-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
es.po
1105 lines (1104 loc) · 49.4 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translation of drupal (6.15)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drupal (6.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 09:48+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problema de requerimientos"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configuración de la base de datos"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"Su servidor web parece no admitir ninguno de los tipos de bases de "
"datos más comunes. Consulte con su proveedor de alojamiento para "
"saber si ofrece alguna de las bases de datos que <a "
"href=\"@drupal-databases\">admite Drupal</a>."
msgid "Basic options"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Para configurar la base de datos de @drupal, introduzca la siguiente "
"información:"
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de base de datos:"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"El tipo de base de datos en el que se almacenarán los datos de "
"@drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"El nombre de la base de datos en la que se almacenarán los datos de "
"@drupal. Debe existir en el servidor antes de instalar @drupal."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"El nombre de la base de datos %db_type en la que se almacenaran sus "
"datos @drupal, debe existir en tu servidor antes de que @drupal pueda "
"ser instalado."
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
msgid "Database username"
msgstr "Usuario de la base de datos"
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Estas opciones sólo son necesarias para algunos sitios. Si no está "
"seguro de qué debe escribir aquí, deje las opciones predefinidas o "
"consulte con su proveedor de alojamiento."
msgid "Database host"
msgstr "Servidor de la base de datos"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "Si su base de datos está ubicada en otro servidor, cambie esto."
msgid "Database port"
msgstr "Puerto de la base de datos"
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Si el servidor de bases de datos escucha un puerto que no es el "
"estándar, introduzca su número."
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefijo de las tablas"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Si más de una aplicación está utilizando la base de datos, "
"introduce un prefijo, como %prefix, para tu sitio @drupal."
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"El prefijo %db_prefix para la base de datos que has introducido es "
"incorrecto. El prefijo solo puede contener caracteres alfanúmericos, "
"puntos, o guiones bajos."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "El puerto de la base de datos debe ser un número."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"En el archivo %settings_file, ha configurado @drupal para que utilice "
"un servidor %db_type. Sin embargo, la instalación de PHP no admite "
"este tipo de base de datos."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Para que Drupal funcione, y para continuar con el proceso de "
"instalación, debería resolver todos los problemas con los permisos "
"listados anteriormente. Hemos sido capaces de verificar que hay "
"permisos para los comandos siguientes: %commands. Para más ayuda con "
"la configuración de la base de datos de su servidor, consulte "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">El manual de instalación y "
"actualización</a>. Si no está seguro de qué significa todo esto, "
"debería contactar con sus proveedores de alojamiento."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Seleccionar un perfil de instalación"
msgid "Choose language"
msgstr "Elegir un idioma"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Añadiendo un paquete de lenguaje apropiado, el instalador es capaz de "
"seguir la instalación en un idioma de su elección. Para instalar y "
"usar Drupal en otra lengua que el inglés."
msgid ""
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Comprueba si <a href=\"@translations\" target=\"_blank\"> una "
"traducción de esta versión de Drupal </a> esta disponible en el "
"idioma que has elegido. Las traducciones son ofrecidas mediante un "
"paquete de traducciones; cada paquete de traducciones permite mostrar "
"una versión de Drupal en el idioma seleccionado. No todos los idiomas "
"están disponibles para todas las versiones de Drupal"
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Si algún paquete de traducción de su interés está disponible, "
"descarguelo y extraiga su contenido a su directorio raíz de Drupal."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Vuelva al selector de idioma usando el segundo enlace de abajo y elija "
"de entre la lista su idioma deseado. Recargar la página permite que "
"la lista se ajuste automáticamente a la presencia de nuevos paquetes "
"de traducción."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Alternativamente, para instalar y usar Drupal en Inglés, o para "
"aplazar la selección de un idioma alternativo hasta después de la "
"instalación, seleccione el primer enlace a continuación."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "¿Cómo deberia continuar la instalación?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Continuar instalación en Inglés"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Volver y elegir un idioma"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Instalar Drupal en Inglés"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Ver como instalar Drupal en otros idiomas"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "(built-in)"
msgstr "(interno)"
msgid "Select language"
msgstr "Elegir idioma"
msgid "No profiles available"
msgstr "No hay perfiles disponibles"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún perfil del instalador. Los perfiles del "
"instalador dicen qué módulos se encuentran disponibles y qué "
"esquema se instala en la base de datos. Es necesario un perfil para "
"continuar con el proceso de instalación."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal ya está instalado"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Para recomenzar, debe vaciar la base de datos "
"existente.</li><li>Para instalar a una base de datos diferente, edite "
"el archivo <em>settings.php</em> apropiado en la carpeta "
"<em>sites</em>.</li><li>Para actualizar una instalación existente, "
"proceda al <a href=\"@base-url/update.php\">script de "
"actualización</a>.</li><li>Vea su <a href=\"@base-url\">sitio "
"actual</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalando @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La instalación ha encontrado un error."
