From 9a861ed1e811a88907514a5124f4b4e3cedd5378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Olcay=20=C3=96REN?= <33813227+olcayoren@users.noreply.github.com> Date: Fri, 29 Dec 2023 22:35:47 +0300 Subject: [PATCH 1/2] Update OrcaSlicer_tr.po - TURKISH translation update --- localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po | 504 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 270 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po index 769dac499fe..1b371cc0c5a 100644 --- a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po +++ b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OrcaSlicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-25 01:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 22:35+0300\n" "Last-Translator: Olcay ÖREN\n" "Language-Team: Türkçe\n" "Language: tr_TR\n" @@ -274,16 +274,16 @@ msgid "uniform scale" msgstr "düzgün ölçek" msgid "Planar" -msgstr "" +msgstr "Düzlemsel" msgid "Dovetail" -msgstr "" +msgstr "Kırlangıç Kuyruğu" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" msgid "Plug" msgstr "Tak" @@ -292,13 +292,13 @@ msgid "Dowel" msgstr "Dübel" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Çıt Çıt" msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "Prizma" msgid "Frustum" -msgstr "Frustum" +msgstr "Kesik" msgid "Square" msgstr "Kare" @@ -307,13 +307,13 @@ msgid "Hexagon" msgstr "Altıgen" msgid "Keep orientation" -msgstr "" +msgstr "Oryantasyonu koru" msgid "Place on cut" msgstr "Kesime yerleştirin" msgid "Flip upside down" -msgstr "" +msgstr "Baş aşağı çevir" msgid "Connectors" msgstr "Konektörler" @@ -331,19 +331,19 @@ msgstr "Şekil" #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Derinlik" msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Oluk" msgid "Width" msgstr "Genişlik" msgid "Flap Angle" -msgstr "" +msgstr "Kanat Açısı" msgid "Groove Angle" -msgstr "" +msgstr "Oluk Açısı" msgid "Part" msgstr "Parça" @@ -355,21 +355,26 @@ msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" +"Kesim düzlemini çevirmek için tıklayın\n" +"Kesim düzlemini taşımak için sürükleyin" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" +"Kesim düzlemini çevirmek için tıklayın\n" +"Kesim düzlemini taşımak için sürükleyin\n" +"Bir parçayı diğer tarafa atamak için sağ tıklayın" msgid "Move cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesim düzlemini hareket ettir" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod" msgid "Change cut mode" -msgstr "" +msgstr "Kesme modunu değiştir" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerans" @@ -378,7 +383,7 @@ msgid "Drag" msgstr "Sürükle" msgid "Draw cut line" -msgstr "" +msgstr "Kesim çizgisi çiz" msgid "Left click" msgstr "Sol tık" @@ -408,22 +413,22 @@ msgid "Cut" msgstr "Kes" msgid "Rotate cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesim düzlemini döndür" msgid "Remove connectors" -msgstr "Konektörleri kaldır" +msgstr "Bağlayıcıları kaldır" msgid "Bulge" -msgstr "" +msgstr "Çıkıntı" msgid "Bulge proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Yarıçapla ilgili çıkıntı oranı" msgid "Space" msgstr "Boşluk" msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Yarıçapla ilgili alan oranı" msgid "Confirm connectors" msgstr "Bağlayıcıları onayla" @@ -432,26 +437,26 @@ msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Build Volume" -msgstr "" +msgstr "Birim Oluştur" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesim düzlemini çevir" msgid "Groove change" -msgstr "" +msgstr "Oluk değişimi" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Düzenlendi" msgid "Cut position" -msgstr "" +msgstr "Kesim konumu" msgid "Reset cutting plane" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini sıfırla" msgid "Edit connectors" msgstr "Bağlayıcıları düzenle" @@ -460,10 +465,10 @@ msgid "Add connectors" msgstr "Bağlayıcı ekle" msgid "Reset cut" -msgstr "" +msgstr "Kesimi sıfırla" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini sıfırlayın ve bağlayıcıları çıkarın" msgid "Upper part" msgstr "Üst parça" @@ -508,19 +513,19 @@ msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Bazı konektörler üst üste binmiş" msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "" +msgstr "Kesimden sonra saklanacak en az bir nesne seçin." msgid "Cut plane is placed out of object" -msgstr "" +msgstr "Kesilen düzlem nesnenin dışına yerleştirilir" msgid "Cut plane with groove is invalid" -msgstr "" +msgstr "Oluklu kesme düzlemi geçersiz" msgid "Connector" msgstr "Bağlayıcı" msgid "Cut by Plane" -msgstr "" +msgstr "Düzlemsel Kes" msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" msgstr "" @@ -531,10 +536,10 @@ msgid "Repairing model object" msgstr "Model nesnesini onarma" msgid "Cut by line" -msgstr "" +msgstr "Satıra göre kes" msgid "Delete connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıyı sil" msgid "Mesh name" msgstr "Mesh adı" @@ -671,46 +676,46 @@ msgid "Text shape" msgstr "Metin şekli" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Aynayı Ayarla" msgid "Embossed text" -msgstr "" +msgstr "Kabartmalı metin" msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Kabartma aletine girin" msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Kabartma aletini bırak" msgid "Embossing actions" -msgstr "" +msgstr "Kabartma eylemleri" msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Kabartma" msgid "Text-Rotate" -msgstr "" +msgstr "Metin Döndürme" msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "NORMAL" msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "KÜÇÜK" msgid "ITALIC" -msgstr "" +msgstr "YATIK" msgid "SWISS" -msgstr "" +msgstr "SWISS" msgid "MODERN" -msgstr "" +msgstr "MODERN" msgid "First font" -msgstr "" +msgstr "İlk yazı tipi" msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan yazı tipi" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" @@ -719,142 +724,144 @@ msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "" +"Metin seçilen yazı tipi kullanılarak yazılamıyor. Lütfen farklı bir yazı " +"tipi seçmeyi deneyin." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "" +msgstr "Kabartmalı metin yalnızca beyaz boşluklardan oluşamaz." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." -msgstr "" +msgstr "Metin, yazı tipi tarafından bilinmeyen karakter glifini ('?' ile temsil edilir) içeriyor." msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "" +msgstr "Metin girişi yazı tipi çarpıklığını göstermiyor." msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "" +msgstr "Metin girişi yazı tipi kalınlığını göstermiyor." msgid "Text input doesn't show gap between lines." -msgstr "" +msgstr "Metin girişi satırlar arasındaki boşluğu göstermiyor." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Çok uzun, metin girişi içindeki yazı tipi yüksekliği azalmış." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Metin girişinde çok küçük, büyütülmüş yazı tipi yüksekliği." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." -msgstr "" +msgstr "Metin geçerli yatay hizalamayı göstermiyor." msgid "Revert font changes." -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi değişikliklerini geri alın." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" yazı tipi seçilemiyor." msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operasyon" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Ekle" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Metni nesne kısmına değiştirmek için tıklayın." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Nesnenin son katı kısmının türünü değiştiremezsiniz." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kes" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Parça tipini negatif hacme değiştirmek için tıklayın." msgid "Modifier" -msgstr "Değiştirici" +msgstr "Değiştir" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Parça tipini değiştiriciye değiştirmek için tıklayın." msgid "Change Text Type" -msgstr "" +msgstr "Metin Türünü Değiştir" #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" -msgstr "" +msgstr "Kabartma metni için stili yeniden adlandırın (%1%)" msgid "Name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Ad boş olamaz." msgid "Name has to be unique." -msgstr "" +msgstr "Adın benzersiz olması gerekiyor." msgid "OK" msgstr "TAMAM" msgid "Rename style" -msgstr "" +msgstr "Stili yeniden adlandır" msgid "Rename current style." -msgstr "" +msgstr "Geçerli stili yeniden adlandırın." msgid "Can't rename temporary style." -msgstr "" +msgstr "Geçici stil yeniden adlandırılamıyor." msgid "First Add style to list." -msgstr "" +msgstr "İlk önce listeye stil ekleyin." #, boost-format msgid "Save %1% style" -msgstr "" +msgstr "%1% stili kaydet" msgid "No changes to save." -msgstr "" +msgstr "Kaydedilecek değişiklik yok." msgid "New name of style" -msgstr "" +msgstr "Stilin yeni adı" msgid "Save as new style" -msgstr "" +msgstr "Yeni stil olarak kaydet" msgid "Only valid font can be added to style." -msgstr "" +msgstr "Stile yalnızca geçerli yazı tipi eklenebilir." msgid "Add style to my list." -msgstr "" +msgstr "Stilimi listeme ekle." msgid "Save as new style." -msgstr "" +msgstr "Yeni stil olarak kaydet." msgid "Remove style" -msgstr "" +msgstr "Stili kaldır" msgid "Can't remove the last existing style." -msgstr "" +msgstr "Mevcut son stil kaldırılamıyor." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" stilini kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" stilini silin." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" silinemiyor. Son stildir." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" geçici stili silinemiyor." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilen stil \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Şu anki stil \"%1%\"" #, boost-format msgid "" @@ -862,145 +869,152 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"Stilin \"%1%\" olarak değiştirilmesi mevcut stil değişikliğini iptal edecektir.