From 9a861ed1e811a88907514a5124f4b4e3cedd5378 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Olcay=20=C3=96REN?=
<33813227+olcayoren@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 29 Dec 2023 22:35:47 +0300
Subject: [PATCH 1/2] Update OrcaSlicer_tr.po - TURKISH translation update
---
localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po | 504 ++++++++++++++------------
1 file changed, 270 insertions(+), 234 deletions(-)
diff --git a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
index 769dac499fe..1b371cc0c5a 100644
--- a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
+++ b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OrcaSlicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-25 01:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-29 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Olcay ÖREN\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -274,16 +274,16 @@ msgid "uniform scale"
msgstr "düzgün ölçek"
msgid "Planar"
-msgstr ""
+msgstr "Düzlemsel"
msgid "Dovetail"
-msgstr ""
+msgstr "Kırlangıç Kuyruğu"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
msgid "Plug"
msgstr "Tak"
@@ -292,13 +292,13 @@ msgid "Dowel"
msgstr "Dübel"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Çıt Çıt"
msgid "Prism"
-msgstr ""
+msgstr "Prizma"
msgid "Frustum"
-msgstr "Frustum"
+msgstr "Kesik"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
@@ -307,13 +307,13 @@ msgid "Hexagon"
msgstr "Altıgen"
msgid "Keep orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Oryantasyonu koru"
msgid "Place on cut"
msgstr "Kesime yerleştirin"
msgid "Flip upside down"
-msgstr ""
+msgstr "Baş aşağı çevir"
msgid "Connectors"
msgstr "Konektörler"
@@ -331,19 +331,19 @@ msgstr "Şekil"
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Derinlik"
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Oluk"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Flap Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kanat Açısı"
msgid "Groove Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Oluk Açısı"
msgid "Part"
msgstr "Parça"
@@ -355,21 +355,26 @@ msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
+"Kesim düzlemini çevirmek için tıklayın\n"
+"Kesim düzlemini taşımak için sürükleyin"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
+"Kesim düzlemini çevirmek için tıklayın\n"
+"Kesim düzlemini taşımak için sürükleyin\n"
+"Bir parçayı diğer tarafa atamak için sağ tıklayın"
msgid "Move cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Kesim düzlemini hareket ettir"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod"
msgid "Change cut mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kesme modunu değiştir"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
@@ -378,7 +383,7 @@ msgid "Drag"
msgstr "Sürükle"
msgid "Draw cut line"
-msgstr ""
+msgstr "Kesim çizgisi çiz"
msgid "Left click"
msgstr "Sol tık"
@@ -408,22 +413,22 @@ msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "Rotate cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Kesim düzlemini döndür"
msgid "Remove connectors"
-msgstr "Konektörleri kaldır"
+msgstr "Bağlayıcıları kaldır"
msgid "Bulge"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkıntı"
msgid "Bulge proportion related to radius"
-msgstr ""
+msgstr "Yarıçapla ilgili çıkıntı oranı"
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
msgid "Space proportion related to radius"
-msgstr ""
+msgstr "Yarıçapla ilgili alan oranı"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Bağlayıcıları onayla"
@@ -432,26 +437,26 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Build Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Birim Oluştur"
msgid "Flip cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Kesim düzlemini çevir"
msgid "Groove change"
-msgstr ""
+msgstr "Oluk değişimi"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlendi"
msgid "Cut position"
-msgstr ""
+msgstr "Kesim konumu"
msgid "Reset cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Kesme düzlemini sıfırla"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Bağlayıcıları düzenle"
@@ -460,10 +465,10 @@ msgid "Add connectors"
msgstr "Bağlayıcı ekle"
msgid "Reset cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kesimi sıfırla"
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Kesme düzlemini sıfırlayın ve bağlayıcıları çıkarın"
msgid "Upper part"
msgstr "Üst parça"
@@ -508,19 +513,19 @@ msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Bazı konektörler üst üste binmiş"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
-msgstr ""
+msgstr "Kesimden sonra saklanacak en az bir nesne seçin."