msgid "Configure site"
msgstr "Configurar sitio"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"Se han realizado todos los cambios necesarios a %dir y %file, por lo "
"que ahora debe remover los permisos de escritura sobre estos archivos "
"a fin de evitar riesgos de seguridad. Si no está seguro sobre cómo "
"hacerlo, por favor consulte el <a href=\"@handbook_url\">manual en "
"línea</a>."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Todos los cambios necesarios a %dir y %file han sido realizados. Se "
"han cofigurado como solo-lectura por seguridad."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"Su servidor pasó con éxito la prueba sobre soporte de esta "
"característica."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
"URLs</a> has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"La configuración de su sistema no soporta actualmente esta "
"característica. La <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">página "
"del manual sobre URL limpios</a> tiene más información sobre "
"posibles problemas."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Probando URL limpios..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalación de @drupal completa"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "¡Felicidades! @drupal se ha instalado correctamente."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to <a "
"href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"Debe revisar los mensajes de arriba antes de seguir hacia <a "
"href=\"@url\">su nuevo sitio</a>."
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr "Ahora puede visitar <a href=\"@url\">su nuevo sitio</a>."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Instalado el módulo %module."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"<ol>\n"
"<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
"<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
"</ol>\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"El instalador de @drupal necesita que cree un fichero de "
"configuración como parte del proceso de instalación.\n"
"<ol>\n"
"<li>Copie el fichero %default_file a %file</li>\n"
"<li>Cambie los permisos del fichero para que pueda ser modificado por "
"el servidor web. Si no está seguro de como conceder permisos a "
"ficheros, por favor consulte el <a href=\"@handbook_url\">manual en "
"línea</a></li>\n"
"</ol>\n"
"Encontrará más detalle sobre la instalación de Drupal en "
"INSTALL.txt"
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"El instalador de @drupal requiere permisos de escritura en el fichero "
"%file durante el proceso de instalación. Si no está seguro de como "
"conceder estos permisos, por favor consulte el <a "
"href=\"@handbook_url\">manual on-line</a>"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Está usando !item !version"
msgid "Choose profile"
msgstr "Elegir perfil"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verificar requerimientos"
msgid "Set up database"
msgstr "Configurar base de datos"
msgid "Install profile"
msgstr "Instalar perfil"
msgid "Set up translations"
msgstr "Configurar traducciones"
msgid "Install site"
msgstr "Instalar Sitio"
msgid "Finish translations"
msgstr "Terminar traducciones"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"Para configurar su sitio web, por favor proporcione la siguiente "
"información."
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio web"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "e-mail del sitio"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"La dirección <em>De</em> en los correos automáticos enviados durante "
"el registro y tras la solicitud de nueva contraseña, y otros avisos. "
"(Use una dirección que termine con el dominio de su sitio para "
"ayudarle a evitar que su correo sea etiquetado como spam.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Cuenta del administrador"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"La cuenta de administrador tiene acceso completo al sitio; recibirá "
"automáticamente todos los permisos y puede realizar cualquier "
"actividad administrativa. Ésta será la única cuenta capaz de "
"ejecutar ciertas actividades, de modo que guarde a buen recaudo sus "
"credenciales."
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Se permite la utilización de espacios; los signos de puntuación no "
"están permitidos a excepción de puntos, guiones altos y guiones "
"bajos."
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Todos los correos del sistema serán enviadas a esta dirección. La "
"dirección de correo no se hace pública y solo se usará si desea "
"recibir una nueva contraseña o desea recibir ciertas noticias o "
"notificaciones por correo electrónico."
msgid "Server settings"
msgstr "Configuración del servidor"
msgid "Default time zone"
msgstr "Zona horaria predefinida"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Por defecto, las fechas en este sitio se mostrarán en la zona horaria "
"seleccionada"
msgid "Clean URLs"
msgstr "URLs limpios"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"<code>?q=</code> in the URL)."