\n" +"\n" +"Yine de devam etmek ister misin?" msgid "Not valid style." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir stil değil." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" stili kullanılamaz ve listeden kaldırılacaktır." msgid "Unset italic" -msgstr "" +msgstr "Yatık ayarı kaldır" msgid "Set italic" -msgstr "" +msgstr "Yatık olarak ayarla" msgid "Unset bold" -msgstr "" +msgstr "Kalın ayarı kaldır" msgid "Set bold" -msgstr "" +msgstr "Kalın olarak ayarla" msgid "Revert text size." -msgstr "" +msgstr "Metin boyutunu geri döndür." msgid "Revert embossed depth." -msgstr "" +msgstr "Kabartma derinliğini geri alın." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" +"Seçilen yazı tipi için gelişmiş seçenekler değiştirilemez.\n" +"Başka bir yazı tipi seçin." msgid "Revert using of model surface." -msgstr "" +msgstr "Model yüzeyinin kullanımını geri alın." msgid "Revert Transformation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Glif başına Dönüşümü Geri Al." msgid "Set global orientation for whole text." -msgstr "" +msgstr "Tüm metnin genel yönünü ayarlayın." msgid "Set position and orientation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Glif başına konum ve yönlendirmeyi ayarlayın." msgctxt "Alignment" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Sol" msgctxt "Alignment" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Merkez" msgctxt "Alignment" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Sağ" msgctxt "Alignment" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Üst" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Orta" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Alt" msgid "Revert alignment." -msgstr "" +msgstr "Hizalamayı geri al." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" -msgstr "" +msgstr "noktalar" msgid "Revert gap between characters" -msgstr "" +msgstr "Karakterler arasındaki boşluğu geri döndür" msgid "Distance between characters" -msgstr "" +msgstr "Karakterler arasındaki mesafe" msgid "Revert gap between lines" -msgstr "" +msgstr "Satırlar arasındaki boşluğu geri döndür" msgid "Distance between lines" -msgstr "" +msgstr "Çizgiler arası mesafe" msgid "Undo boldness" -msgstr "" +msgstr "Geri al" msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "" +msgstr "Küçük / Geniş glifler" msgid "Undo letter's skew" -msgstr "" +msgstr "Harflerin eğrilmesini geri al" msgid "Italic strength ratio" -msgstr "" +msgstr "Yataylık güç oranı" msgid "Undo translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviriyi geri al" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Metnin merkezinin model yüzeyine uzaklığı." msgid "Undo rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi geri al" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Metni Saat yönünde döndürün." msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "Metni nesnenin yüzeyi boyunca hareket ettirirken metnin dönüşünün kilidini açın." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "Metni nesnenin yüzeyi boyunca taşırken metnin dönüşünü kilitleyin." msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "" +msgstr "True Type Koleksiyonundan seçim yapın." msgid "Set text to face camera" -msgstr "" +msgstr "Metni yüz kamerasına ayarla" msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "" +msgstr "Metni kameraya doğru yönlendirin." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" +"Tam olarak aynı yazı tipi yüklenemiyor(\"%1%\"). Uygulama benzer bir uygulama " +"seçti(\"%2%\"). Metni düzenlemeyi etkinleştirmek için yazı tipini belirtmeniz gerekir." msgid "No symbol" -msgstr "" +msgstr "No symbol" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" msgid "In queue" -msgstr "" +msgstr "Sırada" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent @@ -1011,35 +1025,35 @@ msgstr "Yükseklik" #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Yüzeyi kullan" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately msgid "Per glyph" -msgstr "" +msgstr "Glif başına" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Hizalama" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Char gap" -msgstr "" +msgstr "Karakter boşluğu" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" -msgstr "" +msgstr "Satır boşluğu" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" -msgstr "" +msgstr "Boldness" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" -msgstr "" +msgstr "Eğrilik oranı" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able @@ -1047,110 +1061,108 @@ msgstr "" #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Yüzeyden" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" -msgstr "" +msgstr "Sürdür" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyon" msgid "Enter SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "SVG aletine girin" msgid "Leave SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "SVG aletinden ayrıl" msgid "SVG actions" -msgstr "" +msgstr "SVG eylemleri" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. TRN This is an item label in the undo-redo stack. msgid "SVG-Rotate" -msgstr "" +msgstr "SVG-Döndürme" -#, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opaklık (%1)" -#, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Renk gradyanı (%1)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Tanımsız dolgu türü" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal degrade" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Radyal degrade" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Doldurulmuş yolu aç" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Tanımlanmamış vuruş türü" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Yol kendi kendine kesişmeden ve birden fazla noktadan iyileştirilemez." msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" +"Son şekil, aynı koordinata sahip birden fazla noktanın kendi kendine " +"kesişimini içerir." -#, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Şekil görünmez (%1) olarak işaretlendi." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. -#, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Şeklin dolgusu (%1) desteklenmeyenleri içeriyor: %2%." -#, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Şeklin konturu (%1) çok ince (minimum genişlik %2 mm'dir)." -#, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Şeklin konturu (%1) desteklenmeyenleri içeriyor: %2%." msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Kameraya bak" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen dosya adı" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVG dosya yolu \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "SVG dosyasını diskten yeniden yükleyin." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı değiştir" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Başka bir .svg dosyasına geçin" msgid "Forget the file path" -msgstr "" +msgstr "Dosya yolunu unut" msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" +"Yerel yolu 3MF dosyasına kaydetmeyin.\n" +"Ayrıca 'diskten yeniden yükle' seçeneğini de devre dışı bırakır." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" @@ -1158,139 +1170,134 @@ msgstr "" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenemez parça olarak modele dönüştürün" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Farklı kaydet" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG dosyasını kaydet" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "'.svg' dosyası olarak kaydet" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Kabartma yönünde boyut." #. TRN: The placeholder contains a number. -#, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Ölçek ayrıca eğri örneklerinin miktarını da değiştirir (%1)" msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG'nin genişliği." msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG'nin yüksekliği." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG'nin en boy oranını kilitleyin/kilidini açın." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeği sıfırla" msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Boyutlandır" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "SVG merkezinin model yüzeyine uzaklığı." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Mesafeyi sıfırla" msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi sıfırla" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Yüzeyin üzerinde sürüklerken dönüş açısını kilitleyin/kilidini açın." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Dikey olarak yansıt" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Yatay olarak yansıt" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG Türünü Değiştir" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "Ayna" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Kabartma için SVG dosyasını seçin:" -#, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Dosya mevcut DEĞİL (%1)." -#, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Dosya adının \".svg\" ile bitmesi gerekiyor ancak siz %1%'i seçtiniz" -#, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Nano SVG ayrıştırıcı dosyadan (%1) yüklenemiyor." -#, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "" +msgstr "SVG dosyası kabartma yapılacak tek bir yol İÇERMEZ (%1)." msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Tepe noktası" msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "Düzlem" msgid "Point on edge" -msgstr "" +msgstr "Kenarın noktası" msgid "Point on circle" -msgstr "" +msgstr "Çemberin noktası" msgid "Point on plane" -msgstr "" +msgstr "Düzlemin noktası" msgid "Center of edge" -msgstr "" +msgstr "Kenarın merkezi" msgid "Center