msgid "Cut plane is placed out of object"
-msgstr ""
+msgstr "Kesilen düzlem nesnenin dışına yerleştirilir"
msgid "Cut plane with groove is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Oluklu kesme düzlemi geçersiz"
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"
msgid "Cut by Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Düzlemsel Kes"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
@@ -531,10 +536,10 @@ msgid "Repairing model object"
msgstr "Model nesnesini onarma"
msgid "Cut by line"
-msgstr ""
+msgstr "Satıra göre kes"
msgid "Delete connector"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlayıcıyı sil"
msgid "Mesh name"
msgstr "Mesh adı"
@@ -671,46 +676,46 @@ msgid "Text shape"
msgstr "Metin şekli"
msgid "Set Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aynayı Ayarla"
msgid "Embossed text"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartmalı metin"
msgid "Enter emboss gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma aletine girin"
msgid "Leave emboss gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma aletini bırak"
msgid "Embossing actions"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma eylemleri"
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma"
msgid "Text-Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Döndürme"
msgid "NORMAL"
-msgstr ""
+msgstr "NORMAL"
msgid "SMALL"
-msgstr ""
+msgstr "KÜÇÜK"
msgid "ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "YATIK"
msgid "SWISS"
-msgstr ""
+msgstr "SWISS"
msgid "MODERN"
-msgstr ""
+msgstr "MODERN"
msgid "First font"
-msgstr ""
+msgstr "İlk yazı tipi"
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -719,142 +724,144 @@ msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
+"Metin seçilen yazı tipi kullanılarak yazılamıyor. Lütfen farklı bir yazı "
+"tipi seçmeyi deneyin."
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Kabartmalı metin yalnızca beyaz boşluklardan oluşamaz."
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
-msgstr ""
+msgstr "Metin, yazı tipi tarafından bilinmeyen karakter glifini ('?' ile temsil edilir) içeriyor."
msgid "Text input doesn't show font skew."
-msgstr ""
+msgstr "Metin girişi yazı tipi çarpıklığını göstermiyor."
msgid "Text input doesn't show font boldness."
-msgstr ""
+msgstr "Metin girişi yazı tipi kalınlığını göstermiyor."
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
-msgstr ""
+msgstr "Metin girişi satırlar arasındaki boşluğu göstermiyor."
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
-msgstr ""
+msgstr "Çok uzun, metin girişi içindeki yazı tipi yüksekliği azalmış."
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
-msgstr ""
+msgstr "Metin girişinde çok küçük, büyütülmüş yazı tipi yüksekliği."
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Metin geçerli yatay hizalamayı göstermiyor."
msgid "Revert font changes."
-msgstr ""
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerini geri alın."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" yazı tipi seçilemiyor."
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operasyon"
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
msgid "Click to change text into object part."
-msgstr ""
+msgstr "Metni nesne kısmına değiştirmek için tıklayın."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin son katı kısmının türünü değiştiremezsiniz."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kes"
msgid "Click to change part type into negative volume."
-msgstr ""
+msgstr "Parça tipini negatif hacme değiştirmek için tıklayın."
msgid "Modifier"
-msgstr "Değiştirici"
+msgstr "Değiştir"
msgid "Click to change part type into modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Parça tipini değiştiriciye değiştirmek için tıklayın."
msgid "Change Text Type"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Türünü Değiştir"
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma metni için stili yeniden adlandırın (%1%)"
msgid "Name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ad boş olamaz."
msgid "Name has to be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Adın benzersiz olması gerekiyor."
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
msgid "Rename style"
-msgstr ""
+msgstr "Stili yeniden adlandır"
msgid "Rename current style."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli stili yeniden adlandırın."
msgid "Can't rename temporary style."
-msgstr ""
+msgstr "Geçici stil yeniden adlandırılamıyor."
msgid "First Add style to list."
-msgstr ""
+msgstr "İlk önce listeye stil ekleyin."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
-msgstr ""
+msgstr "%1% stili kaydet"
msgid "No changes to save."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilecek değişiklik yok."
msgid "New name of style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilin yeni adı"
msgid "Save as new style"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni stil olarak kaydet"
msgid "Only valid font can be added to style."
-msgstr ""
+msgstr "Stile yalnızca geçerli yazı tipi eklenebilir."
msgid "Add style to my list."
