "" -"Lagarbete är nyckel till framgång här. Du har inte tillräckligt med svävare " -"för att nå utgången. Skicka in endast ett par stycken svävare och låt dem " -"förbereda vägen för de andra. " +"Lagarbete är nyckel till framgång här. Du har inte tillräckligt med svävare för " +"att nå utgången. Skicka in endast ett par stycken svävare och låt dem förbereda " +"vägen för de andra. " #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 msgid "Learn to use the bridge" -msgstr "Lär dig använa bron" +msgstr "Lär dig att använda bron" #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 msgid "" @@ -1177,9 +1167,9 @@ msgid "" "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " "allows following Pingus to reach the other end too. " msgstr "" -"Om inte en hoppare finns i krokarna och ett stort hål måste passeras kan en " -"bro vara rätt användbar. Den tar tid att bygga, men olikt hoppmanövern gör " -"den att efterföljande Pingus också kan nå den andra sidan. " +"Om inte en hoppare finns i krokarna och ett stort hål måste passeras kan en bro " +"vara rätt användbar. Den tar tid att bygga, men olikt hoppmanövern gör den att " +"efterföljande Pingus också kan nå den andra sidan. " #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 msgid "Three solutions, it's up to you" @@ -1187,13 +1177,13 @@ msgstr "Tre lösningar, det är upp till dig" #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " -"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " -"up to you which one you pick. " +"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. This " +"level presents you with at least three different ways to solve it. It's up to " +"you which one you pick. " msgstr "" -"Nu när du har lärt dig alla manövrar är det tid för mer träning. Den här " -"banan ger dig chansen att lösa den på tre varierande sätt. Det är upp till " -"dig vilket du väljer. " +"Nu när du har lärt dig alla manövrar är det tid för mer träning. Den här banan " +"ger dig chansen att lösa den på tre varierande sätt. Det är upp till dig vilken lösning " +"du väljer. " #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" @@ -1201,13 +1191,13 @@ msgstr "Klättra, klättra, klättra... och bygg en bro" #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " -"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " -"too high to reach by other means. " +"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu to " +"climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be too " +"high to reach by other means. " msgstr "" "Ännu en gång får du tillgång till en ny manöver. Klättraren gör att en Pingu " -"kan klättra uppför raka väggar, och på så sätt gör att han kan nå platser " -"som annars är för högt belägna. " +"kan klättra uppför raka väggar, och på så sätt gör att han kan nå platser som " +"annars är för högt belägna. " #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 msgid "Entrance high, Exit low" @@ -1216,14 +1206,14 @@ msgstr "Ingång hög, utgång låg" #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 msgid "" "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " -"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " -"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " -"too much of a problem for you. " +"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all the " +"stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be too much " +"of a problem for you. " msgstr "" -"Ifall du inte har tillräckligt många svävare för att föra ned alla Pingus " -"till utgången måste du finna andra sätt att leda dem dit. Du bör ha lärt dig " -"från föregående banor allt det som krävs för att klara denna bana så det bör " -"gå som en dans på rosor. " +"Ifall du inte har tillräckligt många svävare för att föra ned alla Pingus till " +"utgången måste du finna andra sätt att leda dem dit. Du bör ha lärt dig från " +"föregående banor allt det som krävs för att klara denna bana så det bör gå som " +"en dans på rosor. " #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 msgid "One must prepare, the rest must follow" @@ -1235,9 +1225,9 @@ msgid "" "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " "control while a single one prepares the path for the rest. " msgstr "" -"Ibland uppkommer situationer då du inte har någon blockare till hands för " -"att koordinera dina Pingus. Du kommer behöva hitta andra vägar för att hålla " -"dem under kontroll medan en enda Pingu förbereder vägen för de andra. " +"Ibland uppkommer situationer då du inte har någon blockare till hands för att " +"koordinera dina Pingus. Du kommer behöva hitta andra vägar för att hålla dem " +"under kontroll medan en enda Pingu förbereder vägen för de andra. " #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 msgid "Dig and float, just don't fall and smash" @@ -1245,15 +1235,15 @@ msgstr "Gräv och flyt. Ramla bara inte och krascha" #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " -"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " -"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " -"sure that not too many of them die. " +"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. Your " +"job is again simple: select an action at the panel on the left and apply it to " +"the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make sure that not too " +"many of them die. " msgstr "" "Till skillnad från de första två banorna har du på den här banan två " "tillgängliga manövrar. Din uppgift är igen enkel: välj en manöver på panelen " -"till vänster och applicera den till Pingus så att de kommer kunna nå " -"utgången. Se till att inte för många av dem dör. " +"till vänster och tillämpa den till Pingus så att de kommer kunna nå utgången. " +"Se till att inte för många av dem dör. " #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 msgid "Dig, bash and other problems" @@ -1261,13 +1251,13 @@ msgstr "Gräv, banka och andra problem" #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " -"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " -"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " -"think you've reached a situation from which you can no longer solve the " -"level, double click the armageddon button at the lower right. " +"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't panic, " +"as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've learned in the " +"previous levels and you shouldn't have many problems. If you think you've " +"reached a situation from which you can no longer solve the level, double click " +"the armageddon button at the lower right. " msgstr "" -"Ju fler banor du klarar, desto svårare blir dem. Få emellertid ingen panik. " +"Ju fler banor du klarar, desto svårare blir de. Få emellertid ingen panik. " "Denna bana är fortfarande ganska enkel. Se bara till att använda allt det du " "lärt dig från föregående banor och du bör inte ha så stora problem. " "Dubbelklicka på sprängknappen i högra hörnet om du tror att du har nått en " @@ -1279,16 +1269,15 @@ msgstr "Fast mark kan spärra vägen" #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 msgid "" -"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " -"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " -"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " -"so you must find a way around them. " +"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically any " +"terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. These " +"regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, so you " +"must find a way around them. " msgstr "" "Som du lärt dig från föregående banor kan dina Pingus gräva sig igenom " "praktiskt taget vilken terräng som helst, men det finns ett slags terräng de " -"inte kan forcera: stål. Dessa regioner är markerade med mörkgrått på " -"minikartan och kan inte förstöras. Du måste därför hitta ett sätt att ta dig " -"för dem. " +"inte kan forcera: stål. Dessa regioner är markerade med mörkgrått på minikartan " +"och kan inte förstöras. Du måste därför hitta ett sätt att ta dig förbi dem. " #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5 msgid "One jump to catch them all" @@ -1297,13 +1286,12 @@ msgstr "Ett hopp för att fånga dem alla" #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6 msgid "" "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " -"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " -"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " -"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " -"fate?" +"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup " +"below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of " +"them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?" msgstr "" "Pingus har gått vilse på sin resa. Vad är detta för mystiskt ställe? Leende " -"pumpor, stora ljusstakar, och lite kokande soppa nedanför...vad för slags " +"pumpor, stora ljusstakar, och lite kokande soppa nedanför... vad för slags " "trolldom är detta? Nu när de står öga mot öga med en dödlig avgrund rakt " "framför sig är det upp till dig att rädda dem. Kan du rädda dem från ett " "förfärligt öde?" @@ -1316,12 +1304,12 @@ msgstr "Tusen och ett hopp" msgid "" "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " "options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " -"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " -"to save them all?" +"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough to " +"save them all?" msgstr "" "Vilka möjligheter finns med utgången så högt upp och utom räckvidd för en " -"normal Pingu? Kanske en hoppare kan rädda dem? Eller kommer han bara sakta " -"ned deras oundvikliga död? Det är ditt jobb att klura ut det, men är du " +"normal Pingu? Kanske en hoppare kan rädda dem? Eller kommer han bara sakta ned " +"deras oundvikliga död? Det är ditt jobb att klura ut det, men är du " "tillräckligt skicklig för att rädda dem alla?" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5 @@ -1331,46 +1319,57 @@ msgstr "Boom Boom" #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6 msgid "" "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " -"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " -"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty " -"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " -"sacrifice might be the only option..." +"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about it, " +"since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty roots " +"block the way, but without a basher at hand to bash them away, sacrifice might " +"be the only option..." msgstr "" +"Du har bemästrat den senaste utmaningen och nu väntar nästa. Deras väg till " +"räddning verkar vara förbannad, men av vem? Det finns inte tid att fundera mer " +"på det eftersom nästa dödliga utmaning redan väntar på Pingus. Två kraftiga " +"rötter blockerar vägen, men utan någon bankare tillgänglig för att banka dem är " +"kanske en uppoffring det enda alternativet..." #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5 msgid "Full Circle" -msgstr "Helcirkel" +msgstr "Gå i cirklar" #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " -"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " -"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " -"mistakes. The Pingus are counting on you!" +"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and the " +"Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, but is " +"there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any mistakes. The " +"Pingus are counting on you!" msgstr "" -"Utgången är så nära men ändå utom räckvidd. Ett steg i fel riktning och the " +"Utgången är så nära men ändå utom räckvidd. Ett steg i fel riktning och " "Pingus kommer gå ett hemskt öde till mötes. Du måste göra någonting för att " -"bistå dem, men finns det tillräckligt med tid? Du måste skynda dig och får " -"inte tillåta dig själv att begå några misstag. Pingus räknar med dig!" +"bistå dem, men finns det tillräckligt med tid? Du måste skynda dig och får inte " +"tillåta dig själv att begå några misstag. Pingus räknar med dig!" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5 msgid "Bridgers Nightmare" -msgstr "Brobyggarnas marddröm" +msgstr "Brobyggarnas mardröm" #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6 msgid "" "Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " "Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " -"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " -"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " -"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" +"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they build " +"their bridges high enough to guide the group yet again safely to the exit? Or " +"is somebody playing evil mind tricks with you?\n" "\n" "Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " -"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " -"true path." -msgstr "" -"Vem placerade den här enorma väggen här? Denna fruktansvärda blockad " -"separerar dina Pingus från utgången." +"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true " +"path." +msgstr "" +"Vem placerade den här enorma väggen här? Denna fruktansvärda blockad separerar " +"dina Pingus från utgången. Att förstöra dess vidriga konstruktion verkar " +"omöjligt, men kanske kan byggaren komma till undsättning. Kan de bygga sina " +"broar högt nog för att guida gruppen till utgången igen? Eller spelar någon " +"elaka hjärnspel med dig?\n" +"\n" +"Återigen är lösningen upp till dig... dina små grå är nyckeln till " +"Pingus framgång, så låt dig inte bli förvirrad och missledd från den rätta vägen" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5 msgid "Locked up by the witch" @@ -1378,18 +1377,18 @@ msgstr "Låst av häxan" #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " -"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " -"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " -"that will lead to the Pingus' doom?\n" +"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to be a " +"way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the right " +"seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path that will " +"lead to the Pingus' doom?\n" "\n" -"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " -"to freedom once again." +"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all to " +"freedom once again." msgstr "" -"Är det här ett fängelse? Det verkar inte finnas en flyktväg då vägen " -"blockeras av fasta väggar överallt. Frälsning förefaller omöjlig. Men " -"vänta... väggen till höger verkar svag... kanske det här är en flyktväg? " -"Eller är det en falsk väg som kommer leda Pingus till deras död?\n" +"Är det här ett fängelse? Det verkar inte finnas en flyktväg då vägen blockeras " +"av fasta väggar överallt. Frälsning förefaller omöjlig. Men vänta... väggen " +"till höger verkar svag... kanske det här är en flyktväg? Eller är det en falsk " +"väg som kommer leda Pingus till deras död?\n" "\n" "Det här är en riskabel resa, men du måste göra den för att få reda på hur du " "ska befria dem ännu en gång." @@ -1401,12 +1400,17 @@ msgstr "Splatterfest" #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6 msgid "" "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " -"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep " -"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up " -"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your " -"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well " -"hidden?" -msgstr "" +"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep down " +"in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up " +"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your disposal, " +"can you make them work together to reach even an exit this well hidden?" +msgstr "" +"Det här det överlägset djupaste grop Pingus har stött på. Att bygga en bro över " +"den ser ut som en självklarhet, men det kommer inte att hjälpa eftersom " +"utgången finns långt ner i gropen. Pingus som försöker att gå ner i gropen " +"kommer bara att sluta utsmetade på marken. Du har två grupper av Pingus till " +"ditt förfogande. Kan du få dem att arbeta tillsammans för att nå en så välgömd " +"utgång?" #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5 msgid "Staircase Maintenance" @@ -1417,189 +1421,235 @@ msgid "" "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " "But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " "that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " -"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " -"you know that the right solution might not be the obvious one. But your " -"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " -"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " -"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " -"year." +"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course you " +"know that the right solution might not be the obvious one. But your Pingus are " +"almost free, and they trust in your skill to guide them to safety once more. " +"Succeed and you will have freed them once and for all from whatever evildoer " +"that placed them in this nightmare... at least for this year." msgstr "" "Det förefaller som vi återigen har en stor vägg framför oss som spärrar " -"utgången! Men vänta, någon godhjärtad varelse har byggt en trappa runt " -"omkring den. Emellertid verkar det som om den stackars dårens ansträngning " -"inte var tillräcklig eftersom trappan är förstörd och full med hål. Kan du " -"laga den och ta dig över väggen? Du vet självklart att den rätta lösningen " -"inte behöver vara den mest uppenbara. Men dina Pingus är nästan fria, och de " -"tror på din förmåga att ännu en gång kunna leda de till säkerhet. Se till " -"att lyckas och du kommer ha befriat dem en gång för alla från vad för slags " -"ondska som än placerade dem i denna mardröm... i alla fall för detta år." +"utgången! Men vänta, någon godhjärtad varelse har byggt en trappa runt omkring " +"den. Emellertid verkar det som om den stackars dårens ansträngning inte var " +"tillräcklig eftersom trappan är förstörd och full med hål. Kan du laga den och " +"ta dig över väggen? Du vet självklart att den rätta lösningen inte behöver vara " +"den mest uppenbara. Men dina Pingus är nästan fria, och de tror på din förmåga " +"att ännu en gång kunna leda de till säkerhet. Se till att lyckas och du kommer " +"ha befriat dem en gång för alla från vad för slags ondska som än placerade dem " +"i denna mardröm... i alla fall för detta år." #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5 msgid "Down Into The Cave" -msgstr "" +msgstr "Ned i grottan" #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a " -"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will " -"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps " -"require some extra cleverness." +"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a distance. " +"The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will be the " +"primary tool to get down there. But be careful, the last few steps require some " +"extra cleverness." msgstr "" +"Den här utgången ligger långt ned och Pingus är separerade från den med ett " +"ganska stort avstånd. Vägen ned är kantad med gropar, så att hoppa och brobygga " +"kommer att vara det huvudsakliga sättet att komma ner dit på. Men var " +"försiktig, de sista stegen kräver extra finurlighet." #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5 