From 597035bd8329839754cc124e96f389ce0cb72579 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cl=C3=A1udio=20=27Patola=27=20Sampaio?= Date: Mon, 23 Oct 2023 06:23:21 +0200 Subject: [PATCH 1/2] Updated Brazilian Portuguese strings for 5.5 --- resources/i18n/pt_BR/uranium.po | 2486 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1243 insertions(+), 1243 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po index 701f4ab50..fa39b592b 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po @@ -1,1243 +1,1243 @@ -# Uranium -# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. -# This file is distributed under the same license as the Uranium package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 07:03+0200\n" -"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" -"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "" - -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Arquivos (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" - -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" - -#, python-format, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Ferramenta de Câmera" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Verificar Novas Atualizações" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica por atualizações do software." - -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erros de configuração" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirme Remoção" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Registrador de Console" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" - -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." - -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Dispensar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite salvar em arquivos locais." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Falha em inicializar OpenGL" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." - -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Arquivo Já Existe" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Registrador em Arquivo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Arquivo Salvo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Arquivo foi modificado" - -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Do Disco" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Installando complemento {package_id}..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Arquivo Inválido" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Assentar no plano" - -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Saiba mais" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Carregando UI..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregando complementos..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Carregando preferências..." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Provedor de Contêiner Local" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Arquivo Local" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Travar Modelo" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Espelho" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Espelhar Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ferramenta de Espelhamento" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Move Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta de Movimentação" - -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Sem Modelos no Arquivo" - -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." - -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Não a Tudo" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." - -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotação de Objeto" - -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Envia informação de registro para o console." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Por favor providencie um novo nome." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." - -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." - -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Escala." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Remover complemento" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Restaurar de fábrica" - -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" - -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar Defaults" - -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Tentar Novamente" - -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Rotaciona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Ferramenta de Rotação" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Arquivo STL" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Arquivo STL (ASCII)" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Arquivo STL (Binário)" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Leitor de STL" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Gerador de STL" - -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Salvar Tudo" - -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva no Disco" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Salvo em {0}" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Salvando para {0}" - -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Redimensiona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ferramenta de Escala" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Redimensionando Objeto" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de Seleção" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visão Simples" - -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Alinhar Rotação" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Alinhar Redimensionamento" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been installed.\n" -"Please re-start the application to activate the plugin." -msgstr "" -"O complemento foi instalado.\n" -"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been removed.\n" -"Please restart {0} to finish uninstall." -msgstr "" -"O complemento foi removido.\n" -"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." - -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." - -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." - -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" - -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Não há malha para salvar." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:update" -msgid "" -"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" -"{error}.\n" -"Please try to upgrade again later." -msgstr "" -"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" -"{error}.\n" -"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Não há modelos em {0}." - -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." - -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Para o Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." - -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Redimensionamento Uniforme" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Erros ao desinstalar" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Atualizando configuração..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Erro ao atualizar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Atualização de Versão" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sim a Tudo" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -"- {profiles}\n" -" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "" -"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -"- {profiles}\n" -" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dia" -msgstr[1] "{0} dias" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hora" -msgstr[1] "{0} horas" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minutos" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "A new version is available!" -#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Sobre %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" -#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Camera Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Check all" -#~ msgstr "Selecionar todos" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Checks for updates of the software." -#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Console Logger" -#~ msgstr "Registrador para o Console" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access update information." -#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" -#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} is available!" -#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." -#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Custom profile" -#~ msgstr "Perfil personalizado" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Defaults" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Discard current changes" -#~ msgstr "Descartar alterações atuais" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duplicate" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enables saving to local files." -#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Extension" -#~ msgstr "Extensão de Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example File Reader" -#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." -#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." -#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." -#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." -#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Export Profile" -#~ msgstr "Exportar Perfil" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" -#~ "{1}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" -#~ "{1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install the plugin;\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar o complemento;\n" -#~ "{0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." -#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File Logger" -#~ msgstr "Registrador em Arquivo" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filtrar..." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Info..." -#~ msgstr "Informação..." - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Install Plugin" -#~ msgstr "Instalar Complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install new plugin" -#~ msgstr "Instalar novo complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about the new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Local File Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Mirror Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "No text available" -#~ msgstr "Nenhum texto disponível" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Open file(s)" -#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to the console." -#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" -#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -#~ msgctxt "@error:untrusted" -#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" -#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Complementos" - -#~ msgctxt "@label %1 is printer name" -#~ msgid "Printer: %1" -#~ msgstr "Impressora: %1" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Profile type" -#~ msgstr "Tipo de perfil" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Profiles" -#~ msgstr "Perfis" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Protected profile" -#~ msgstr "Perfil protegido" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." -#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple wireframe view." -#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for reading STL files." -#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for writing STL files." -#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Mirror tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Rotate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Scale tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Selection tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Reload profile" -#~ msgstr "Recarregar perfil" - -#~ msgctxt "@info:button" -#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." -#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "STL File (Ascii)" -#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Reader" -#~ msgstr "Leitor de STL" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Writer" -#~ msgstr "Gerador STL" - -#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Saved to {0}" -#~ msgstr "Salvo em {0}" - -#~ msgctxt "@info:progress" -#~ msgid "Saving to {0}" -#~ msgstr "Salvando em {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Escala" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Selection Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Setting Visibility" -#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Simple View" -#~ msgstr "Visão Simples" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" -#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "The plugin has been installed.\n" -#~ " Please re-start the application to active the plugin." -#~ msgstr "" -#~ "O complemento foi instalado.\n" -#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#~ msgctxt "@error" -#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" -#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" - -#~ msgctxt "@error:update" -#~ msgid "" -#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Please try to upgrade again later." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@error:uninstall" -#~ msgid "" -#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" -#~ "{packages}" -#~ msgstr "" -#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" -#~ "{packages}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "This plugin is required for the application to run." -#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." - -#~ msgctxt "@item:tooltip" -#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." -#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." - -#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" -#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." -#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." -#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update \"%1\"" -#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Update Checker" -#~ msgstr "Verificador de Atualizações" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update profile" -#~ msgstr "Atualizar perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versão:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" -#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" -#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wireframe View" -#~ msgstr "Visão em Arame" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." -#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" +# Uranium +# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. +# This file is distributed under the same license as the Uranium package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 05:16+0200\n" +"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" +"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Certos complementos são requeridos, mas não puderam ser carregados: {plugins}" + +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Arquivos (*)" + +#, python-brace-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" + +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" + +#, python-format, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" + +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Ferramenta de Câmera" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Verificar Novas Atualizações" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica por atualizações do software." + +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Erros de configuração" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirme Remoção" + +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Registrador de Console" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" + +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." + +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Dispensar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Largar o Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite salvar em arquivos locais." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Falha em inicializar OpenGL" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." + +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Arquivo Já Existe" + +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Registrador em Arquivo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Arquivo Salvo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Arquivo foi modificado" + +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Do Disco" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Installando complemento {package_id}..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Arquivo Inválido" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Assentar no plano" + +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Saiba mais" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Carregando UI..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregando complementos..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Carregando preferências..." + +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Provedor de Contêiner Local" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Arquivo Local" + +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Travar Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Espelho" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Espelhar Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ferramenta de Espelhamento" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Move Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta de Movimentação" + +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Sem Modelos no Arquivo" + +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." + +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Não a Tudo" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." + +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotação de Objeto" + +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Envia informação de registro para o console." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Por favor providencie um novo nome." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." + +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." + +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Escala." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Remover complemento" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Restaurar de fábrica" + +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" + +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Defaults" + +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Tentar Novamente" + +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Rotaciona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Ferramenta de Rotação" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Arquivo STL" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Arquivo STL (ASCII)" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Arquivo STL (Binário)" + +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Leitor de STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Gerador de STL" + +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Salvar Tudo" + +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva no Disco" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Salvo em {0}" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Salvando para {0}" + +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Redimensiona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ferramenta de Escala" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Redimensionando Objeto" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" + +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Ferramenta de Seleção" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visão Simples" + +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Alinhar Rotação" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Alinhar Redimensionamento" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"O complemento foi instalado.\n" +"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"O complemento foi removido.\n" +"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." + +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." + +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." + +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" + +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Não há malha para salvar." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:update" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" +"{error}.\n" +"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Não há modelos em {0}." + +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." + +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Para o Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." + +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Redimensionamento Uniforme" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Erros ao desinstalar" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Atualizando configuração..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Erro ao atualizar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Atualização de Versão" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sim a Tudo" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +"- {profiles}\n" +" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dia" +msgstr[1] "{0} dias" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hora" +msgstr[1] "{0} horas" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minutos" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "A new version is available!" +#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Sobre %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" +#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Based on" +#~ msgstr "Baseado em" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Camera Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Check all" +#~ msgstr "Selecionar todos" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Checks for updates of the software." +#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Console Logger" +#~ msgstr "Registrador para o Console" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access update information." +#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" +#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} is available!" +#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." +#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Custom profile" +#~ msgstr "Perfil personalizado" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Defaults" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Discard current changes" +#~ msgstr "Descartar alterações atuais" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Duplicate" +#~ msgstr "Duplicar" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Enables saving to local files." +#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Extension" +#~ msgstr "Extensão de Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example File Reader" +#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." +#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." +#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." +#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." +#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Export Profile" +#~ msgstr "Exportar Perfil" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" +#~ "{1}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" +#~ "{1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install the plugin;\n" +#~ "{0}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar o complemento;\n" +#~ "{0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." +#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Logger" +#~ msgstr "Registrador em Arquivo" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filtrar..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizar" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Info..." +#~ msgstr "Informação..." + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Install Plugin" +#~ msgstr "Instalar Complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Install new plugin" +#~ msgstr "Instalar novo complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about the new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Local File Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mirror Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No text available" +#~ msgstr "Nenhum texto disponível" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Open file(s)" +#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to the console." +#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" +#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +#~ msgctxt "@error:untrusted" +#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" +#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Complementos" + +#~ msgctxt "@label %1 is printer name" +#~ msgid "Printer: %1" +#~ msgstr "Impressora: %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Profile type" +#~ msgstr "Tipo de perfil" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Perfis" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Protected profile" +#~ msgstr "Perfil protegido" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple wireframe view." +#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for reading STL files." +#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for writing STL files." +#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Mirror tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Rotate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Scale tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Selection tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Reload profile" +#~ msgstr "Recarregar perfil" + +#~ msgctxt "@info:button" +#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." +#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rotate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "STL File (Ascii)" +#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Reader" +#~ msgstr "Leitor de STL" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Writer" +#~ msgstr "Gerador STL" + +#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Saved to {0}" +#~ msgstr "Salvo em {0}" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Saving to {0}" +#~ msgstr "Salvando em {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scale Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Escala" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Selection Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Setting Visibility" +#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Simple View" +#~ msgstr "Visão Simples" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" +#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The plugin has been installed.\n" +#~ " Please re-start the application to active the plugin." +#~ msgstr "" +#~ "O complemento foi instalado.\n" +#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#~ msgctxt "@error" +#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" +#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" + +#~ msgctxt "@error:update" +#~ msgid "" +#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Please try to upgrade again later." +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@error:uninstall" +#~ msgid "" +#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" +#~ "{packages}" +#~ msgstr "" +#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" +#~ "{packages}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This plugin is required for the application to run." +#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." + +#~ msgctxt "@item:tooltip" +#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." +#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." + +#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" +#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." +#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." +#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." +#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update \"%1\"" +#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Update Checker" +#~ msgstr "Verificador de Atualizações" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update profile" +#~ msgstr "Atualizar perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" +#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" +#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wireframe View" +#~ msgstr "Visão em Arame" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." +#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" From a188e3f3d6a2e0731a524074b08a9c9f15124db5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patola Date: Mon, 23 Oct 2023 04:27:00 +0000 Subject: [PATCH 2/2] update translations --- resources/i18n/cs_CZ/uranium.po | 2 +- resources/i18n/de_DE/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/es_ES/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/fi_FI/uranium.po | 2 +- resources/i18n/fr_FR/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/hu_HU/uranium.po | 2 +- resources/i18n/it_IT/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/ja_JP/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/ko_KR/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/nl_NL/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/pl_PL/uranium.po | 2 +- resources/i18n/pt_BR/uranium.po | 2480 +++++++++++++++---------------- resources/i18n/pt_PT/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/ru_RU/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/tr_TR/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/uranium.pot | 63 +- resources/i18n/zh_CN/uranium.po | 330 ++-- resources/i18n/zh_TW/uranium.po | 2 +- 18 files changed, 3367 insertions(+), 2816 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po b/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po index 68299c0a8..8a4e6532d 100644 --- a/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po +++ b/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-26 00:14+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Šustek \n" "Language-Team: DenyCZ \n" diff --git a/resources/i18n/de_DE/uranium.po b/resources/i18n/de_DE/uranium.po index cded91091..49c6a5900 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/uranium.po +++ b/resources/i18n/de_DE/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Eine Konfiguration einer älteren Version von {0} wurde importiert." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Eine Reihe von Plug-ins werden benötigt, konnten aber nicht geladen werden: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" +#, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Automatische Skalierung des Modells auf {0} % der Originalgröße" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Kameratool" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Dateien des Typs {0} können nicht geöffnet werden" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Nach Updates suchen" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Sucht nach Software-Updates." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Entfernen bestätigen" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Modell ablegen" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Ermöglicht das Speichern als lokale Datei." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "OpenGL konnte nicht initialisiert werden" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte fehlerhaft oder unzugänglich sein." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte beschädigt oder unzugänglich sein, oder sie enthielt keine Modelle." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Datei-Protokolleinrichtung" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Datei wurde gespeichert" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Paketmanager wird initialisiert ..