msgstr ""
"Esta opción hace que Drupal prepare URL \"limpios\" (esto es, sin "
"incluir <code>?q=</code> en el URL)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Actualizar notificaciones"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Verificar actualizaciones automáticamente"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
"the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
msgstr ""
"Con esta opción marcada, Drupal le notificará cuando estén "
"disponibles nuevas versiones. Esto mejorará de modo importante la "
"seguridad de su sitio y <strong>lo recomendamos ampliamente</strong>. "
"La opción requiere que su sitio envíe periódicamente información "
"anónima sobre los componentes instalados a <a "
"href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Para más información por favor vea "
"la <a href=\"@update\">información sobre notificación de "
"actualizaciones</a>."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "MySQL database"
msgstr "Base de datos MySQL"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Su servidor MySQL es demasiado antiguo. Drupal requiere al menos MySQL "
"%version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "Base de datos PostgreSQL"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Su servidor PostgreSQL es demasiado antiguo. Drupal requiere al menos "
"PostgreSQL %version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
msgstr ""
"Su base de datos PostgreSQL se instaló con una codificación de "
"caracteres equivocada (%enconding). Es posible que no funcione "
"conforme a lo esperado. Se recomienda volver a crearla con "
"codificación UTF-8/Unicode. Puede encontrar más información en la "
"<a href=\"@url\">documentación de PostgreSQL</a>."
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "El directorio %directory no existe."
msgid "!name field is required."
msgstr "El campo !name es obligatorio."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name no puede superar los %max caracteres, pero actualmente tiene una "
"longitud de %length."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado una opción ilegal. Por favor contacte al "
"administrador del sitio"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Initializing."
msgstr "Inicializando."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Quedan @remaining de @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error."
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
msgstr "Por favor, continue a <a href=\"@error_url\">la página de error</a>"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Fallo al modificar %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Fallo al abrir %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the <em>modules</em> subdirectory."
msgstr ""
"El módulo %module es necesario, pero no se encuentra. Debe moverlo al "
"subdirectorio <em>modules</em>."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "El soporte para MySQL no está activado en PHP."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
"username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
"server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"La conexión a su servidor de base de datos MySQL falló. MySQL "
"informa del siguiente mensaje: %error.<ul><li>¿Está seguro de que el "
"nombre de usuario y la contraseña son correctas?</li><li>¿Está "
"seguro de que ha introducido el nombre del host de base de datos "
"correcto?</li><li>¿Está seguro de que el servidor de base de datos "
"está arrancado?</li></ul>Para más información, vea el <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Manual de instalación y "
"actualización</a>. Si no está seguro de que significas estos "
"terminos, probablemente debería contactar con su proveedor de "
"hosting."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
"name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
"the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"No fue posible seleccionar su base de datos en el servidor de bases de "
"datos MySQL, lo cual significa que el usuario y contraseña definidos "
"para la conexión son válidos, pero que hay un problema llegando a "
"sus datos. MySQL reporta el siguiente mensaje: %error.<ul><li>¿Está "
"seguro de tener correcto el nombre de la base de "
"datos?</li><li>¿Está seguro de que la base de datos "
"existe?</li><li>¿Está seguro de que el usuario tiene permiso para "
"acceder a la base de datos?</li></ul>Para más ayuda, vea el <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Manual de instalación y "
"actualización</a>. Si no está seguro de lo que significan estos "
"términos, probablemente deba ponerse en contacto con su proveedor de "
"hospedaje."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Fallo al crear una tabla de prueba en tu servidor de bases de datos "
"MySQL con el comando %query. MySQL ha reportado el siguiente error: "
"%error.<ul><li>¿Estás seguro de que el usuario tiene los suficientes "
"permisos de MySQL para crear tablas en la base de datos?</li></ul>Para "
"más información, consulta el <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. Si no estás seguro de lo que significan estos terminos "
"deberías contactar con tu proveedor de hosting."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"No fue posible insertar un valor en una tabla de prueba en su servidor "
"de bases de datos MySQL. Tratamos de insertar un valor con el comando "
"%query y MySQL reportó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"No fue posible actualizar un valor en una tabla de prueba en su "
"servidor de bases de datos MySQL. Tratamos de actualizar un valor con "
"el comando %query y MySQL reportó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"No fue posible borrar un valor en una tabla de prueba en su servidor "
"de bases de datos MySQL. Tratamos de borrar un valor con el comando "
"%query y MySQL reportó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"No fue posible borrar una tabla de prueba en su servidor de bases de "
"datos MySQL. Tratamos de borrar una tabla con el comando %query y "
"MySQL reportó el siguiente error: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "El soporte para MySQLi no está activado en PHP."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "El soporte para PostgreSQL no está activado en PHP."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
"the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
"database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
"database name?</li></ul>For more help, see the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Ha fallado la conexión a su servidor de base de datos PostgreSQL. El "