msgid "Round and Round" -msgstr "" +msgstr "Runt och runt" #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a " -"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found " -"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed " -"to enter it, otherwise all his friends might perish." +"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a journey " +"in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found it, as there " +"is still one last challenge he must solve before being allowed to enter it, " +"otherwise all his friends might perish." msgstr "" +"Fångade i en evig loop måste en modig Pingu bryta sig ut och leta efter " +"utgången - men han får inte vara för glad när han hittar den - det är " +"fortfarande en utmaning han måste lösa innan hen tillåts gå in i den, annars " +"kommer alla hans vänner kanske att förgås." #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5 msgid "Red Herring Cave" -msgstr "" +msgstr "Villospårsgrottan" #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows " -"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But " -"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more " -"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be " -"required." +"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows pointing " +"the way. With jumpers around the solution should be obvious. But wait, can " +"anything you find in a dark cave be trusted or is there some more going on " +"which might slip your view? Thinking outside the box might be required." msgstr "" +"Utgången finns rakt ovan Pingus huvuden, men endast ett par få vänliga pilar " +"visar vägen. Med hoppare borde lösningen vara självklar. Men vänta, kan något " +"du finner i en mörk grotta vara pålitligt eller pågår det något annat här som " +"förvillar dig? Det kräver att du kanske tänker utanför boxen." #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5 msgid "Group Coordination" -msgstr "" +msgstr "Gruppkoordination" #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above " -"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them " -"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. " +"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above it, " +"but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them wisely " +"and everybody should be able to make it safely to the exit. " msgstr "" +"Tre grupper är på väg till utgången, en av dem fångad precis ovanför den, men " +"inlåsta i en låda. Ingen av dem kan klara det ensamma, koordinera dem vist och " +"alla bör klara det tryggt till utgången." #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5 msgid "Traps, Dangers and other Problems" -msgstr "" +msgstr "Fällor, faror och andra problem" #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall " -"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the " +"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall is " +"too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the " "dangerous traps and secure the path to the exit?" msgstr "" +"Vägen till utgången ligger nedan, skimrande under plankorna. Men fallhöjden för " +"hög och säkerligen dödlig. Kan en ensam Pingu klara sig genom de farliga " +"fällorna och säkra vägen till utgången?" #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5 msgid "Reach that Switch" -msgstr "" +msgstr "Nå spaken" #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6 msgid "" "The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door " "blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the " -"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and " -"freeing the pingus? But how can they reach that switch?" +"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and freeing " +"the pingus? But how can they reach that switch?" msgstr "" +"Vägen till utgången är rak, platt och enkel - men vänta, en massiv dörr " +"blockerar vägen? Hur kan Pingus öppna den? Är det en spak där på kullen till " +"höger? Kan en lösning vara att öppna dörren och fria Pingus? Men hur kan de nå " +"den där spaken?" #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5 msgid "The Collapsed Column" -msgstr "" +msgstr "Den kollapsade kolumnen" #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6 msgid "" "High up above the green slime the pingus are moving from column to column, " -"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group " -"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making " -"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?" +"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group of " +"pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making getting to " +"the exit impossible. Can you find a way around the abyss?" msgstr "" +"Högt ovanför det gröna slemmet rör sig Pingus från kolumn till kolumn, närmare " +"utgången för var steg - men vänta, det finns en till grupp av Pingus som är " +"fångade. Kolumnen intill dem har kollapsat och gör övergången till utgången " +"omöjligt. Kan du hitta en väg över avgrunden?" #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5 msgid "Island of Doom" -msgstr "" +msgstr "Undergångsön" #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6 msgid "" "The pingus are released close together, but split up by a solid metal column " -"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous " -"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some " -"cleverness it should be possible to join those two groups back together." +"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous and " +"some height has be crossed with the exit hidden below. With some cleverness it " +"should be possible to join those two groups back together." msgstr "" +"Pingus släpps tätt tillsammans, men delas av en massiv solid metallkolumn med " +"tillsynes inget sätt att föra dem samman igen. Resan kommer att vara farlig och " +"en del höjd måste korsas med utgången gömde nedanför. Med en del klurighet " +"borde det vara möjligt att sammanföra dessa två grupper igen." #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5 msgid "Tower of Death" -msgstr "" +msgstr "Dödstornet" #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6 msgid "" "The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is " "deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all " -"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be " -"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. " -"You have to give them directions or it will be their doom." +"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be enough " +"to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. You have " +"to give them directions or it will be their doom." msgstr "" +"Pingus är högst upp i tornet utan en trappa i sikte. Utgången ligger långt ned, " +"gömd vid foten av tornet. Hur ska de klara sig hela vägen ned utan svävare? " +"Några välplacerade grävare borde vara nog för att få jobbet gjort - men vänta, " +"nej - deras riktning är inte riktigt rätt. Du måste ge dem riktningar, eller så " +"kommer det att bli deras undergång." #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5 msgid "The Ones" -msgstr "" +msgstr "De där" #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6 msgid "" -"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two " -"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of " -"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far " -"below." +"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two oddly " +"familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of pingus " +"have to work together to make it down the columns to the exit far below." msgstr "" +"Det här den sista banan som Pingus måste klara denna allhelgonaafton. Två " +"bekanta kolumner står i vägen. Vad betyder de? De två grupperna av Pingus måste " +"arbeta tillsammans för att klara sig nedför kolumnerna till utgången långt ned." #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5 msgid "Down the valley and up again" -msgstr "" +msgstr "Ned i dalen och tillbaka igen" #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6 msgid "" "There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be " -"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you " -"lead the Pingus down into the valley?" +"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you lead " +"the Pingus down into the valley?" msgstr "" +"Det finns en stor dal mellan ingången och utgången. Ingen bro kommer att vara " +"lång nog för att korsa dalen, men kan du finna en väg tillbaka upp när du väl " +"har lett ned Pingus i dalen?" #: data/levels/desert/desert1.pingus:5 msgid "Entering the pyramid" -msgstr "" +msgstr "In i pyramiden" #: data/levels/desert/desert1.pingus:6 msgid "" "After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally " "reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way." msgstr "" +"Efter en lång och farlig resa genom öknen har Pingus slutligen nått den stora " +"pyramiden - men vägen blockeras fortfarande av en piedestal." #: data/levels/desert/desert2.pingus:5 msgid "The window room" -msgstr "" +msgstr "Fönsterrummet" #: data/levels/desert/desert2.pingus:6 msgid "" -"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a " -"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is " -"much too high to survive the landing. Can you help them?" +"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a large " +"window. The only problem they have is that the entrance to the room is much too " +"high to survive the landing. Can you help them?" msgstr "" +"Efter att Pingus gått in i pyramiden når de ett rum med ett stort fönster. Det " +"enda problemet de har är att ingången till rummet är alldeles för högt för att " +"överleva fallet. Kan du hjälpa