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Plugin {package_id} wird installiert..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "Benutzeroberfläche wird geladen..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Plugin {plugin_id} wird geladen..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Einstellungen werden geladen..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Lokaler Containeranbieter" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Lokale Datei" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Lokales Dateiausgabegerät" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Modell sperren" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Ermöglicht das Lesen von Wavefront OBJ-Dateien." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Ermöglicht das Schreiben von Wavefront OBJ-Dateien." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Modell spiegeln" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Spiegelungstool" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Bewegen" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Modell bewegen" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Bewegungstool" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Nein" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Öffnet den Ordner, der die gespeicherte Datei enthält" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Überträgt Protokoll-Informationen in eine Datei in Ihrem Ordner „Einstellungen“." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Beim Versuch {0} zu speichern, wird der Zugriff verweigert" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Drucker" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Bietet integrierte Einstellungscontainer, die bei der Installation der Anwendung bereitgestellt werden." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von STL-Dateien." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von STL-Dateien." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Stellt das Spiegelungstool bereit." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Stellt das Bewegungstool bereit." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Stellt das Drehungstool bereit." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Stellt das Skaliertool bereit." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Stellt das Auswahltool bereit." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Stellt das Tool zur Bedienung der Kamera bereit." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Neu laden" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Modell drehen" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Drehungstool" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STL-Datei" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STL-Datei (Binär)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL-Reader" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL-Writer" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Auf Festplatte speichern" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Wurde als {0} gespeichert" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Wird gespeichert unter {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Modell skalieren" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Skaliertool" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Objekt-Skalierung" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die an der Bauplatte ausgerichtet werden soll" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Auswahltool" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Einfach" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Einfache Ansicht" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Snap-Drehung" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Snap-Skalierung" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Das Plugin wurde installiert.\nStarten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Das Plugin wurde installiert.\n" +"Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Das Plugin wurde entfernt.\nBitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Das Plugin wurde entfernt.\n" +"Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Es ist kein Mesh zum Schreiben vorhanden." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:\n{error}.\nVersuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:\n" +"{error}.\n" +"Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:\n{packages}" +msgstr "" +"Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Es waren keine Modelle in {0} vorhanden." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Auf die Festplatte" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Testen Sie die neueste BETA-Version und helfen Sie uns, {application_name} zu verbessern." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Update-Prüfer" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Update-Prüfer" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Die Konfiguration wird aktualisiert..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ-Datei" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ-Reader" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ-Writer" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Möchten Sie {filename} neu laden?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:\n- {profiles}\n Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:\n" +"- {profiles}\n" +" Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}T. {1:0>2}St. {2:0>2}Mi." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}St. {1:0>2}Mi." +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} Tag" msgstr[1] "{0} Tage" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} Stunde" msgstr[1] "{0} Stunden" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} Minute" msgstr[1] "{0} Minuten" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} ist verfügbar!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} bietet eine bessere und zuverlässigere Druckerfahrung." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Einfache Ansicht" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Sucht nach Software-Updates." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Update-Prüfer" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Ermöglicht das Speichern als lokale Datei." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Lokales Dateiausgabegerät" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Bietet integrierte Einstellungscontainer, die bei der Installation der Anwendung bereitgestellt werden." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Lokaler Containeranbieter" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Überträgt Protokoll-Informationen in eine Datei in Ihrem Ordner „Einstellungen“." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Datei-Protokolleinrichtung" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von STL-Dateien." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL-Writer" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Ermöglicht das Schreiben von Wavefront OBJ-Dateien." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ-Writer" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Ermöglicht das Lesen von Wavefront OBJ-Dateien." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ-Reader" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von STL-Dateien." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL-Reader" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Stellt das Auswahltool bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Auswahltool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Stellt das Skaliertool bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Skaliertool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Stellt das Spiegelungstool bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Spiegelungstool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Stellt das Tool zur Bedienung der Kamera bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Kameratool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Stellt das Bewegungstool bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Bewegungstool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Stellt das Drehungstool bereit." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Drehungstool" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." diff --git a/resources/i18n/es_ES/uranium.po b/resources/i18n/es_ES/uranium.po index 3be7a2fe2..9adb1c2de 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/uranium.po +++ b/resources/i18n/es_ES/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Se ha importado una versión anterior de {0}." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Se requieren varios complementos, pero no se han podido cargar: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" +#, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Escalado automático del modelo al {0}% del tamaño original" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Herramienta Cámara" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "No se pueden abrir archivos tipo {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Buscar actualizaciones" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de software." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar eliminación" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Registro de la consola" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Modelo desplegable" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite guardar en archivos locales." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Error" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Error al inicializar OpenGL" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado o ser inaccesible." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado, ser inaccesible o no contener ningún modelo." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Registro de archivos" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Archivo guardado" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Inicializando el gestor de paquetes...." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Instalando el complemento {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "Cargando IU..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Cargando el complemento {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Cargando preferencias..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Proveedor de contenedor local" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Archivo local" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de salida del archivo local" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Bloquear Modelo" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite leer archivos OBJ Wavefront." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite escribir archivos OBJ Wavefront." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Espejo" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Modelo Espejo" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Herramienta Espejo" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Modelo Mover" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Herramienta Mover" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "No" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Abre la carpeta que contiene el archivo" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Proporciona información de registro a un archivo en la carpeta de ajustes." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Proporciona información de registro a la consola." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Permiso denegado al intentar guardar en {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Proporciona una vista básica de malla sólida." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Proporciona contenedores de ajustes integrados que vienen con la instalación de la aplicación." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Permite leer archivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permite la escritura de archivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Espejo." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Mover." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Rotar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Escala." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Selección." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Proporciona la herramienta para controlar la cámara." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Volver a cargar" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Modelo Rotar" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Herramienta Rotar" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "Archivo STL" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "Archivo STL (binario)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lector de STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Escritor de STL" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Guardar en disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Guardado en {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Guardando" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Guardar en {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Modelo Escalar" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Herramienta Escala" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Escalando objeto" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Seleccione la cara del modelo que desea alinear con la placa de impresión" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Herramienta Selección" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Básica" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Vista básica" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Ajustar rotación" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Ajustar escala" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "El complemento se ha instalado.\nReinicie la aplicación para activarlo." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"El complemento se ha instalado.\n" +"Reinicie la aplicación para activarlo." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "El complemento se ha eliminado.\nPulse «Reiniciar» {0} para finalizar el proceso de desinstalación." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"El complemento se ha eliminado.\n" +"Pulse «Reiniciar» {0} para finalizar el proceso de desinstalación." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "No existe malla en la que escribir." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Se ha producido un error al desinstalar el paquete {package} antes de instalar la nueva versión:\n{error}.\nVuelva a intentar actualizar más tarde." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Se ha producido un error al desinstalar el paquete {package} antes de instalar la nueva versión:\n" +"{error}.\n" +"Vuelva a intentar actualizar más tarde." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Se han producido algunos errores al desinstalar los siguientes paquetes:\n{packages}" +msgstr "" +"Se han producido algunos errores al desinstalar los siguientes paquetes:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "No había modelos en {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Al disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Pruebe la última versión BETA y ayúdenos a mejorar {application_name}." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Comprobador de actualizaciones" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Comprobador de actualizaciones" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Actualizando configuración..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Archivo Wavefront OBJ" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lector de OBJ Wavefront" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Escritor de OBJ Wavefront" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "¿Desea volver a cargar {filename}?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Parece que la configuración está dañada." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Parece que la configuración está dañada. Se ha producido un error en los siguientes perfiles:\n- {profiles}\n ¿Desea restablecer los valores predeterminados de fábrica? Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Parece que la configuración está dañada. Se ha producido un error en los siguientes perfiles:\n" +"- {profiles}\n" +" ¿Desea restablecer los valores predeterminados de fábrica? Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} día" msgstr[1] "{0} días" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} hora" msgstr[1] "{0} horas" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuto" msgstr[1] "{0} minutos" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "¡Está disponible {application_name} {version_number}!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} ofrece unos resultados de impresión mejores y más fiables." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Proporciona una vista de malla sólida simple." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Vista básica" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de software." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Comprobador de actualizaciones" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Proporciona información de registro a la consola." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Registro de la consola" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite guardar en archivos locales." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de salida del archivo local" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Proporciona contenedores de ajustes integrados que vienen con la instalación de la aplicación." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Proveedor de contenedor local" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Proporciona información de registro a un archivo en la carpeta de ajustes." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Registro de archivos" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permite la escritura de archivos STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Escritor de STL" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite escribir archivos OBJ Wavefront." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Escritor de OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite leer archivos OBJ Wavefront." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lector de OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Permite leer archivos STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lector de STL" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Selección." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Herramienta Selección" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Escala." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Herramienta Escala" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Espejo." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Herramienta Espejo" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Proporciona la herramienta para controlar la cámara." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Herramienta Cámara" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Mover." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Herramienta Mover" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Rotar." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Herramienta Rotar" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Proporciona una vista básica de malla sólida." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Proporciona una vista de malla sólida simple." diff --git a/resources/i18n/fi_FI/uranium.po b/resources/i18n/fi_FI/uranium.po index 1c36b04d4..166b6be57 100644 --- a/resources/i18n/fi_FI/uranium.po +++ b/resources/i18n/fi_FI/uranium.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish \n" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/uranium.po b/resources/i18n/fr_FR/uranium.po index 63b500204..f98b15c80 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/uranium.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Une configuration d'une ancienne version de {0} a été importée." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Un certain nombre de plugins sont obligatoires, mais ils n'ont pas pu être chargés : {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tous les types supportés ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" +#, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Mise à l'échelle automatique du modèle à {0} % de sa taille d'origine" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Outil de caméra" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers de type {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Vérifier les mises à jour du logiciel." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmer la suppression" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Journal d'évènements en console" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Modèle 3D descendant" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Active la sauvegarde vers des fichiers locaux." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu ou inaccessible." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu, inaccessible ou ne contient aucun modèle." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Le fichier existe déjà" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Journal d'évènements dans un fichier" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Fichier enregistré" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquets..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Installation du plug-in {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "Chargement de l'interface utilisateur..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Chargement du plug-in {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Chargement des préférences..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fournisseur de conteneur local" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Fichier local" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Fichier local Périphérique de sortie" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Verrouiller le modèle" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permet la lecture de fichiers OBJ Wavefront." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers OBJ Wavefront." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Symétrie" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Modèle symétrique" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Outil de symétrie" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Déplacer le modèle" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Outil de déplacement" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Non" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Affiche les informations de journaux d'évènements (log) dans un fichier situé dans votre dossier paramètres." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Affiche les journaux d'évènements (log) dans la console." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Permission refusée lors de la tentative d'enregistrement de {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Affiche une vue en maille solide simple." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Accès aux conteneurs de réglage intégrés fournis avec l'installation de l'application." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Permet la lecture de fichiers STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Accès à l'outil de symétrie." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fournit l'outil de déplacement." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Accès à l'outil de rotation." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Accès à l'outil de mise à l'échelle." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Accès à l'outil de sélection." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Accès à l'outil de manipulation de la caméra." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Recharger" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Pivoter le modèle" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Outil de rotation" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "Fichier STL" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "Fichier STL (Binaire)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lecteur de fichiers STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Générateur STL" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Enregistrer sur le disque" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Enregistré vers {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Enregistrement vers {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Mettre à l'échelle le modèle" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Outil de mise à l'échelle" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Mise à l'échelle de l'objet" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Sélectionnez la face à aligner sur le plateau de fabrication" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Outil de sélection" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Simple" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Vue simple" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Rotation simplifiée" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Ajustement de l'échelle simplifié" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Le plug-in a été installé.\nVeuillez redémarrer l'application pour activer le plug-in." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Le plug-in a été installé.\n" +"Veuillez redémarrer l'application pour activer le plug-in." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Le plug-in a été supprimé.\nVeuillez redémarrer {0} pour terminer la désinstallation." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Le plug-in a été supprimé.\n" +"Veuillez redémarrer {0} pour terminer la désinstallation." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Il n'y a pas de maillage à écrire." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Il y a eu une erreur lors de la désinstallation du paquet {package} avant d'installer la nouvelle version :\n{error}.\nVeuillez réessayer la mise à jour plus tard." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors de la désinstallation du paquet {package} avant d'installer la nouvelle version :\n" +"{error}.\n" +"Veuillez réessayer la mise à jour plus tard." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la désinstallation des paquets suivants :\n{packages}" +msgstr "" +"Des erreurs se sont produites lors de la désinstallation des paquets suivants :\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Aucun modèle trouvé dans {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Vers le disque" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Essayez la dernière version BÊTA et aidez-nous à l'améliorer. {application_name}." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Vérificateur des mises à jour" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Mise à jour du contrôleur" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Fichier OBJ Wavefront" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lecteur OBJ Wavefront" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Générateur OBJ Wavefront" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Voulez-vous recharger {filename} ?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Votre configuration semble corrompue." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Votre configuration semble corrompue. Un problème est survenu avec les profils suivants :\n- {profiles}\n Souhaitez-vous restaurer les paramètres d'usine par défaut ? Cette réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Votre configuration semble corrompue. Un problème est survenu avec les profils suivants :\n" +"- {profiles}\n" +" Souhaitez-vous restaurer les paramètres d'usine par défaut ? Cette réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}j {1:0>2}h {2:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} jour" msgstr[1] "{0} jours" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} heure" msgstr[1] "{0} heures" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minute" msgstr[1] "{0} minutes" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} est disponible !" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} offre une expérience d'impression plus agréable et plus fiable." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Fournit une vue de maillage solide simple." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Vue simple" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Vérifier les mises à jour du logiciel." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Mise à jour du contrôleur" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Affiche les journaux d'évènements (log) dans la console." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Journal d'évènements en console" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Active la sauvegarde vers des fichiers locaux." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Fichier local Périphérique de sortie" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Accès aux conteneurs de réglage intégrés fournis avec l'installation de l'application." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fournisseur de conteneur local" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Affiche les informations de journaux d'évènements (log) dans un fichier situé dans votre dossier paramètres." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Journal d'évènements dans un fichier" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Générateur STL" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers OBJ Wavefront." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Générateur OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permet la lecture de fichiers OBJ Wavefront." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lecteur OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Permet la lecture de fichiers STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lecteur de fichiers STL" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Accès à l'outil de sélection." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Outil de sélection" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Accès à l'outil de mise à l'échelle." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Outil de mise à l'échelle" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Accès à l'outil de symétrie." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Outil de symétrie" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Accès à l'outil de manipulation de la caméra." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Outil de caméra" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fournit l'outil de déplacement." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Outil de déplacement" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Accès à l'outil de rotation." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Outil de rotation" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Affiche une vue en maille solide simple." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Fournit une vue de maillage solide simple." diff --git a/resources/i18n/hu_HU/uranium.po b/resources/i18n/hu_HU/uranium.po index c18bf38cb..7fb33d3a6 100644 --- a/resources/i18n/hu_HU/uranium.po +++ b/resources/i18n/hu_HU/uranium.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-10 22:30+0200\n" "Last-Translator: Nagy Attila\n" "Language-Team: AT-VLOG \n" diff --git a/resources/i18n/it_IT/uranium.po b/resources/i18n/it_IT/uranium.po index 9bed5c236..a7f0acba5 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/uranium.po +++ b/resources/i18n/it_IT/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "È stata importata una configurazione da una versione precedente {0}." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Occorrono alcuni plugin ma non è possibile caricarli: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" +#, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Ridimensionamento automatico del modello a {0}% della dimensione originale" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Strumento fotocamera" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Impossibile aprire i file tipo {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti del software." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma rimozione" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Logger di console" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Rilascia il modello" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Consente il salvataggio su file locali." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Inizializzazione OpenGL non riuscita" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "Impossibile caricare {0} Il file può essere danneggiato o non accessibile." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Impossibile caricare {0}. Il file può essere danneggiato, non accessibile oppure non contenere alcun modello." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Il file esiste già" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Logger di file" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "File salvato" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Inizializzazione gestione pacchetti..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Installazione del plug-in {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "Caricamento UI in corso..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Caricamento del plug-in {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Caricamento preferenze in corso..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fornitore container locale" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "File locale" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Periferica di output file locale" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Blocca modello" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Rende possibile leggere file Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Rende possibile scrivere file Wavefront OBJ." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Immagine speculare" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Modello Immagine speculare" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Strumento immagine speculare" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Spostamento" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Modello Spostamento" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Strumento Spostamento" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "No" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Apri la cartella contenente il file" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Raccoglie le informazioni del registro in un file nella cartella delle impostazioni." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Invia informazioni registro alla console." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Autorizzazione negata quando si tenta di salvare {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Stampanti" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Fornisce una semplice visualizzazione a griglia continua." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Fornisce i contenitori di impostazione integrati, in dotazione con l’installazione dell’applicazione." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Fornisce lo strumento immagine speculare." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fornisce lo Strumento Spostamento." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Fornisce lo strumento di rotazione." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Fornisce lo strumento scala." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Fornisce lo strumento di selezione." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Fornisce lo strumento per manipolare la fotocamera." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Ricarica" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Modello Rotazione" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Strumento di rotazione" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "File STL" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "File STL (Binario)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lettore STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Writer STL" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Salva su disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Salvato su {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Salvataggio su {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Modello Scala" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Strumento scala" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Ridimensionamento Oggetto" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Selezionare la superficie da allineare al piano di stampa" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Strumento selezione" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Semplice" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visualizzazione semplice" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Rotazione di aggancio (Snap)" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Ridimensionamento aggancio (Snap)" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Il plugin è stato installato.\nRiavviare l'applicazione per attivare il plugin." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Il plugin è stato installato.\n" +"Riavviare l'applicazione per attivare il plugin." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Il plugin è stato rimosso.\nSi prega di riavviare {0} per completare la disinstallazione." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Il plugin è stato rimosso.\n" +"Si prega di riavviare {0} per completare la disinstallazione." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Nessuna maglia da scrivere." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Si è verificato un errore durante la disinstallazione del pacchetto {package} prima di installare la nuova versione:\n{error}.\nRiprovare ad effettuare l’aggiornamento più tardi." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la disinstallazione del pacchetto {package} prima di installare la nuova versione:\n" +"{error}.\n" +"Riprovare ad effettuare l’aggiornamento più tardi." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori durante la disinstallazione dei seguenti pacchetti:\n{packages}" +msgstr "" +"Si sono verificati alcuni errori durante la disinstallazione dei seguenti pacchetti:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Nessun modello in {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Su disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Prova la versione BETA più recente e aiutaci a migliorare {application_name}." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Controllo aggiornamenti" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Controllo aggiornamenti" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Aggiornamento configurazione in corso..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "File Wavefront OBJ" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lettore Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Writer Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Si desidera ricaricare {filename}?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata. Qualcosa sembra non funzionare con i seguenti profili:\n- {profiles}\n Ripristinare i valori predefiniti in fabbrica? Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"La configurazione sembra essere danneggiata. Qualcosa sembra non funzionare con i seguenti profili:\n" +"- {profiles}\n" +" Ripristinare i valori predefiniti in fabbrica? Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}h {2:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} giorno" msgstr[1] "{0} giorni" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} ora" msgstr[1] "{0} ore" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuto" msgstr[1] "{0} minuti" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} è disponibile!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} fornisce un’esperienza di stampa migliore e più affidabile." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Fornisce una semplice vista della rete solida." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visualizzazione semplice" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti del software." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Controllo aggiornamenti" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Invia informazioni registro alla console." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Logger di console" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Consente il salvataggio su file locali." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Periferica di output file locale" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Fornisce i contenitori di impostazione integrati, in dotazione con l’installazione dell’applicazione." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fornitore container locale" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Raccoglie le informazioni del registro in un file nella cartella delle impostazioni." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Logger di file" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Writer STL" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Rende possibile scrivere file Wavefront OBJ." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Writer Wavefront OBJ" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Rende possibile leggere file Wavefront OBJ." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lettore Wavefront OBJ" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lettore STL" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Fornisce lo strumento di selezione." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Strumento selezione" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Fornisce lo strumento scala." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Strumento scala" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Fornisce lo strumento immagine speculare." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Strumento immagine speculare" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Fornisce lo strumento per manipolare la fotocamera." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Strumento fotocamera" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fornisce lo Strumento Spostamento." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Strumento Spostamento" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Fornisce lo strumento di rotazione." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Strumento di rotazione" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Fornisce una semplice visualizzazione a griglia continua." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Fornisce una semplice vista della rete solida." diff --git a/resources/i18n/ja_JP/uranium.po b/resources/i18n/ja_JP/uranium.po index a9891803e..f893106f7 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/uranium.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "前のバージョン {0} のコンフィグレーションが取り込まれました。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "多数のプラグインが必要ですが、読み込めませんでした:{plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "全てのファイル" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "元のサイズの{0}%まで自動的にスケールされたモデル" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "カメラツール" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "{0}のファイルタイプは開けません" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "アップデートがあるか確認する" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "ソフトウェアのアップデートを確認中。" + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "閉める" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "モデルを取り除きました" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "コンソールロガー" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "ドロップダウンモデル" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "ローカルファイルに保存することができます。" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできない可能性があります。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできないか、モデルが含まれていませんでした。" @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "すでに存在するファイルです" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "ファイルロガー" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "ファイル保存" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "パッケージマネージャーを初期化中..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "プラグイン{package_id}をインストール中..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "UIをロード中..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "プラグイン{plugin_id}をロード中..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "プレファレンスをロード中..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "ローカルコンテナプロバイダー" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "ローカルファイル" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "ローカルファイルアウトプットデバイス" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "モデルのロック" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "反転させる" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "モデルを反転させる" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "ミラーツール" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "動かす" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "モデルを動かす" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "ムーブツール" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "ファイルが入ったフォルダーを開く" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "ログ情報を設定フォルダーのファイルにアウトプットする。" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "ログ情報をコンソールにアウトプットする。" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "{0}保存中に却下されました" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "プリンター" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "シンプルソリッドメッシュビューを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "アプリケーションのインストール時に導入されるビルトイン設定コンテナを提供します。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STLファイルを読み込むためのサポートを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STLファイルを書き出すためのサポートを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "ミラーツールを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "ムーブツールを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "回転ツールを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "スケールツールを供給すr。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "セレクションツールを供給する。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "カメラを操作するためのツールを供給する。" + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "再ロード" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "モデルを回転させる" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "回転ツール" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STLファイル" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STLファイル(バイナリー)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STLリーダー" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STLライター" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "保存" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "ディスクに保存する" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "{0}に保存しました" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "保存中" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "{0}に保存する" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "モデルをスケールする" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "スケールツール" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "造形物をスケールする" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "ビルドプレートに合わせる面を選択します" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "セレクションツール" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "設定" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "シンプル" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "シンプルビュー" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "スナップローテーション" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "スナップスケーリング" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "プラグインがインストールされました。