-msgstr ""
+msgstr "Stilimi listeme ekle."
msgid "Save as new style."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni stil olarak kaydet."
msgid "Remove style"
-msgstr ""
+msgstr "Stili kaldır"
msgid "Can't remove the last existing style."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut son stil kaldırılamıyor."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" stilini kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" stilini silin."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" silinemiyor. Son stildir."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" geçici stili silinemiyor."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilen stil \"%1%\""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki stil \"%1%\""
#, boost-format
msgid ""
@@ -862,145 +869,152 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
+"Stilin \"%1%\" olarak değiştirilmesi mevcut stil değişikliğini iptal edecektir.\n"
+"\n"
+"Yine de devam etmek ister misin?"
msgid "Not valid style."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bir stil değil."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1%\" stili kullanılamaz ve listeden kaldırılacaktır."
msgid "Unset italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yatık ayarı kaldır"
msgid "Set italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yatık olarak ayarla"
msgid "Unset bold"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın ayarı kaldır"
msgid "Set bold"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın olarak ayarla"
msgid "Revert text size."
-msgstr ""
+msgstr "Metin boyutunu geri döndür."
msgid "Revert embossed depth."
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma derinliğini geri alın."
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
+"Seçilen yazı tipi için gelişmiş seçenekler değiştirilemez.\n"
+"Başka bir yazı tipi seçin."
msgid "Revert using of model surface."
-msgstr ""
+msgstr "Model yüzeyinin kullanımını geri alın."
msgid "Revert Transformation per glyph."
-msgstr ""
+msgstr "Glif başına Dönüşümü Geri Al."
msgid "Set global orientation for whole text."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm metnin genel yönünü ayarlayın."
msgid "Set position and orientation per glyph."
-msgstr ""
+msgstr "Glif başına konum ve yönlendirmeyi ayarlayın."
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez"
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ"
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
msgid "Revert alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Hizalamayı geri al."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "noktalar"
msgid "Revert gap between characters"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterler arasındaki boşluğu geri döndür"
msgid "Distance between characters"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterler arasındaki mesafe"
msgid "Revert gap between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar arasındaki boşluğu geri döndür"
msgid "Distance between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgiler arası mesafe"
msgid "Undo boldness"
-msgstr ""
+msgstr "Geri al"
msgid "Tiny / Wide glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük / Geniş glifler"
msgid "Undo letter's skew"
-msgstr ""
+msgstr "Harflerin eğrilmesini geri al"
msgid "Italic strength ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Yataylık güç oranı"
msgid "Undo translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviriyi geri al"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
-msgstr ""
+msgstr "Metnin merkezinin model yüzeyine uzaklığı."
msgid "Undo rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürmeyi geri al"
msgid "Rotate text Clock-wise."
-msgstr ""
+msgstr "Metni Saat yönünde döndürün."
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
-msgstr ""
+msgstr "Metni nesnenin yüzeyi boyunca hareket ettirirken metnin dönüşünün kilidini açın."
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
-msgstr ""
+msgstr "Metni nesnenin yüzeyi boyunca taşırken metnin dönüşünü kilitleyin."
msgid "Select from True Type Collection."
-msgstr ""
+msgstr "True Type Koleksiyonundan seçim yapın."
msgid "Set text to face camera"
-msgstr ""
+msgstr "Metni yüz kamerasına ayarla"
msgid "Orient the text towards the camera."
-msgstr ""
+msgstr "Metni kameraya doğru yönlendirin."
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
+"Tam olarak aynı yazı tipi yüklenemiyor(\"%1%\"). Uygulama benzer bir uygulama "
+"seçti(\"%2%\"). Metni düzenlemeyi etkinleştirmek için yazı tipini belirtmeniz gerekir."
msgid "No symbol"
-msgstr ""
+msgstr "No symbol"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "In queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sırada"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
@@ -1011,35 +1025,35 @@ msgstr "Yükseklik"
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzeyi kullan"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Glif başına"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Hizalama"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter boşluğu"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
-msgstr ""
+msgstr "Satır boşluğu"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
-msgstr ""
+msgstr "Boldness"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Eğrilik oranı"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
@@ -1047,110 +1061,108 @@ msgstr ""
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzeyden"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
-msgstr ""
+msgstr "Sürdür"
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyon"
msgid "Enter SVG gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "SVG aletine girin"
msgid "Leave SVG gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "SVG aletinden ayrıl"
msgid "SVG actions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG eylemleri"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. TRN This is an item label in the undo-redo stack.
msgid "SVG-Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-Döndürme"
-#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Opaklık (%1)"
-#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Renk gradyanı (%1)"
msgid "Undefined fill type"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımsız dolgu türü"
msgid "Linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal degrade"
msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Radyal degrade"
msgid "Open filled path"
-msgstr ""
+msgstr "Doldurulmuş yolu aç"
msgid "Undefined stroke type"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanmamış vuruş türü"
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
-msgstr ""
+msgstr "Yol kendi kendine kesişmeden ve birden fazla noktadan iyileştirilemez."