"mensaje de PostgreSQL es: %error.<ul><li>¿Está seguro de que tiene "
"el nombre de usuario y contraseña correctos?</li><li>¿Está seguro "
"de haber escrito correctamente el nombre del servidor de bases de "
"datos?</li></ul>¿Está seguro de que el servidor de bases de datos "
"está funcionando?</li><li>¿Está seguro de haber escrito bien el "
"nombre de la base de datos?</li></ul>Para buscar más ayuda lea el <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Manual de instalación y "
"actualización</a>. Si no está seguro del significado es éstos "
"términos probablemente debería ponerse en contacto con su proveedor "
"de web hosting."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
"more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"No se ha podido crear una tabla de prueba en su servidor de bases de "
"datos PostgreSQL con el comando %query. PostgreSQL arroja el siguiente "
"mensaje: %error.<ul><li>¿Está seguro de que el nombre de usuario "
"elegido tiene suficientes privilegios PostgreSQL como para crear "
"tablas en la base de datos?</li></ul>Para buscar más ayuda lea el <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Manual de instalación y "
"actualización</a>. Si no está seguro del significado es éstos "
"términos podría quizás ponerse en contacto con su proveedor de "
"alojamiento."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"No se ha podido insertar un valor en una tabla de prueba en su "
"servidor de bases de datos PostgreSQL. Se intentó cargar un valor con "
"el comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente mensaje: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"No se ha podido modificar un valor en una tabla de prueba en su "
"servidor de bases de datos PostgreSQL. Se intentó modificar un valor "
"con el comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente mensaje: "
"%error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"No se ha podido bloquear una tabla de prueba en su servidor de bases "
"de datos PostgreSQL. Se intentó bloquearla con el comando %query y "
"PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"No se ha podido desbloquear una tabla de prueba en su servidor de "
"bases de datos PostgreSQL. Se intentó desbloquearla con el comando "
"%query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"No se ha podido eliminar una valor de una tabla de prueba en su "
"servidor de bases de datos PostgreSQL. Se intentó borrarlo con el "
"comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"No se ha podido eliminar una tabla de prueba de su servidor de bases "
"de datos PostgreSQL. Se intentó eliminarla con el comando %query y "
"PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Fallo al importar la traducción, porque no se pudo leer el archivo "
"%filename."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "
"«msgstr», pero no se encontró en la línea %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "
"«msgid_plural», pero no se encontró en la línea %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error de sintaxis en "
"la línea %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
"«msgid» en la línea %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
"«msgstr[]» en la línea %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
"«msgstr» en la línea %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
"una cadena en la línea %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"El archivo de traducción %filename terminó de forma inesperada en la "
"línea %line."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importando traducciones del interfaz"
msgid "Starting import"
msgstr "Empezando la importación"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Error al importar las traducciones del interfaz"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Se deben resolver los errores siguientes antes de seguir con el "
"proceso de instalación."
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Se debe resolver el error siguiente antes de seguir con el proceso de "
"instalación."
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
msgstr ""
"Por favor comprueba los mensajes de eror y <a href=\"!url\">prueba de "
"nuevo</a>."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Los siguiente avisos en la instalación deberían ser examinados "
"cuidadosamente."
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr ""
"El siguiente aviso en la instalación debería ser examinado "
"cuidadosamente."
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Se deben revisar atentamente las siguientes advertencias de la "
"instalación, pero en la mayor parte de los casos, se pueden ignorar."
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Se debe revisar atentamente la siguiente advertencia de la "
"instalación, pero en la mayor parte de los casos, se pueden ignorar."
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
"more information."
msgstr ""
"La biblioteca PCRE de su instalación de PHP está desactualizada. "
"Esto puede provocar problemas con la gestión del texto Unicode. Si "
"está trabajando con PHP 4.3.3 o posterior, debe asegurarse de que "
"está usando la biblioteca PCRE suministrada por PHP. Tiene más "
"información en la<a href=\"@url\">documentación de PCRE de PHP</a>."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Las operaciones con las cadenas Unicode se emulan en base al esfuerzo "
"óptimo. Puede instalar la <a href=\"@url\">extensión mbstring de "
"PHP</a> para mejorar el soporte de Unicode."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"La sobrecarga de la función de cadenas multibyte en PHP está activa "
"y se debe desactivar. Debe revisar la opción "
"<em>mbstring.func_overload</em> de php.ini. Tiene más información en "
"la <a href=\"@url\">documentación mbstring de PHP</a>."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"La conversión de cadenas de entrada multibyte en PHP está activa y "
"se debe desactivar. Debe revisar la opción "
"<em>mbstring.encoding_translation</em> de php.ini. Tiene más "
"información en la <a href=\"@url\">documentación mbstring de "
"PHP</a>."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"La conversión de cadenas de entrada multibyte en PHP está activa y "
"se debe desactivar. Debe revisar la opción "
"<em>mbstring.http_input</em> de php.ini. Tiene más información en la "
"<a href=\"@url\">documentación mbstring de PHP</a>."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"La conversión de cadenas de salida multibyte en PHP está activa y se "
"debe desactivar. Debe revisar la opción <em>mbstring.http_output</em> "
"de php.ini. Tiene más información en la <a "
"href=\"@url\">documentación mbstring de PHP</a>."