\nアプリケーションを再起動して、プラグインをアクティベートしてください。" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"プラグインがインストールされました。\n" +"アプリケーションを再起動して、プラグインをアクティベートしてください。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "プラグインが外されました。\n{0} を再起動してアンインストールを終了してください。" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"プラグインが外されました。\n" +"{0} を再起動してアンインストールを終了してください。" msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "書き込むメッシュがありません。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:\n{error}.\n後からアップグレードをやり直してください。" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:\n" +"{error}.\n" +"後からアップグレードをやり直してください。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "次のパッケージのアンインストールでエラーが発生しました:\n{packages}" +msgstr "" +"次のパッケージのアンインストールでエラーが発生しました:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "{0}にはモデルがありませんでした。" @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "ディスクへ" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "最新のベータ版をお試しいただき、{application_name}の改善にご協力ください。" @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "アップデートチェッカー" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "アップデートチェッカー" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "コンフィグレーションをアップデートする..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "ウェーブフロントOBJファイル" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "ウェイブフロントOBJリーダー" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "ウェイブフロントOBJライター" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "{filename}を再ロードしますか?" @@ -508,168 +672,54 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "構成が破損している可能性があります。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:\n- {profiles}\n工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:\n" +"- {profiles}\n" +"工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}日 {1:0>2}時間 {2:0>2}分" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}時間 {1:0>2}分" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0}日" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0}時間" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0}分" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} が利用可能です!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} なら、より優れた信頼性の隊かい印刷体験が得られます。" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "シンプルなソリッドメッシュビューが利用できます。" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "シンプルビュー" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "ソフトウェアのアップデートを確認中。" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "アップデートチェッカー" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "ログ情報をコンソールにアウトプットする。" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "コンソールロガー" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "ローカルファイルに保存することができます。" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "ローカルファイルアウトプットデバイス" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "アプリケーションのインストール時に導入されるビルトイン設定コンテナを提供します。" - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "ローカルコンテナプロバイダー" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "ログ情報を設定フォルダーのファイルにアウトプットする。" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "ファイルロガー" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STLファイルを書き出すためのサポートを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STLライター" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "ウェイブフロントOBJライター" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "ウェイブフロントOBJリーダー" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STLファイルを読み込むためのサポートを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STLリーダー" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "セレクションツールを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "セレクションツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "スケールツールを供給すr。" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "スケールツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "ミラーツールを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "ミラーツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "カメラを操作するためのツールを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "カメラツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "ムーブツールを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "ムーブツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "回転ツールを供給する。" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "回転ツール" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "シンプルソリッドメッシュビューを供給する。" +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "シンプルなソリッドメッシュビューが利用できます。" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/uranium.po b/resources/i18n/ko_KR/uranium.po index 0c1673f04..f23b14bc3 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/uranium.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "{0} 이전 버전의 구성을 가져 왔습니다." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "여러 플러그인이 필요하지만 로드할 수 없습니다: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "원본크기의 {0}%로 모델 크기 자동조절" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "카메라 도구" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "{0} 형식의 파일을 열 수 없습니다" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "업데이트 확인" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "소프트웨어 업데이트를 확인합니다." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "닫기" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "제거 확인" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "콘솔 로거" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "드롭 다운 모델" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "로컬 파일에 저장할 수 있습니다." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "오류" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "OpenGL을 초기화하지 못했습니다" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없습니다." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다. 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없거나 모델이 포함되어 있지 않습니다." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "파일이 이미 있음" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "파일 로거" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "파일이 저장됨" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "플러그인 설치 중 {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "UI 로딩 중..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "플러그인 로드 중 {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "환경 설정로드 중 ..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "로컬 컨테이너 제공자" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "로컬 파일" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "로컬 파일 출력 장치" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "모델 잠금" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ 파일을 읽을 수 있도록 합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ 파일을 작성할 수 있도록 합니다." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "대칭" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "대칭 모델" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "대칭 도구" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "움직임" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "모델 이동" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "이동 도구" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "아니요" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "파일이 있는 폴더를 엽니다" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "로그 정보를 설정 폴더의 파일에 출력합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "콘솔에 로그 정보를 출력합니다." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "{0} 저장하려고 하나 권한이 거부되었습니다" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "프린터" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "간단한 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "응용프로그램 설치와 동반되는 빌트인 설정 컨테이너를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STL 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STL 파일 작성 지원을 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "대칭 도구를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "이동 도구를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "회전 도구를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "크기 조정 도구를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "선택 도구를 제공합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "카메라 조작 도구를 제공합니다." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "다시 로드하기" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "모델 회전" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "회전 도구" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STL 파일" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STL 파일 (바이너리)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL 리더기" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL 작성자" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "저장" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "디스크에 저장" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "{0} 에 저장됨" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "저장" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "{0} 저장 중입니다" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "스케일 모형" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "스케일 도구" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "크기 조절" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "빌드 플레이어에 정렬할 면을 선택하십시오" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "선택 도구" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "설정" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "단순한" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "단순보기" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "회전 스냅" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "스냅 크기 조정" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "플러그인이 설치되었습니다.\n플러그인을 활성화하려면 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"플러그인이 설치되었습니다.\n" +"플러그인을 활성화하려면 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "플러그인이 제거되었습니다.\n제거를 완료하려면 {0}을(를) 다시 시작하십시오." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"플러그인이 제거되었습니다.\n" +"제거를 완료하려면 {0}을(를) 다시 시작하십시오." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "작성할 메쉬가 없습니다." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "새 버전을 설치하기 전 패키지 {package}(을)를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. \n{error}.\n 업그레이드를 나중에 다시 시도하십시오." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"새 버전을 설치하기 전 패키지 {package}(을)를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. \n" +"{error}.\n" +" 업그레이드를 나중에 다시 시도하십시오." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "다음 패키지를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. \n{packages}" +msgstr "" +"다음 패키지를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. \n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "{0}에 모델이 없습니다." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "디스크 가기" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "최신 베타 버전을 사용해보고 {application_name} 개선에 도움을 주십시오." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "업데이트 검사기" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "업데이트 검사기" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "설정 업데이트 중 ..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ 파일" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ 리더기" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ 작성기" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "{filename}을(를) 다시 로드하시겠습니까?" @@ -508,168 +672,54 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "설정이 손상된 것 같습니다." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "설정이 손상된 것 같습니다. 다음 프로파일에 문제가 발생한 것 같습니다:\n- {profiles}\n 기본값으로 재설정하시겠습니까? 재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"설정이 손상된 것 같습니다. 다음 프로파일에 문제가 발생한 것 같습니다:\n" +"- {profiles}\n" +" 기본값으로 재설정하시겠습니까? 재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}일 {1:0>2}시 {2:0>2}분" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}시 {1:0>2}분" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} 일" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} 시간" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} 분" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number}을(를) 사용할 수 있습니다!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number}은(는) 보다 개선된 안정적인 인쇄 환경을 제공합니다." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "간단한 솔리드 메시 보기를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "단순보기" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "소프트웨어 업데이트를 확인합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "업데이트 검사기" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "콘솔에 로그 정보를 출력합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "콘솔 로거" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "로컬 파일에 저장할 수 있습니다." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "로컬 파일 출력 장치" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "응용프로그램 설치와 동반되는 빌트인 설정 컨테이너를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "로컬 컨테이너 제공자" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "로그 정보를 설정 폴더의 파일에 출력합니다." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "파일 로거" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STL 파일 작성 지원을 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL 작성자" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ 파일을 작성할 수 있도록 합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ 작성기" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ 파일을 읽을 수 있도록 합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ 리더기" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STL 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL 리더기" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "선택 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "선택 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "크기 조정 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "스케일 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "대칭 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "대칭 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "카메라 조작 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "카메라 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "이동 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "이동 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "회전 도구를 제공합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "회전 도구" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "간단한 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "간단한 솔리드 메시 보기를 제공합니다." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/uranium.po b/resources/i18n/nl_NL/uranium.po index 513313226..c7a99d3d8 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/uranium.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Er is een configuratie van een oudere versie van {0} geïmporteerd." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Een aantal plugins is vereist, maar kon niet worden geladen: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Bestanden (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Het model is automatisch geschaald naar {0}% van de oorspronkelijke grootte" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Cameragereedschap" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Kan geen bestanden openen van het type {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Controleren op Updates" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Controleert of er updates zijn voor de software." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Verwijderen Bevestigen" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Consolelogger" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Model verlagen" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Maakt opslaan als lokaal bestand mogelijk." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Kan OpenGL niet initialiseren" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of ontoegankelijk." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk corrupt of ontoegankelijk, of het bevat geen modellen." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Het Bestand Bestaat Al" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Bestandenlogger" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Bestand opgeslagen" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Pakketbeheer initialiseren..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Plugin {package_id} installeren..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "UI laden ..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Plugin {plugin_id} laden..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Voorkeuren laden..