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
+"Son şekil, aynı koordinata sahip birden fazla noktanın kendi kendine "
+"kesişimini içerir."
-#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Şekil görünmez (%1) olarak işaretlendi."
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
-#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Şeklin dolgusu (%1) desteklenmeyenleri içeriyor: %2%."
-#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
-msgstr ""
+msgstr "Şeklin konturu (%1) çok ince (minimum genişlik %2 mm'dir)."
-#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Şeklin konturu (%1) desteklenmeyenleri içeriyor: %2%."
msgid "Face the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kameraya bak"
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen dosya adı"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "SVG dosya yolu \"%1%\""
msgid "Reload SVG file from disk."
-msgstr ""
+msgstr "SVG dosyasını diskten yeniden yükleyin."
msgid "Change file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayı değiştir"
msgid "Change to another .svg file"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir .svg dosyasına geçin"
msgid "Forget the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yolunu unut"
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
+"Yerel yolu 3MF dosyasına kaydetmeyin.\n"
+"Ayrıca 'diskten yeniden yükle' seçeneğini de devre dışı bırakır."
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
@@ -1158,139 +1170,134 @@ msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenemez parça olarak modele dönüştürün"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı kaydet"
msgid "Save SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG dosyasını kaydet"
msgid "Save as '.svg' file"
-msgstr ""
+msgstr "'.svg' dosyası olarak kaydet"
msgid "Size in emboss direction."
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma yönünde boyut."
#. TRN: The placeholder contains a number.
-#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek ayrıca eğri örneklerinin miktarını da değiştirir (%1)"
msgid "Width of SVG."
-msgstr ""
+msgstr "SVG'nin genişliği."
msgid "Height of SVG."
-msgstr ""
+msgstr "SVG'nin yüksekliği."
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
-msgstr ""
+msgstr "SVG'nin en boy oranını kilitleyin/kilidini açın."
msgid "Reset scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçeği sıfırla"
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Boyutlandır"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
-msgstr ""
+msgstr "SVG merkezinin model yüzeyine uzaklığı."
msgid "Reset distance"
-msgstr ""
+msgstr "Mesafeyi sıfırla"
msgid "Reset rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürmeyi sıfırla"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzeyin üzerinde sürüklerken dönüş açısını kilitleyin/kilidini açın."
msgid "Mirror vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey olarak yansıt"
msgid "Mirror horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay olarak yansıt"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Türünü Değiştir"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma için SVG dosyasını seçin:"
-#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya mevcut DEĞİL (%1)."
-#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adının \".svg\" ile bitmesi gerekiyor ancak siz %1%'i seçtiniz"
-#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Nano SVG ayrıştırıcı dosyadan (%1) yüklenemiyor."
-#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "SVG dosyası kabartma yapılacak tek bir yol İÇERMEZ (%1)."
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Tepe noktası"
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Edge"
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Düzlem"
msgid "Point on edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarın noktası"
msgid "Point on circle"
-msgstr ""
+msgstr "Çemberin noktası"
msgid "Point on plane"
-msgstr ""
+msgstr "Düzlemin noktası"
msgid "Center of edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarın merkezi"
msgid "Center of circle"
-msgstr ""
+msgstr "Çemberin merkezi"
msgid "ShiftLeft mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Shift Sol fare düğmesi"
msgid "Select feature"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik seçin"
msgid "Select point"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta seç"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Restart selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi yeniden başlat"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Unselect"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi kaldır"