dem?" #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5 msgid "Grand Hall" -msgstr "" +msgstr "Stora salen" #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6 msgid "" -"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder " -"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide " -"the pingus around the hall and maybe you will find a way." +"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder and " +"treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide the " +"pingus around the hall and maybe you will find a way." msgstr "" +"Pingus befinner sig i stora salen, en sal full av underverk och skatter. " +"Utgången är högt upp och kommer inte att nås lätt. Guida Pingus runt salen så " +"kanske du hittar en väg." #: data/levels/desert/desert3.pingus:5 msgid "Pass the pedestal" -msgstr "" +msgstr "Förbi piedestalen" #: data/levels/desert/desert3.pingus:6 msgid "" @@ -1607,93 +1657,111 @@ msgid "" "bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the " "pedestal?" msgstr "" +"En stor piedestal blockerar vägen till utgången och det finns inte nog med " +"bankare tillgängliga för att gräva bort den. Kan du finna ett sätt att sig runt " +"piedestalen?" #: data/levels/desert/desert4.pingus:5 msgid "The excavation of the pyramid" -msgstr "" +msgstr "Utgrävningen av pyramiden" #: data/levels/desert/desert4.pingus:6 msgid "" -"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. " -"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes " -"first?" +"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. Some " +"excavations, however, is best done with two competitors. Who comes first?" msgstr "" +"Utgrävningarna är öppna för att nå pyramidens befriande innehåll. En del " +"utgrävning görs dock bäst med två tävlande. Vem kommer först?" #: data/levels/desert/desert5.pingus:5 msgid "Catch them at the half way point" -msgstr "" +msgstr "Fånga dem halvvägs" #: data/levels/desert/desert5.pingus:6 msgid "" -"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't " -"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to " -"put it. Can you uncover that spot?" +"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't be " +"enough to catch them safely, unless of course you find the right place to put " +"it. Can you uncover that spot?" msgstr "" +"Pingus är avskilda från utgången av en stor avgrund. En enkel bro kommer inte " +"att vara nog för att fånga dem säkert, såvida du inte kan hitta rätt ställe att " +"sätta den på. Kan du finna en sådan punkt?" #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5 msgid "Claustrophobia" -msgstr "" +msgstr "Klaustrofobi" #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6 msgid "" -"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground " -"room, but unfortunately a large tree root blocks their path..." +"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground room, " +"but unfortunately a large tree root blocks their path..." msgstr "" +"Gömd djupt under pyramiden har Pingus stött på ett litet underjordiskt rum - " +"men tyvärr blockerar en stor trädrot deras väg..." #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5 msgid "A bit to the right a bit to left" -msgstr "" +msgstr "Lite till vänster och lite till höger" #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6 msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue." -msgstr "" +msgstr "Endast den djärvaste Pingusen kommer att tillåtas fortsätta." #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5 msgid "25 Pingus free and 25 in the box" -msgstr "" +msgstr "25 fria Pingus och 25 i lådan" #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6 msgid "" "Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least " "one Pingu trapped in the box above the exit." msgstr "" +"Okej för byggaren men vad kan jag göra med grävaren? Du bör spara minst en " +"Pingu fångad i lådan ovan utgången." #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5 msgid "Tunnel Time" -msgstr "" +msgstr "Tunneldags" #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6 msgid "" "Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff " "have to work together." msgstr "" +"Gräv en tunnel och du kanske klarar det till utgången. Grävare, tunnlare och " +"övriga måste arbeta tillsammans." #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5 msgid "Crawlspace" -msgstr "" +msgstr "Kryputrymme" #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6 msgid "" "The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be " -"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can " -"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them " -"safely to the exit?" +"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can do " +"about that and create a save passage for all the Pingus and lead them safely to " +"the exit?" msgstr "" +"Vägen till utgången är blockerad och många små tunnlar leder dit - men var " +"varsam, en del av dessa leder till en säker död. Eller finns det något du kan " +"göra för att skapa en säker passage för alla Pingus och leda dem till utgången?" #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5 msgid "The Roof" -msgstr "" +msgstr "Taket" #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be " -"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the " -"Pingus straight to certain death." +"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be demolished! " +"But be careful if you aren't precise enough, you might lead the Pingus straight " +"to certain death." msgstr "" +"Ibland är taken inte bra nog för tillflykt, ibland borde det förstöras! Men var " +"försiktig om du inte är noggrann - du kan leda Pingus rakt in i säker död." #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5 msgid "Pingus Jones and the Last Exit" -msgstr "" +msgstr "Pingus Jones och den sista utgången" #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6 msgid "" @@ -1703,51 +1771,65 @@ msgid "" " (2) the word of God... in reverse;\n" " (3) the path of God: leap from the head of something like a cat." msgstr "" +"Dr. Jones anteckningsbok:\n" +"\n" +" (1) Guds andedräkt: endast en botfärdig Pingus kommer passera;\n" +" (2) Guds ord... i omvänd ordning;\n" +" (3) Guds väg: hoppa från huvudet av något i stil med en katt." #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5 msgid "Near can mean far" -msgstr "" +msgstr "Nära kan vara långt borta" #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6 msgid "" -"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into " -"a wall. But it is easier said than done..." +"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into a " +"wall. But it is easier said than done..." msgstr "" +"Vad gör du när du går i fel riktning? Enkelt: gå in i en vägg. Men det är " +"lättare sagt än gjort..." #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7 msgid "Trapped Underground" -msgstr "" +msgstr "Fångade i underjorden" #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8 msgid "" "The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep " "underground. They had no food or water, so they had to move fast." msgstr "" +"Pingvinerna har flytt från den galna vetenskapsmannen, men är nu fångade djupt " +"under jorden. De har varken mat eller vatten så de måste handla kvickt." #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5 msgid "Experimentation" -msgstr "" +msgstr "Experiment" #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6 msgid "" -"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How " -"can the penguins escape the guillotine?" +"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How can " +"the penguins escape the guillotine?" msgstr "" +"En galen vetenskapsman har fångat pingvinerna och experimenterar på dem. Hur " +"ska pingvinerna undkomma giljotinen?" #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5 msgid "Hall of Illusion" -msgstr "" +msgstr "Illusionernas sal" #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6 msgid "" -"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was " -"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. " -"Almost all penguins must survive." +"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was not? " +"Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. Almost all " +"penguins must survive." msgstr "" +"Pingvinerna stannade till och stod obestämda. Vad var verkligt och vad var det " +"inte? Lågor sköt ut från ovan och en giljotin glittrade avlägset. Nästan alla " +"pingviner måste klara sig." #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7 msgid "The Lava Pit" -msgstr "" +msgstr "Lavagropen" #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8 msgid "" @@ -1756,43 +1838,54 @@ msgid "" "fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. " "Luckily, it seemed someone had left some helpful signs." msgstr "" +"Pingvinerna hade besegrat den galna vetenskapsmannen och var på väg bort från " +"hans förstörda laboratoriet när ett stort hål öppnade sig under deras fötter. " +"Pingvinerna föll ned i en underjordisk grotta och den enda vägen ut gick över " +"lavagropen. Som tur var hade någon lämnat hjälpsamma skyltar." #: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7 msgid "At least the experiments are over..." -msgstr "" +msgstr "Experimenten är i alla fall över..." #: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8 msgid "" -"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the " -"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single flotation " -"device was all the penguins had. Save as many as possible." +"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the bad " +"news was that now he was dumping them down a pit. A single flotation device was " +"all the