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Lokale containerprovider" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Lokaal Bestand" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Uitvoerapparaat voor lokaal bestand" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Model vergrendelen" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te lezen." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te schrijven." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Spiegelen" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Model Spiegelen" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Spiegelgereedschap" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Model Verplaatsen" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Verplaatsgereedschap" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Nee" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "De map met het bestand openen" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Voert logboekinformatie uit naar een bestand in de instellingenmap." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Voert logboekinformatie uit naar de console." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Toegang geweigerd tijdens opslaan als {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Printers" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Biedt een eenvoudige, solide rasterweergave." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Deze optie biedt geïntegreerde instellingscontainers die samen met de toepassing worden geïnstalleerd." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van STL-bestanden." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van STL-bestanden." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Biedt het Spiegelgereedschap." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Biedt het Verplaatsgereedschap." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Biedt het Rotatiegereedschap." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Biedt het Schaalgereedschap." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Biedt het Selectiegereedschap." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Biedt het gereedschap waarmee u de camera kunt verplaatsen." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Opnieuw laden" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Model Roteren" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Rotatiegereedschap" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STL-bestand" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STL-bestand (binair)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL-lezer" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL-schrijver" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Opslaan op schijf" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Opgeslagen als {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Opslaan" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Opslaan als {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Model Schalen" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Schaalgereedschap" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Object schalen" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Selecteer de kant die u wilt uitlijnen met het platform" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Selectiegereedschap" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Eenvoudige Weergave" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Roteren in Stappen" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Schalen in Stappen" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "De invoegtoepassing is geïnstalleerd.\nStart de toepassing opnieuw om de invoegtoepassing te activeren." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"De invoegtoepassing is geïnstalleerd.\n" +"Start de toepassing opnieuw om de invoegtoepassing te activeren." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "De invoegtoepassing is verwijderd.\nStart {0} opnieuw om het verwijderen te voltooien." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"De invoegtoepassing is verwijderd.\n" +"Start {0} opnieuw om het verwijderen te voltooien." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Er is geen raster om te schrijven." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het deïnstalleren van de package {package} vóór installatie van de nieuwe versie:\n{error}.\nProbeer de upgrade later opnieuw uit te voeren." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het deïnstalleren van de package {package} vóór installatie van de nieuwe versie:\n" +"{error}.\n" +"Probeer de upgrade later opnieuw uit te voeren." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het deïnstalleren van de volgende packages:\n{packages}" +msgstr "" +"Er zijn fouten opgetreden bij het deïnstalleren van de volgende packages:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Er waren geen modellen in {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Naar schijf" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Probeer de nieuwste BÈTA-versie uit en help ons {application_name} te verbeteren." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Updatecontrole" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Updatecontrole" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Configuratie bijwerken..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ-bestand" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ-lezer" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ-schrijver" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Wilt u {filename} opnieuw laden?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd. Er lijkt een probleem te zijn met de volgende profielen:\n- {profiles}\n Wilt u de standaardinstellingen herstellen? Hiermee worden al uw huidige printers en profielen gewist." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Uw configuratie is mogelijk beschadigd. Er lijkt een probleem te zijn met de volgende profielen:\n" +"- {profiles}\n" +" Wilt u de standaardinstellingen herstellen? Hiermee worden al uw huidige printers en profielen gewist." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}u {2:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}u {1:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} dag" msgstr[1] "{0} dagen" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} uur" msgstr[1] "{0} uur" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuut" msgstr[1] "{0} minuten" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} is beschikbaar!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} biedt een betere en betrouwbaardere printervaring." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Biedt een eenvoudige solid mesh-weergave." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Eenvoudige Weergave" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Controleert of er updates zijn voor de software." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Updatecontrole" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Voert logboekinformatie uit naar de console." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Consolelogger" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Maakt opslaan als lokaal bestand mogelijk." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Uitvoerapparaat voor lokaal bestand" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Deze optie biedt geïntegreerde instellingscontainers die samen met de toepassing worden geïnstalleerd." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Lokale containerprovider" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Voert logboekinformatie uit naar een bestand in de instellingenmap." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Bestandenlogger" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van STL-bestanden." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL-schrijver" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te schrijven." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ-schrijver" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te lezen." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ-lezer" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van STL-bestanden." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL-lezer" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Biedt het Selectiegereedschap." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Selectiegereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Biedt het Schaalgereedschap." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Schaalgereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Biedt het Spiegelgereedschap." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Spiegelgereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Biedt het gereedschap waarmee u de camera kunt verplaatsen." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Cameragereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Biedt het Verplaatsgereedschap." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Verplaatsgereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Biedt het Rotatiegereedschap." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Rotatiegereedschap" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Biedt een eenvoudige, solide rasterweergave." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Biedt een eenvoudige solid mesh-weergave." diff --git a/resources/i18n/pl_PL/uranium.po b/resources/i18n/pl_PL/uranium.po index d539c4d44..3b220a951 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/uranium.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/uranium.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:35+0100\n" "Last-Translator: Mariusz 'Virgin71' Matłosz \n" "Language-Team: reprapy.pl\n" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po index fa39b592b..29fb5cb36 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po @@ -1,1243 +1,1243 @@ # Uranium # Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. # This file is distributed under the same license as the Uranium package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-23 05:16+0200\n" -"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" -"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Certos complementos são requeridos, mas não puderam ser carregados: {plugins}" - -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Arquivos (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" - -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" - -#, python-format, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Ferramenta de Câmera" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Verificar Novas Atualizações" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica por atualizações do software." - -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erros de configuração" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirme Remoção" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Registrador de Console" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" - -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." - -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Dispensar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Largar o Modelo" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite salvar em arquivos locais." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Falha em inicializar OpenGL" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." - -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Arquivo Já Existe" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Registrador em Arquivo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Arquivo Salvo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Arquivo foi modificado" - -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Do Disco" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Installando complemento {package_id}..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Arquivo Inválido" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Assentar no plano" - -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Saiba mais" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Carregando UI..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregando complementos..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Carregando preferências..." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Provedor de Contêiner Local" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Arquivo Local" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Travar Modelo" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Espelho" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Espelhar Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ferramenta de Espelhamento" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Move Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta de Movimentação" - -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Sem Modelos no Arquivo" - -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." - -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Não a Tudo" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." - -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotação de Objeto" - -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Envia informação de registro para o console." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Por favor providencie um novo nome." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." - -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." - -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Escala." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Remover complemento" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Restaurar de fábrica" - -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" - -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar Defaults" - -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Tentar Novamente" - -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Rotaciona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Ferramenta de Rotação" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Arquivo STL" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Arquivo STL (ASCII)" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Arquivo STL (Binário)" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Leitor de STL" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Gerador de STL" - -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Salvar Tudo" - -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva no Disco" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Salvo em {0}" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Salvando para {0}" - -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Redimensiona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ferramenta de Escala" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Redimensionando Objeto" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de Seleção" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visão Simples" - -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Alinhar Rotação" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Alinhar Redimensionamento" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been installed.\n" -"Please re-start the application to activate the plugin." -msgstr "" -"O complemento foi instalado.\n" -"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been removed.\n" -"Please restart {0} to finish uninstall." -msgstr "" -"O complemento foi removido.\n" -"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." - -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." - -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." - -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" - -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Não há malha para salvar." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:update" -msgid "" -"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" -"{error}.\n" -"Please try to upgrade again later." -msgstr "" -"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" -"{error}.