msgid "Standard PHP"
msgstr "PHP estándar"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "Extensión Mbstring de PHP"
msgid "Unicode library"
msgstr "Biblioteca Unicode"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"El menú de navegación es proporcionado por Drupal y es el principal "
"menú interactivo para cualquier sitio. Normalmente es el único menú "
"que contiene enlaces personalizados para usuarios autenticados y a "
"menudo no es visible para usuarios anónimos."
msgid "Primary links"
msgstr "Enlaces primarios"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Los enlaces primarios se utilizan con frecuencia en el tema para "
"mostrar las principales secciones de un sitio web. Una típica "
"representación de los principales enlaces son las pestañas en la "
"parte superior."
msgid "Secondary links"
msgstr "Enlaces secundarios"
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Los enlaces secundarios se utilizan normalmente para páginas como "
"información legal, noticias, contacto, detalles y otros elementos de "
"navegación secundaria, no tan importantes como los enlaces primarios."
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "File system"
msgstr "Sistema de archivos"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Su instalación de PHP es demasiado antigua. Drupal necesita al menos "
"PHP %version."
msgid "PHP register globals"
msgstr "Variable register globals de PHP"
msgid ""
"<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
"instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
"to change configuration settings</a>."
msgstr ""
"<em>register_globals</em> está activado. Drupal requiere que esta "
"directiva de configuración esté desactivada. Su sitio podría no ser "
"seguro si <em>register_globals</em> está activado. El manual de PHP "
"tiene instrucciones acerca de <a "
"href=\"http://php.net/configuration.changes\">cómo cambiar las "
"opciones de configuración</a>."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "('@value') habilitado"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Límite de memoria PHP"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Considere la posibilidad de incrementar el límite de su memoria PHP a "
"%memory_minimum_limit para prevenir errores en el proceso de "
"instalación."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Considere la opción de incrementar el límite de su memoria PHP en "
"%memory_minimum_limit para prevenir errores en el proceso de "
"actualización."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"Dependiendo de su configuración, Drupal puede ejecutarse con un "
"límite de memoria de PHP %memory_limit. Sin embargo, se recomienda "
"tener un límite de memoria de PHP de %memory_minimum_limit, "
"especialmente si su sitio emplea módulos de terceros o módulos "
"personalizados adicionales."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"Aumente el límite de memoria editando el parámetro memory_limit en "
"el archivo %configuration-file y luego reinicialice su servidor web (o "
"póngase en contacto con su administrador de sistemas o con su "
"proveedor de hospedaje para que le brinden asistencia)."
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"Contacte con su administrador de sistemas o proveedor de alojamiento "
"para que le ayude a incrementar su límite de memoria PHP."
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
msgstr ""
"Para más información consulte <a href=\"@url\">Los requisitos de "
"Drupal</a>"
msgid "Not protected"
msgstr "No protegido"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"El directorio %file no está protegida contra modificaciones, lo que "
"plantea un riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos sobre la "
"carpeta para que no se pueda escribir en ella. "
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"El archivo %file no está protegido contra modificaciones y supone un "
"riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos del archivo para que no "
"se pueda escribir en él."
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
msgid "Configuration file"
msgstr "Archivo de configuración"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
msgstr ""
"Para más información, vea la entrada del manual en línea sobre <a "
"href=\"@cron-handbook\">cómo configurar tareas cron</a>."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
"report</a> for more information."
msgstr ""
"Cron no se ha ejecutado. Por favor visite el <a "
"href=\"@status\">reporte de estado</a> para más información."
msgid "Never run"
msgstr "No se ha ejecutado nunca"
msgid "Cron has not run."
msgstr "cron no se ha ejecutado."
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Última ejecución hace !time"
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Cron no se ha ejecutado recientemente."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Tareas de mantenimiento de cron"
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr "Puede <a href=\"@cron\">ejecutar cron manualmente</a>."
msgid "Not writable"
msgstr "No se puede escribir"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "No es posible escribir en la carpeta %directory."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the <a "
"href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Puede que tenga que definir el directorio correcto en la <a "
"href=\"@admin-file-system\">página de opciones del sistema de "
"archivos</a> o cambiar los permisos del directorio actual, para que se "
"pueda escribir en él."