penguins had. Save as many as possible." msgstr "" +"De goda nyheterna var att den galna vetenskapsmannen hade tröttnat på sina " +"experiment, de dåliga nyheterna var att han nu kastade ned dem i en grop. En " +"enstaka svävande enhet var allt pingvinerna hade. Rädda så många som möjligt." #: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7 msgid "Ghosting" -msgstr "" +msgstr "Skuggande" #: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8 msgid "" "The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a " -"climber or two were needed. Hint: slider can be used to stop the miner " -"ability." +"climber or two were needed. Hint: slider can be used to stop the miner ability." msgstr "" +"Pingvinerna kom till en lång passage. Syra bubblade under och det såg ut som om " +"en klättrare eller två behövdes. Tips: glidare kan användas för att stoppa " +"tunnlarnas förmågor." #: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7 msgid "The Final (and surprisingly easy) Challenge" -msgstr "" +msgstr "Den slutliga (och överraskande enkla) utmaningen" #: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8 msgid "" -"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long " -"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over." +"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long tree, " +"perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over." msgstr "" +"Pingvinerna har nått slutet på ön. I vattnet fanns ett långt träd, perfekt för " +"pingvinernas behov. Deras resa var nästan över." #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7 #: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7 msgid "Revenge is sweet" -msgstr "" +msgstr "Hämnden är ljuv" #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8 msgid "" @@ -1800,6 +1893,9 @@ msgid "" "intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory " "crashing down." msgstr "" +"Pingvinerna hade flytt från den galna vetenskapsmannen men ville nu utkräva " +"hämnd. De avsåg att förstöra stödstrukturerna och få det onda laboratoriet " +"att krascha." #: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8 msgid "" @@ -1808,218 +1904,258 @@ msgid "" "crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would " "detect and recapture them if they weren't fast enough." msgstr "" +"Pingvinerna hade flytt från den galna vetenskapsmannen men ville nu utkräva " +"hämnd. De avsåg att förstöra stödstrukturerna och få det onda laboratoriet " +"att krascha. De måste dock vara snabba eftersom den galna vetenskapsmannen annars " +"kunde upptäcka och fånga dem igen." #: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7 msgid "Winter Wonderland" -msgstr "" +msgstr "Vintersagolandet" #: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8 msgid "" "After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they " -"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through " -"but how would it be possible to tunnel through solid metal?" +"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through but " +"how would it be possible to tunnel through solid metal?" msgstr "" +"Efter att ha kommit förbi lavagropen gick och gick pingvinerna tills de nådde " +"en insnöad utgång. Det borde vara relativt enkelt att gräva en tunnel rakt " +"igenom, men hur gräver man en tunnel genom solid metall?" #: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7 msgid "The Journey Goes On" -msgstr "" +msgstr "Resan fortsätter" #: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8 msgid "" "And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the " -"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and " -"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there " -"would be other obstacles. Nothing would stop the determined penguins from " -"reaching their goal." +"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and got " +"a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there would be " +"other obstacles. Nothing would stop the determined penguins from reaching " +"their goal." msgstr "" +"Och så fortsatte pingvinerna på sin resa, närmande sig nordpolen. De hade " +"undkommit giljotinen, besegrat den galna vetenskapsmannen och skaffat en ny " +"båt. Och så var detta kapitel i deras resa över, men det skulle finnas andra " +"hinder. Ingenting kunde stoppa de målinriktade pingvinerna från att nå sitt mål." #: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7 msgid "Think fast (literally)" -msgstr "" +msgstr "Tänk snabbt (bokstavligen)" #: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8 msgid "" -"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the " -"penguins must survive." +"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the penguins " +"must survive." msgstr "" +"Det här skulle vara enkelt om det inte var för en sak - det finns inga " +"blockare. Alla pingviner måste klara sig." #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5 msgid "Shipwrecked" -msgstr "" +msgstr "Förlista" #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until " -"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, " -"destroying their boat. Now they must find their way across this strange " -"island." +"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until suddenly " +"an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, destroying " +"their boat. Now they must find their way across this strange island." msgstr "" +"Pingvinerna seglade glatt på deras provisoriska båt tills en ö visade sig. De " +"drogs mot den och kraschade så att deras båt förstördes. Nu måste de hitta en väg " +"genom denna underliga ö." #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7 msgid "Escape from Aliens" -msgstr "" +msgstr "Flykten från utomjordingarna" #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8 msgid "" "Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is " "well trained, like you they don't panic." msgstr "" +"Utomjordingar invaderade vårt stjärnskepp och blockerade ingången till " +"teleportören. Ditt arbetslag är vältränat och precis som dig kommer de inte att " +"drabbas av panik." #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7 msgid "Escape from Aliens 2" -msgstr "" +msgstr "Flykten från utomjordingarna 2" #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8 msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up." msgstr "" +"Utomjordingarna är nu närmare, vilket gör din flykt svårare. Du måste gräva dig upp." #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5 msgid "Alien's nest" -msgstr "" +msgstr "Utomjordingarnas näste" +#TODO: Vad är jaws? #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6 msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?" -msgstr "" +msgstr "Pingus invaderar nästet. Akta dig för käftar. Vad är matrisen ovan?" #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5 msgid "Matrix of the death" -msgstr "" +msgstr "Dödsmatrisen" +#Bör nog ses över i original #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6 msgid "" -"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. " -"This is a maze, bad ways are protect by jaws." +"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. This " +"is a maze, bad ways are protect by jaws." msgstr "" -"Ta ett pappersark. Nu måste pingusarna stiga in i dödens matris. Det här är " -"en labyrint, dåliga vägar skyddas av käftar." +"Ta ett pappersark. Nu måste Pingus stiga in i dödens matris. Det här är en " +"labyrint, dåliga vägar skyddas av käftar." #: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7 msgid "Spy's pingus in the matrix of the death" -msgstr "" +msgstr "Pingusspioner i dödsmatrisen" #: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8 msgid "" -"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. " -"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..." +"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. Many " +"died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..." msgstr "" +"Spionpingus har markerat platsen för käftarna i dödsmatrisen. Många dog för att " +"inhämta den informationen... ( Kanske detta hjälper. Kanske..." #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7 msgid "Fourth dimension" -msgstr "" +msgstr "Fjärde dimensionen" #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8 msgid "" "The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth " "dimension to win!" msgstr "" +"Utomjordingars försvar blir starkare. Nu måste du in i den fjärde dimensionen " +"för att vinna!" #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5 msgid "Set your watches" -msgstr "" +msgstr "Ställ in dina klockor" #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6 msgid "Cooperation in space." -msgstr "" +msgstr "Samarbete i rymden." #: data/levels/alien/space2.pingus:5 msgid "Lost in Space" -msgstr "" +msgstr "Vilse i rymden" #: data/levels/alien/space2.pingus:6 msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind." -msgstr "" +msgstr "Vi vet inte vart vi är men vi lämnar ingen bakom oss." #: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5 msgid "Outside In" -msgstr "" +msgstr "Ut och in" #: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6 msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?" -msgstr "" +msgstr "Kan du hjälpa Pingus att fly utan att få sina fenor våta?" #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5 msgid "Endless Loop" -msgstr "" +msgstr "Ändlös snurra" #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6 msgid "" -"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have " -"to save 50. Can you help them get out of this mess?" +"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have to " +"save 50. Can you help them get out of this mess?" msgstr "" +"Till vänster och höger kommer Pingus att möta säker död, och du måste rädda 50. " +"Kan du hjälpa dem ut ur knipan?" #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7 msgid "Up up in the space" -msgstr "" +msgstr "Upp upp i rymden" +#Bör ses över i original #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8 msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars." msgstr "" +"Till vilken nytta är en hacka i rymden? Säkert inte för att komma till " +"stjärnorna." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Hoppa" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6 msgid "" -"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still " -"can control Pingus. " +"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still can " +"control Pingus. " msgstr "" +"Allt Pingus behöver göra är att hoppa... Tips: Under paus (tryck ned tangenten " +"P) kan du fortfarande kontrollera Pingus." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5 msgid "Factory" -msgstr "" +msgstr "Fabriken" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6 msgid "" "Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use " "bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!" msgstr "" +"Slutligen har du nått fabriken. Se upp eftersom där finns många faror. Använd " +"bombare för att förstöra fabrikens källare. Lycka till!" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5 msgid "Going back home" -msgstr "" +msgstr "Hemfärd igen" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6 msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!" -msgstr "" +msgstr "Ditt uppdrag är över. Pingus kan åka hem igen, men var försiktig!" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5 msgid "Bonus track" -msgstr "" +msgstr "Bonusbana" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6 msgid "" "Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole " "became more dangerous. There is one more mission for you." msgstr "" +"Pingus är hemma, men att bo på Sydpolen har blivit farligare i och med " +"klimathotet. Det finns ett till uppdrag åt dig." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5 msgid "Falling down" -msgstr "" +msgstr "Ramla ned" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6 msgid "" "Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical " -"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and " -"shut down the factory. This will be a long and dangerous expedition. " -"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice " -"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the " -"cliff." +"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and shut " +"down the factory. This will be a long and dangerous expedition. Pingus and you " +"will have to face many difficulties on your way. As the ice is melting, at " +"first you have to build some bridges and watch out for the cliff." msgstr "" +"Pingus underrättelsetjänst rapporterar att en stor fabrik i den subtropiska " +"zonen kan vara orsaken till klimathotet. Det har bestämt sig för att ta sig dit " +"och stänga fabriken. Det kommer att bli en lång och farlig expedition. Pingus " +"och du kommer att möta många svårigheter på din väg. Allt eftersom isen smälter " +"måste du först bygga några broar och se upp för klipporna." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5 msgid "Destination North" -msgstr "" +msgstr "Destination nord" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6 msgid "" -"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help " -"them!" +"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help them!" msgstr "" +"För tillfället lämnar Pingus Sydpolen och flyttar norrut. Du måste hjälpa dem!" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5 msgid "The Cave" -msgstr "" +msgstr "Grottan" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6 msgid "" @@ -2027,90 +2163,110 @@ msgid "" "Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' " "blockers you can use bashers and jumpers." msgstr "" +"Pingus kom förbi en stor grotta. Du måste leda dem genom. Kom ihåg att ibland " +"finns det fler än en väg ut. Tips: För att ”avblockera” blockare kan du använda " +"bankare och hoppare." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5 msgid "Difficulties on the way" -msgstr "" +msgstr "Svårigheter på vägen" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6 msgid "" -"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus " -"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, " -"diggers and bashers are very important here!" +"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus are " +"waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, diggers " +"and bashers are very important here!" msgstr "" +"Det verkar som att du har stött på allvarliga svårigheter. Men drabbas inte av panik. " +"Pingus väntar på dina order och räknar med dig - så misslyckas inte! Tips: " +"Tunnlare, grävare och bankare är väldigt viktiga här!" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5 msgid "Four ways out" -msgstr "" +msgstr "Fyra vägar ut" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6 msgid "" -"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will " -"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?" +"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will be " +"much easier. There are at least four ways out. Could you find them?" msgstr "" +"Det blir varmare, men Pingus flyttar modigt norrut. Denna gång kommer det att " +"vara mycket enklare. Det finns minst fyra vägar ut. Kan du finna dem?" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5 msgid "Egypt - So easy" -msgstr "" +msgstr "Egypten - så enkelt" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6 msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out." -msgstr "" +msgstr "Pingus nådde Egypten. Ser lätt ut, men är det verkligen så enkelt? Prova." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5 msgid "Egypt - Oasis" -msgstr "" +msgstr "Egypten - oasen" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6 msgid "" -"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are " -"entering oasis. Watch out for the water." +"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are entering " +"oasis. Watch out for the water." msgstr "" +"Senaste gången var det enkelt. Nu kommer det att vara lite svårare. Pingus går " +"in i oasen. Håll utkik efter vatten." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5 msgid "Egypt - The Maze" -msgstr "" +msgstr "Egypten - labyrinten" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6 msgid "" "You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging." msgstr "" +"Du har stött på en labyrint. Kan du hitta väg ut? Tänk två gånger innan du " +"gräver." #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5 msgid "Egypt - Pyramids" -msgstr "" +msgstr "Egypten - pyramiderna" #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6 msgid "" -"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. " -"Hurry up!" +"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. Hurry " +"up!" msgstr "" +"Labyrinten leder dig till de stora pyramiderna. Nu har du fyra minuter på dig " +"att fly. Skynda dig!" #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5 msgid "Bomb and Double Catch" -msgstr "" +msgstr "Bomb och dubbel fångst" #: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit " -"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much " +"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit of " +"bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much " "trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful " "when using them." msgstr "" +"Här kan du kanske få tid att vila. Vägen är inte komplicerad och lite bombande " +"och fångande av Pingus borde få dig till slutet utan för mycket trubbel - men " +"vila inte för mycket, dina resurser är begränsade - så var försiktig med att " +"använda dem." #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5 msgid "Up, Up and Away" -msgstr "" +msgstr "Upp, upp och bort" #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you " -"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?" +"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you there, " +"but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?" msgstr "" +"Utgången är på en underlig plats här, rakt ovan. En bro får dig inte att nå " +"dit, men din verktygslåda tillåter ett annat sätt. Kan du klura ut det?" #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5 msgid "If only penguins could fly" -msgstr "" +msgstr "Om pingviner kunde flyga" #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6 msgid "" @@ -2118,21 +2274,30 @@ msgid "" "shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have " "learned, but you might have to use all that knowledge at once." msgstr "" +"Broar är ganska sällsynta här, så slösa inga. Frånsett det, du borde inte för " +"mycket trubbel här - allting som kan göras här borde du ha lärt dig - men du " +"kanske måste använda all den kunskapen på en gång." #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5 msgid "Stairway to Heaven" -msgstr "" +msgstr "Trappan till himmelen" + +# But wait, who " +#"says they would have to take the same way?" #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is " -"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, " -"who says they have to come the same way?" +"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is hard " +"enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, who " +"says they have to come the same way?" msgstr "" +"Här börjar saker att bli lite komplicerade. Att nå till utgången är svårt nog " +"med en Pingu, men med alla? Omöjligt! Men vänta, vem säger att de behöver ta " +"samma väg?" #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5 msgid "Misdirection Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Felriktningar överallt" #: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6 msgid "" @@ -2141,60 +2306,77 @@ msgid "" "\n" "Good Luck & a Merry Xmas 2011" msgstr "" +"Den sista nivå för denna jul. Den ser lite svår ut va? Oroa dig inte, med allt " +"du har lärt dig hittills borde du till och med kunna lösa denna.