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüm"
msgid "Edit to scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçeğe göre düzenleyin"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -1302,22 +1309,22 @@ msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
msgid "Perpendicular distance"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey mesafe"
msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Mesafe"
msgid "Direct distance"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan mesafe"
msgid "Distance XYZ"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaklık XYZ"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
@@ -3338,6 +3345,8 @@ msgid ""
"Alternate extra wall only works with ensure vertical shell thickness "
"disabled. "
msgstr ""
+"Alternatif ekstra duvar yalnızca dikey kabuk kalınlığının devre dışı "
+"bırakılmasıyla çalışır. "
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
@@ -3345,6 +3354,10 @@ msgid ""
"wall\n"
"No - Dont use alternate extra wall"
msgstr ""
+"Bu ayarlar otomatik olarak değiştirilsin mi?\n"
+"Evet - Dikey kabuk kalınlığını sağlamayı devre dışı bırakın ve alternatif ekstra "
+"duvarı etkinleştirin\n"
+"Hayır - Alternatif ekstra duvar kullanmayın"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
@@ -5969,7 +5982,7 @@ msgid "Stealth Mode"
msgstr "Gizli mod"
msgid "Check for stable updates only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca kararlı güncellemeleri kontrol edin"
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
@@ -6864,6 +6877,8 @@ msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
+"Katman yüksekliği çok küçük.\n"
+"min_layer_height olarak ayarlanacak\n"
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
@@ -7005,13 +7020,13 @@ msgid "Setting Overrides"
msgstr "Ayarların Üzerine Yazma"
msgid "Retraction"
-msgstr "Geri çekme"
+msgstr "Geri Çekme"
msgid "Basic information"
msgstr "Temel Bilgiler"
msgid "Recommended nozzle temperature"
-msgstr "Önerilen Nozul sıcaklığı"
+msgstr "Önerilen nozul sıcaklığı"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
@@ -8600,7 +8615,7 @@ msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr "Yüzeyde lekelenmeye neden olabilecek duvar boyunca ilerlemekten kaçın"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
-msgstr "Duvarı geçmekten kaçının - Maksimum servis yolu uzunluğu"
+msgstr "Duvarı geçmekten kaçının - maksimum servis yolu uzunluğu"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
@@ -9419,7 +9434,7 @@ msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Yalnızca kullanıcı arayüzünde görsel yardım olarak kullanılır"
msgid "Extruder offset"
-msgstr "Ekstruder Konum"
+msgstr "Ekstruder konum"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Akış oranı"
@@ -11186,7 +11201,7 @@ msgstr ""
"gerçekleştirilir."
msgid "Wipe before external loop"
-msgstr ""
+msgstr "Harici döngüden önce silin"
msgid ""
"To minimise visibility of potential overextrusion at the start of an "
@@ -11199,6 +11214,15 @@ msgid ""
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a deretraction move."
msgstr ""
+"Dış/İç veya İç/Dış/İç duvar baskı sırası ile yazdırırken, dış çevrenin "
+"başlangıcında olası aşırı çıkıntının görünürlüğünü en aza indirmek "
+"için, kaldırma işlemi dış çevrenin başlangıcından itibaren biraz "
+"içeride gerçekleştirilir. Bu şekilde herhangi bir aşırı ekstrüzyon "
+"potansiyeli dış yüzeyden gizlenir. \n"
+"\n"
+"Bu, Dış/İç veya İç/Dış/İç duvar yazdırma sırası ile yazdırırken "
+"kullanışlıdır, çünkü bu modlarda, bir geri çekilme hareketinin "
+"hemen ardından bir dış çevrenin yazdırılması daha olasıdır."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Temizleme hızı"
@@ -11281,7 +11305,7 @@ msgstr ""
"son modelde dikiş yok."
msgid "Smooth Spiral"
-msgstr "Pürüzsüz Spiral"
+msgstr "Pürüzsüz spiral"
msgid ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
@@ -11291,7 +11315,7 @@ msgstr ""
"duvarlarda XY yönlerinde bile hiçbir görünür ek yeri oluşmamasını sağlar."
msgid "Max XY Smoothing"
-msgstr "Maksimum XY Yumuşatma"
+msgstr "Maksimum xy yumuşatma"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
@@ -11335,13 +11359,13 @@ msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Bu filament ile baskı başladığında çalıştırılacak G-Kod"
msgid "Single Extruder Multi Material"
-msgstr "Tek Ekstruder Çoklu Malzeme"
+msgstr "Tek ekstruder çoklu malzeme"
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr "Çoklu filament basmak için tek nozul kullan"
msgid "Manual Filament Change"
-msgstr "Manuel Filament Değişimi"
+msgstr "Manuel filament değişimi"
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
@@ -11357,7 +11381,7 @@ msgstr ""
"PAUSE kullanırız."