of circle" -msgstr "" +msgstr "Çemberin merkezi" msgid "ShiftLeft mouse button" -msgstr "" +msgstr "Shift Sol fare düğmesi" msgid "Select feature" -msgstr "" +msgstr "Özellik seçin" msgid "Select point" -msgstr "" +msgstr "Nokta seç" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Restart selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi yeniden başlat" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Seçimi kaldır" msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçüm" msgid "Edit to scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeğe göre düzenleyin" msgctxt "Verb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçek" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -1302,22 +1309,22 @@ msgid "Length" msgstr "Uzunluk" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seçim" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "" +msgstr "Dikey mesafe" msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Mesafe" msgid "Direct distance" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan mesafe" msgid "Distance XYZ" -msgstr "" +msgstr "Uzaklık XYZ" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -3338,6 +3345,8 @@ msgid "" "Alternate extra wall only works with ensure vertical shell thickness " "disabled. " msgstr "" +"Alternatif ekstra duvar yalnızca dikey kabuk kalınlığının devre dışı " +"bırakılmasıyla çalışır. " msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -3345,6 +3354,10 @@ msgid "" "wall\n" "No - Dont use alternate extra wall" msgstr "" +"Bu ayarlar otomatik olarak değiştirilsin mi?\n" +"Evet - Dikey kabuk kalınlığını sağlamayı devre dışı bırakın ve alternatif ekstra " +"duvarı etkinleştirin\n" +"Hayır - Alternatif ekstra duvar kullanmayın" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " @@ -5969,7 +5982,7 @@ msgid "Stealth Mode" msgstr "Gizli mod" msgid "Check for stable updates only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca kararlı güncellemeleri kontrol edin" msgid "Metric" msgstr "Metrik" @@ -6864,6 +6877,8 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Katman yüksekliği çok küçük.\n" +"min_layer_height olarak ayarlanacak\n" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " @@ -7005,13 +7020,13 @@ msgid "Setting Overrides" msgstr "Ayarların Üzerine Yazma" msgid "Retraction" -msgstr "Geri çekme" +msgstr "Geri Çekme" msgid "Basic information" msgstr "Temel Bilgiler" msgid "Recommended nozzle temperature" -msgstr "Önerilen Nozul sıcaklığı" +msgstr "Önerilen nozul sıcaklığı" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" @@ -8600,7 +8615,7 @@ msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface" msgstr "Yüzeyde lekelenmeye neden olabilecek duvar boyunca ilerlemekten kaçın" msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" -msgstr "Duvarı geçmekten kaçının - Maksimum servis yolu uzunluğu" +msgstr "Duvarı geçmekten kaçının - maksimum servis yolu uzunluğu" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " @@ -9419,7 +9434,7 @@ msgid "Only used as a visual help on UI" msgstr "Yalnızca kullanıcı arayüzünde görsel yardım olarak kullanılır" msgid "Extruder offset" -msgstr "Ekstruder Konum" +msgstr "Ekstruder konum" msgid "Flow ratio" msgstr "Akış oranı" @@ -11186,7 +11201,7 @@ msgstr "" "gerçekleştirilir." msgid "Wipe before external loop" -msgstr "" +msgstr "Harici döngüden önce silin" msgid "" "To minimise visibility of potential overextrusion at the start of an " @@ -11199,6 +11214,15 @@ msgid "" "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a deretraction move." msgstr "" +"Dış/İç veya İç/Dış/İç duvar baskı sırası ile yazdırırken, dış çevrenin " +"başlangıcında olası aşırı çıkıntının görünürlüğünü en aza indirmek " +"için, kaldırma işlemi dış çevrenin başlangıcından itibaren biraz " +"içeride gerçekleştirilir. Bu şekilde herhangi bir aşırı ekstrüzyon " +"potansiyeli dış yüzeyden gizlenir. \n" +"\n" +"Bu, Dış/İç veya İç/Dış/İç duvar yazdırma sırası ile yazdırırken " +"kullanışlıdır, çünkü bu modlarda, bir geri çekilme hareketinin " +"hemen ardından bir dış çevrenin yazdırılması daha olasıdır." msgid "Wipe speed" msgstr "Temizleme hızı" @@ -11281,7 +11305,7 @@ msgstr "" "son modelde dikiş yok." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Pürüzsüz Spiral" +msgstr "Pürüzsüz spiral" msgid "" "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam " @@ -11291,7 +11315,7 @@ msgstr "" "duvarlarda XY yönlerinde bile hiçbir görünür ek yeri oluşmamasını sağlar." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Maksimum XY Yumuşatma" +msgstr "Maksimum xy yumuşatma" msgid "" "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf " @@ -11335,13 +11359,13 @@ msgid "Start G-code when start the printing of this filament" msgstr "Bu filament ile baskı başladığında çalıştırılacak G-Kod" msgid "Single Extruder Multi Material" -msgstr "Tek Ekstruder Çoklu Malzeme" +msgstr "Tek ekstruder çoklu malzeme" msgid "Use single nozzle to print multi filament" msgstr "Çoklu filament basmak için tek nozul kullan" msgid "Manual Filament Change" -msgstr "Manuel Filament Değişimi" +msgstr "Manuel filament değişimi" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " @@ -11357,7 +11381,7 @@ msgstr "" "PAUSE kullanırız." msgid "Purge in prime tower" -msgstr "Prime Tower'da temizlik" +msgstr "Prime tower'da temizlik" msgid "Purge remaining filament into prime tower" msgstr "Kalan filamenti Prime Tower'da boşalt" @@ -11451,16 +11475,16 @@ msgstr "" "uygulayıcıları oluşturulur" msgid "normal(auto)" -msgstr "normal(otomatik)" +msgstr "Normal(Otomatik)" msgid "tree(auto)" -msgstr "ağaç(otomatik)" +msgstr "Ağaç(Otomatik)" msgid "normal(manual)" -msgstr "normal(manuel)" +msgstr "Normal(Manuel)" msgid "tree(manual)" -msgstr "ağaç(manuel)" +msgstr "Ağaç(Manuel)" msgid "Support/object xy distance" msgstr "Destek/nesne xy mesafesi" @@ -11924,7 +11948,7 @@ msgstr "" "damlamayı en aza indirebilir" msgid "Wipe Distance" -msgstr "Temizleme Mesafesi" +msgstr "Temizleme mesafesi" msgid "" "Discribe how long the nozzle will move along the last path when " @@ -12156,6 +12180,10 @@ msgid "" "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most " "printers. Default is checked" msgstr "" +"\"label_objects\" seçeneği kullanılırken göreceli ekstrüzyon önerilir. Bazı " +"ekstrüderler bu seçenek işaretlenmediğinde daha iyi çalışır (mutlak ekstrüzyon modu). " +"Silme kulesi yalnızca göreceli modla uyumludur. Çoğu yazıcıda önerilir. " +"Varsayılan işaretlendi." msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " @@ -14063,6 +14091,8 @@ msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" +"G-kodu penceresi\n" +"C tuşuna basarak G*kodu penceresini açabilir/kapatabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" @@ -14070,6 +14100,9 @@ msgid "" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" +"Çalışma alanlarını değiştir\n" +"Sekme tuşuna basarak Hazırlık ve Önizleme çalışma " +"alanları arasında geçiş yapabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -14087,6 +14120,9 @@ msgid "" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" +"Tek sayıyı tersine çevir\n" +"Tek sayıyı ters çevir özelliğinin çıkıntılarınızın yüzey kalitesini " +"önemli ölçüde artırabileceğini biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" From 326e96fd078fa673453473045a3eedb3a45ea462 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Olcay=20=C3=96REN?= <33813227+olcayoren@users.noreply.github.com> Date: Mon, 1 Jan 2024 00:22:33 +0300 Subject: [PATCH 2/2] Update OrcaSlicer_tr.po - TURKISH translation update --- localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po index 1b371cc0c5a..8715f26784e 100644 --- a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po +++ b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OrcaSlicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-29 22:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:01+0300\n" "Last-Translator: Olcay ÖREN\n" "Language-Team: Türkçe\n" "Language: tr_TR\n" @@ -884,13 +884,13 @@ msgid "Unset italic" msgstr "Yatık ayarı kaldır" msgid "Set italic" -msgstr "Yatık olarak ayarla" +msgstr "Yatık" msgid "Unset bold" msgstr "Kalın ayarı kaldır" msgid "Set bold" -msgstr "Kalın olarak ayarla" +msgstr "Kalın" msgid "Revert text size." msgstr "Metin boyutunu geri döndür." @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Hizalamayı geri al." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" -msgstr "noktalar" +msgstr "punto" msgid "Revert gap between characters" msgstr "Karakterler arasındaki boşluğu geri döndür" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Select from True Type Collection." msgstr "True Type Koleksiyonundan seçim yapın." msgid "Set text to face camera" -msgstr "Metni yüz kamerasına ayarla" +msgstr "Metni bana çevir" msgid "Orient the text towards the camera." msgstr "Metni kameraya doğru yönlendirin." @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Satır boşluğu" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" -msgstr "Boldness" +msgstr "Kalınlık" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Center of circle" msgstr "Çemberin merkezi" msgid "ShiftLeft mouse button" -msgstr "Shift Sol fare düğmesi" +msgstr "Shift + Sol fare düğmesi" msgid "Select feature" msgstr "Özellik seçin" @@ -1278,10 +1278,10 @@ msgid "Select point" msgstr "Nokta seç" msgid "Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "Delete" msgid "Restart selection" -msgstr "Seçimi yeniden başlat" +msgstr "Seçimi sıfırla" msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -13831,7 +13831,7 @@ msgid "For more information, please check out Wiki" msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen Wiki'ye göz atın" msgid "Collapse" -msgstr "Çökme" +msgstr "Daralt" msgid "Daily Tips" msgstr "Günlük İpuçları"