\n" +"\n" +"Lycka till och god jul 2011" #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5 msgid "The Big Jump" -msgstr "" +msgstr "Det stora hoppet" #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a " -"small group preparing the path for the others should get you across." +"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a small " +"group preparing the path for the others should get you across." msgstr "" +"Att bege sig in och ut ur avgrunden med alla Pingus är inte ett alternativ här, " +"men med en liten grupp som förbereder vägen för de andra borde du komma över." #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5 msgid "No Way to Stop" -msgstr "" +msgstr "Inget sätt att sluta" #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6 msgid "" "Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and " -"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to " -"leap ahead?" +"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to leap " +"ahead?" msgstr "" +"Här har du inte mycket tid att spela på. Vägen till utgången är tydlig och rak, " +"men du har inte tid att förbereda den. Kan du finna ett sätt att hoppa framåt?" #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5 msgid "Ice Block Blockage" -msgstr "" +msgstr "Isblocksblockad" #: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6 msgid "" "What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come " -"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to " -"the exit and it's your job to find a way around the block." +"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to the " +"exit and it's your job to find a way around the block." msgstr "" +"Vad är detta? Ett gigantiskt isblock mitt i vägen? Var kom det ifrån? Ingen tid " +"att fundera på sådana saker. Pingus måste nå utgången och det är ditt jobb att " +"finna vägen runt blocket." #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5 msgid "The Impossible Bridge" -msgstr "" +msgstr "Den omöjliga bron" #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6 msgid "" -"Two groups of Pingus separated by a deep abyss, joining them by a bridge " -"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap " -"should let you make it to the exit." +"Two groups of Pingus separated by a deep abyss, joining them by a bridge seems " +"impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap should let " +"you make it to the exit." msgstr "" +"Två grupper av Pingus är separerade av en djup avgrund, och att sammanföra dem " +"med en bro verkar omöjligt - men vis koordination av de två grupperna och ett " +"modigt steg borde få dig till utgången." #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5 msgid "Spiraling Away" -msgstr "" +msgstr "Rullar iväg" #: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6 msgid "" -"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steel with no " -"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it " -"to find a way around and make it to the exit?" +"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steel with no way " +"through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it to " +"find a way around and make it to the exit?" msgstr "" +"Utgången finns rakt ned, men vägen är blockerad av stål utan någon väg igenom. " +"Men Pingus har en omfattande verktygslåda med sig - kan du använda den för att " +"finna en väg runt och klara dig till utgången?" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 msgid "Tutorial Island" @@ -2206,11 +2388,11 @@ msgstr "Lär dig grunderna" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124 msgid "Watch Ending" -msgstr "" +msgstr "Se slutet" #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131 msgid "Watch Intro" -msgstr "" +msgstr "Se introt" #: data/stories/tutorial_intro.story:2 msgid "The Journey Begins" @@ -2218,22 +2400,21 @@ msgstr "Resan börjar" #: data/stories/tutorial_intro.story:9 msgid "" -"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " -"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " -"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " -"like this could never end." +"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole along " +"with all the other animals. Everything was in balance and it seemed like " +"nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed like " +"this could never end." msgstr "" -"Under en lång tid har Pingus levt lyckliga i fred på sydpolen tillsammans " -"med alla andra djur. Allting var i balans och det\n" -"verkade som om ingenting kunde störa deras tillvaro. Pingus var lyckliga och " -"det verkade som om det aldrig skulle ta slut." +"Under en lång tid har Pingus levt lyckliga i fred på sydpolen tillsammans med " +"alla andra djur. Allting var i balans och det verkade som om ingenting kunde " +"störa deras tillvaro. Pingus var lyckliga och det verkade som om det aldrig " +"skulle ta slut." #: data/stories/tutorial_intro.story:17 msgid "" "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " -"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " -"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " -"year." +"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation in " +"the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every year." msgstr "" "Men så en dag började saker långsamt att förändras, himlen blev mörkare och " "jorden blev varmare. Först trodde de det bara var en normal fluktuation i " @@ -2243,38 +2424,37 @@ msgstr "" msgid "" "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " -"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " -"it." +"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about it." msgstr "" "Snön började smälta undan i några områden och mat började bli ett problem. " -"Andra djur tenderade att lämna området för att leta efter kallare områden, " -"men Pingus visste att detta inte skulle hjälpa; de visste att de måste göra " +"Andra djur tenderade att lämna området för att leta efter kallare områden, men " +"Pingus visste att detta inte skulle hjälpa; de visste att de måste göra " "någonting åt det här." #: data/stories/tutorial_intro.story:33 msgid "" -"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " -"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " -"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " -"the South Pole." +"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. They " +"decided to send out an expedition around the world to find the cause of this " +"warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on the " +"South Pole." msgstr "" -"så de äldstes krets samlades för att bestämma vad som skulle göras. De " -"bestämde sig för att skicka ut en expedition ut i världen för att hitta " -"orsaken till uppvärmningen. Expeditionen bestod av hundratals av de " -"modigaste Pingus på sydpolen." +"Så de äldstes krets samlades för att bestämma vad som skulle göras. De bestämde " +"sig för att skicka ut en expedition ut i världen för att hitta orsaken till " +"uppvärmningen. Expeditionen bestod av hundratals av de modigaste Pingus på " +"sydpolen." #: data/stories/tutorial_intro.story:41 msgid "" -"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " -"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " -"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " +"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since the " +"journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island of " +"Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " "world." msgstr "" -"De valde också dig att leda dem på sin resa runt världen. Då resan blir " -"farlig och svår blir ert första mål ön Mogorok, även känd som Övningsön. " -"Enligt de äldste har den ön alltid varit första anhalten för Pingus som " -"sänts ut i världen." +"De valde också dig att leda dem på sin resa runt världen. Då resan blir farlig " +"och svår blir ert första mål ön Mogorok, även känd som Övningsön. Enligt de " +"äldste har den ön alltid varit första anhalten för Pingus som sänts ut i " +"världen." #: data/stories/tutorial_intro.story:50 msgid "" @@ -2283,16 +2463,15 @@ msgid "" "other talents which they will need on their long and dangerous journey." msgstr "" "Ön består av många områden som är perfekta för att träna Pingus i sina " -"färdigheter. Pingus kan träna sin förmåga att bygga broar, klättra, banka " -"och använda många andra talanger de kommer att behöva under sin långa, " -"farliga färd." +"färdigheter. Pingus kan träna sin förmåga att bygga broar, klättra, banka och " +"använda många andra talanger de kommer att behöva under sin långa, farliga färd." #: data/stories/tutorial_intro.story:57 msgid "" "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " -"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " -"and learn to master them, since you will need all of them on your journey " -"around the world." +"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide and " +"learn to master them, since you will need all of them on your journey around " +"the world." msgstr "" "Du kan, å andra sidan, öva din färdighet i att leda och guida Pingus. Du kan " "också bekanta dig med alla färdigheter Pingus tillhandahåller och lära dig " @@ -2300,11 +2479,15 @@ msgstr "" #: data/stories/tutorial_intro.story:65 msgid "" -"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " -"take command and begin your mission.