msgid "Purge in prime tower"
-msgstr "Prime Tower'da temizlik"
+msgstr "Prime tower'da temizlik"
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
msgstr "Kalan filamenti Prime Tower'da boşalt"
@@ -11451,16 +11475,16 @@ msgstr ""
"uygulayıcıları oluşturulur"
msgid "normal(auto)"
-msgstr "normal(otomatik)"
+msgstr "Normal(Otomatik)"
msgid "tree(auto)"
-msgstr "ağaç(otomatik)"
+msgstr "Ağaç(Otomatik)"
msgid "normal(manual)"
-msgstr "normal(manuel)"
+msgstr "Normal(Manuel)"
msgid "tree(manual)"
-msgstr "ağaç(manuel)"
+msgstr "Ağaç(Manuel)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Destek/nesne xy mesafesi"
@@ -11924,7 +11948,7 @@ msgstr ""
"damlamayı en aza indirebilir"
msgid "Wipe Distance"
-msgstr "Temizleme Mesafesi"
+msgstr "Temizleme mesafesi"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when "
@@ -12156,6 +12180,10 @@ msgid ""
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked"
msgstr ""
+"\"label_objects\" seçeneği kullanılırken göreceli ekstrüzyon önerilir. Bazı "
+"ekstrüderler bu seçenek işaretlenmediğinde daha iyi çalışır (mutlak ekstrüzyon modu). "
+"Silme kulesi yalnızca göreceli modla uyumludur. Çoğu yazıcıda önerilir. "
+"Varsayılan işaretlendi."
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
@@ -14063,6 +14091,8 @@ msgid ""
"G-code window\n"
"You can turn on/off the G-code window by pressing the C key."
msgstr ""
+"G-kodu penceresi\n"
+"C tuşuna basarak G*kodu penceresini açabilir/kapatabilirsiniz."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
msgid ""
@@ -14070,6 +14100,9 @@ msgid ""
"You can switch between Prepare and Preview workspaces by "
"pressing the Tab key."
msgstr ""
+"Çalışma alanlarını değiştir\n"
+"Sekme tuşuna basarak Hazırlık ve Önizleme çalışma "
+"alanları arasında geçiş yapabilirsiniz."
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
@@ -14087,6 +14120,9 @@ msgid ""
"Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve "
"the surface quality of your overhangs?"
msgstr ""
+"Tek sayıyı tersine çevir\n"
+"Tek sayıyı ters çevir özelliğinin çıkıntılarınızın yüzey kalitesini "
+"önemli ölçüde artırabileceğini biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
From 326e96fd078fa673453473045a3eedb3a45ea462 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Olcay=20=C3=96REN?=
<33813227+olcayoren@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 1 Jan 2024 00:22:33 +0300
Subject: [PATCH 2/2] Update OrcaSlicer_tr.po - TURKISH translation update
---
localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
index 1b371cc0c5a..8715f26784e 100644
--- a/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
+++ b/localization/i18n/tr/OrcaSlicer_tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OrcaSlicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-29 22:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Olcay ÖREN\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -884,13 +884,13 @@ msgid "Unset italic"
msgstr "Yatık ayarı kaldır"
msgid "Set italic"
-msgstr "Yatık olarak ayarla"
+msgstr "Yatık"
msgid "Unset bold"
msgstr "Kalın ayarı kaldır"
msgid "Set bold"
-msgstr "Kalın olarak ayarla"
+msgstr "Kalın"
msgid "Revert text size."
msgstr "Metin boyutunu geri döndür."
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Hizalamayı geri al."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
-msgstr "noktalar"
+msgstr "punto"
msgid "Revert gap between characters"
msgstr "Karakterler arasındaki boşluğu geri döndür"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Select from True Type Collection."
msgstr "True Type Koleksiyonundan seçim yapın."
msgid "Set text to face camera"
-msgstr "Metni yüz kamerasına ayarla"
+msgstr "Metni bana çevir"
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr "Metni kameraya doğru yönlendirin."
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Satır boşluğu"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
-msgstr "Boldness"
+msgstr "Kalınlık"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Center of circle"
msgstr "Çemberin merkezi"
msgid "ShiftLeft mouse button"
-msgstr "Shift Sol fare düğmesi"
+msgstr "Shift + Sol fare düğmesi"
msgid "Select feature"
msgstr "Özellik seçin"
@@ -1278,10 +1278,10 @@ msgid "Select point"
msgstr "Nokta seç"
msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Delete"
msgid "Restart selection"
-msgstr "Seçimi yeniden başlat"
+msgstr "Seçimi sıfırla"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen Wiki'ye göz atın"
msgid "Collapse"
-msgstr "Çökme"
+msgstr "Daralt"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Günlük İpuçları"