\n" +"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to take " +"command and begin your mission.\n" "\n" "Good Luck!" msgstr "" +"Nu när du och Pingus har anlänt till övningsön så är det dags att ta kommandot " +"och påbörja ditt uppdrag.\n" +"\n" +"Lycka till!" #: data/stories/tutorial_outro.story:2 msgid "The Journey Continues" @@ -2312,93 +2495,96 @@ msgstr "Resan fortsätter" #: data/stories/tutorial_outro.story:9 msgid "" -"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " -"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " -"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " -"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " -"else to guide them on their journey." +"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it is " +"time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe with " +"which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on the " +"whole way into the warmer climates the Pingus have to find something else to " +"guide them on their journey." msgstr "" -"Nu när du och Pingus har lärt er grunderna och övat litet grann är det dags " -"att gå vidare och börja färden ut i världen. Eftersom isflaket med vilken " -"Pingus färdades till Övningsön inte kan hålla hela vägen in till varmare " -"områden, måste Pingus hitta någonting annat för att leda dom vidare." +"Nu när du och Pingus har lärt er grunderna och övat litet grann är det dags att " +"gå vidare och börja färden ut i världen. Eftersom isflaket med vilken Pingus " +"färdades till Övningsön inte kan hålla hela vägen in till varmare områden, " +"måste Pingus hitta någonting annat för att leda dom vidare." #: data/stories/tutorial_outro.story:18 msgid "" -"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " -"way to practice, but it is also the starting point into the world. After " -"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " -"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " -"float." +"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good way " +"to practice, but it is also the starting point into the world. After some " +"searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the large " +"tree at the end of the island which gave them wood to construct a float." msgstr "" -"Men som de äldste sade är Övningsön inte bara en plats attöva på, utan är " -"även startpunkten ut i världen. Efter lite letandeupptäckte Pingus meningen " -"med detta, och de upptäckte det stora trädet i änden på ön som gav bra trä " -"för att bygga en flotte." +"Men som de äldste sade är Övningsön inte bara en plats att öva på, utan är även " +"startpunkten ut i världen. Efter lite letande upptäckte Pingus meningen med " +"detta, och de upptäckte det stora trädet i änden på ön som gav bra trä för att " +"bygga en flotte." #: data/stories/tutorial_outro.story:27 msgid "" "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " -"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " -"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " -"the world." +"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start their " +"journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of the " +"world." msgstr "" -"Så Pingus gav sig iväg och byggde stora flottar, tillräckligtför att ta med " -"dem allihopa. Efter att också ha packatförnödenheter var de färdiga att till " -"slut påbörja sin resaoch lämna sina hemtrakter och färdas in i dem okända " +"Så Pingus gav sig iväg och byggde stora flottar, tillräckligt för att ta med " +"dem allihopa. Efter att också ha packat förnödenheter var de färdiga att till " +"slut påbörja sin resa och lämna sina hemtrakter och färdas in i dem okända " "delarna av världen." #: data/stories/tutorial_outro.story:35 msgid "" -"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " -"go, while floating into the sunset.\n" +"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to go, " +"while floating into the sunset.\n" "\n" "To be continued..." msgstr "" +"Så Pingus sitter på sin flotte och oroar sig för vad som ska ske och vart de " +"ska ta vägen medan de åker in i solnedgången.\n" +"\n" +"Fortsättning följer..." #: data/levelsets/alien.levelset:3 msgid "Alien by Josh Dye" -msgstr "" +msgstr "Utomjording av Josh Dye" #: data/levelsets/alien.levelset:4 msgid "Escape from alien" -msgstr "" +msgstr "Flykten från utomjordingen" #: data/levelsets/crystal.levelset:3 msgid "Crystal" -msgstr "" +msgstr "Kristallisk" #: data/levelsets/crystal.levelset:4 msgid "Crystaline sparkling full of danger" -msgstr "" +msgstr "Kristallklar och bubblande av fara" #: data/levelsets/desert.levelset:3 msgid "Desert" -msgstr "" +msgstr "Öken" #: data/levelsets/desert.levelset:4 msgid "Getting hot outside..." -msgstr "" +msgstr "Det är varmt ute..." #: data/levelsets/eyeland.levelset:2 msgid "Eye Land" -msgstr "" +msgstr "Ögonland" #: data/levelsets/factory.levelset:3 msgid "Factory Campaign" -msgstr "" +msgstr "Standardkampanj" #: data/levelsets/factory.levelset:4 msgid "Pingus expedition" -msgstr "" +msgstr "Pingusupptäckarresa" #: data/levelsets/halloween2011.levelset:2 msgid "Halloween 2011" -msgstr "" +msgstr "Allhelgonaafton 2011" #: data/levelsets/halloween2011.levelset:3 msgid "Going Underground" -msgstr "" +msgstr "Ned i underjorden" #: data/levelsets/halloween.levelset:3 msgid "Halloween 2007" @@ -2410,39 +2596,39 @@ msgstr "Fångad på allhelgonaafton" #: data/levelsets/hellmouth.levelset:3 msgid "Hellmouth" -msgstr "" +msgstr "Helvetesmun" #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4 msgid "A cave full of slime..." -msgstr "" +msgstr "En grotta full av slem..." #: data/levelsets/jungle.levelset:3 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "Djungel" #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3 msgid "Island of Mystery" -msgstr "" +msgstr "Gåtfulla ön" #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4 msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]" -msgstr "" +msgstr "Fast på en okänd ö [av Lachlan McCubbin]" #: data/levelsets/pacman.levelset:3 msgid "Pac-Man" -msgstr "" +msgstr "Pac-man" #: data/levelsets/pacman.levelset:4 msgid "Trapped in a video game" -msgstr "" +msgstr "Fångad i ett tv-spel" #: data/levelsets/xmas2011.levelset:3 msgid "Xmas 2011" -msgstr "" +msgstr "Julen 2011" #: data/levelsets/xmas2011.levelset:4 msgid "Merry Christmas and a Happy New Year" -msgstr "" +msgstr "God jul och gott nytt år" #~ msgid "Rocketlauncher" #~ msgstr "Raketavfyrare" @@ -2593,13 +2779,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Aktiverar vissa egenskaper, bara intressant för programmerare" #~ msgid "" -#~ "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your " -#~ "previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest " -#~ "of the Pingus under control. The Blocker action will be helpful. " +#~ "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous " +#~ "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " +#~ "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. " #~ msgstr "" #~ "Återigen är det dags att kombinera allt det du lärt dig från föregående " -#~ "banor. Spräng dig fram och se till att också behålla resten av Pingus " -#~ "under kontroll. Blockaren kommer bli bra att ha. " +#~ "banor. Spräng dig fram och se till att också behålla resten av Pingus under " +#~ "kontroll. Blockaren kommer bli bra att ha. " #~ msgid "Dig and float, but just don't fall and smash" #~ msgstr "Gräv och sväva, undvik att ramla och krossas" @@ -2608,27 +2794,27 @@ msgstr "" #~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " #~ "take command and begin your mission. Good Luck!" #~ msgstr "" -#~ "Nu när du och Pingus har anlänt till Övningsön är det dags att ta " -#~ "kommandot och påbörja ert uppdrag. Lycka till!" +#~ "Nu när du och Pingus har anlänt till Övningsön är det dags att ta kommandot " +#~ "och påbörja ert uppdrag. Lycka till!" #~ msgid "" -#~ "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where " -#~ "to go, while floating into the sunset. To be continued..." +#~ "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " +#~ "go, while floating into the sunset. To be continued..." #~ msgstr "" -#~ "Pingus sitter på sin flotte och oroar sig för vad som komma skall och " -#~ "vart de ska, medan de flyter in i solnedgången. Fortsättning följer..." +#~ "Pingus sitter på sin flotte och oroar sig för vad som komma skall och vart " +#~ "de ska, medan de flyter in i solnedgången. Fortsättning följer..." #~ msgid "" -#~ "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, " -#~ "their number and your nickname:\n" +#~ "You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " +#~ "number and your nickname:\n" #~ "\n" #~ " -.pingus\n" #~ "\n" #~ "So if you create a your second level with a stone theme, call it: stone2-" #~ "yourname.pingus\n" #~ "\n" -#~ "When you have created a level and want to have it included in the game " -#~ "mail it to:\n" +#~ "When you have created a level and want to have it included in the game mail " +#~ "it to:\n" #~ "\n" #~ " pingus-devel@nongnu.org\n" #~ "\n" @@ -2652,15 +2838,15 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enbart banor publicerade under GNU GPL-licensen är tillåtna i spelet. " #~ "Redigeraren placerar automatiskt\n" -#~ "en referens till GNU GPL-licensen. Om du vill att din bana ska ha en " -#~ "annan licens måste du ändra den\n" +#~ "en referens till GNU GPL-licensen. Om du vill att din bana ska ha en annan " +#~ "licens måste du ändra den\n" #~ "referensen.\n" #~ msgid "Print FPS:" #~ msgstr "Visa FPS:" #~ msgid "Fullscreen:" -#~ msgstr "Fullskärm:" +#~ msgstr "Helskärm:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status"