\n" -"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Não há modelos em {0}." - -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." - -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Para o Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." - -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Redimensionamento Uniforme" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Erros ao desinstalar" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Atualizando configuração..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Erro ao atualizar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Atualização de Versão" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sim a Tudo" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -"- {profiles}\n" -" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "" -"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -"- {profiles}\n" -" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dia" -msgstr[1] "{0} dias" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hora" -msgstr[1] "{0} horas" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minutos" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "A new version is available!" -#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Sobre %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" -#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Camera Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Check all" -#~ msgstr "Selecionar todos" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Checks for updates of the software." -#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Console Logger" -#~ msgstr "Registrador para o Console" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access update information." -#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" -#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} is available!" -#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." -#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Custom profile" -#~ msgstr "Perfil personalizado" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Defaults" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Discard current changes" -#~ msgstr "Descartar alterações atuais" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duplicate" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enables saving to local files." -#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Extension" -#~ msgstr "Extensão de Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example File Reader" -#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." -#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." -#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." -#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." -#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Export Profile" -#~ msgstr "Exportar Perfil" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" -#~ "{1}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" -#~ "{1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install the plugin;\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar o complemento;\n" -#~ "{0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." -#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File Logger" -#~ msgstr "Registrador em Arquivo" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filtrar..." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Info..." -#~ msgstr "Informação..." - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Install Plugin" -#~ msgstr "Instalar Complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install new plugin" -#~ msgstr "Instalar novo complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about the new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Local File Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Mirror Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "No text available" -#~ msgstr "Nenhum texto disponível" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Open file(s)" -#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to the console." -#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" -#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -#~ msgctxt "@error:untrusted" -#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" -#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Complementos" - -#~ msgctxt "@label %1 is printer name" -#~ msgid "Printer: %1" -#~ msgstr "Impressora: %1" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Profile type" -#~ msgstr "Tipo de perfil" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Profiles" -#~ msgstr "Perfis" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Protected profile" -#~ msgstr "Perfil protegido" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." -#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple wireframe view." -#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for reading STL files." -#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for writing STL files." -#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Mirror tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Rotate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Scale tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Selection tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Reload profile" -#~ msgstr "Recarregar perfil" - -#~ msgctxt "@info:button" -#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." -#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "STL File (Ascii)" -#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Reader" -#~ msgstr "Leitor de STL" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Writer" -#~ msgstr "Gerador STL" - -#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Saved to {0}" -#~ msgstr "Salvo em {0}" - -#~ msgctxt "@info:progress" -#~ msgid "Saving to {0}" -#~ msgstr "Salvando em {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Escala" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Selection Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Setting Visibility" -#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Simple View" -#~ msgstr "Visão Simples" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" -#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "The plugin has been installed.\n" -#~ " Please re-start the application to active the plugin." -#~ msgstr "" -#~ "O complemento foi instalado.\n" -#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#~ msgctxt "@error" -#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" -#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" - -#~ msgctxt "@error:update" -#~ msgid "" -#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Please try to upgrade again later." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@error:uninstall" -#~ msgid "" -#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" -#~ "{packages}" -#~ msgstr "" -#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" -#~ "{packages}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "This plugin is required for the application to run." -#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." - -#~ msgctxt "@item:tooltip" -#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." -#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." - -#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" -#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." -#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." -#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update \"%1\"" -#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Update Checker" -#~ msgstr "Verificador de Atualizações" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update profile" -#~ msgstr "Atualizar perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versão:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" -#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" -#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wireframe View" -#~ msgstr "Visão em Arame" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." -#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 05:16+0200\n" +"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" +"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Certos complementos são requeridos, mas não puderam ser carregados: {plugins}" + +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Arquivos (*)" + +#, python-brace-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" + +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" + +#, python-format, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" + +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Ferramenta de Câmera" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Verificar Novas Atualizações" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica por atualizações do software." + +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Erros de configuração" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirme Remoção" + +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Registrador de Console" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" + +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." + +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Dispensar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Largar o Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite salvar em arquivos locais." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Falha em inicializar OpenGL" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." + +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Arquivo Já Existe" + +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Registrador em Arquivo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Arquivo Salvo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Arquivo foi modificado" + +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Do Disco" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Installando complemento {package_id}..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Arquivo Inválido" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Assentar no plano" + +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Saiba mais" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Carregando UI..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregando complementos..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Carregando preferências..." + +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Provedor de Contêiner Local" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Arquivo Local" + +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Travar Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Espelho" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Espelhar Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ferramenta de Espelhamento" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Move Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta de Movimentação" + +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Sem Modelos no Arquivo" + +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." + +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Não a Tudo" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." + +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotação de Objeto" + +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Envia informação de registro para o console." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Por favor providencie um novo nome." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." + +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." + +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Escala." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Remover complemento" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Restaurar de fábrica" + +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" + +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Defaults" + +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Tentar Novamente" + +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Rotaciona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Ferramenta de Rotação" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Arquivo STL" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Arquivo STL (ASCII)" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Arquivo STL (Binário)" + +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Leitor de STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Gerador de STL" + +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Salvar Tudo" + +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva no Disco" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Salvo em {0}" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Salvando para {0}" + +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Redimensiona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ferramenta de Escala" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Redimensionando Objeto" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" + +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Ferramenta de Seleção" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visão Simples" + +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Alinhar Rotação" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Alinhar Redimensionamento" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"O complemento foi instalado.\n" +"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"O complemento foi removido.\n" +"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." + +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." + +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." + +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" + +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Não há malha para salvar." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:update" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" +"{error}.\n" +"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Não há modelos em {0}." + +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." + +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Para o Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." + +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Redimensionamento Uniforme" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Erros ao desinstalar" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Atualizando configuração..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Erro ao atualizar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Atualização de Versão" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sim a Tudo" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +"- {profiles}\n" +" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dia" +msgstr[1] "{0} dias" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hora" +msgstr[1] "{0} horas" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minutos" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "A new version is available!" +#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Sobre %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" +#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Based on" +#~ msgstr "Baseado em" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Camera Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Check all" +#~ msgstr "Selecionar todos" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Checks for updates of the software." +#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Console Logger" +#~ msgstr "Registrador para o Console" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access update information." +#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" +#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} is available!" +#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." +#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Custom profile" +#~ msgstr "Perfil personalizado" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Defaults" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Discard current changes" +#~ msgstr "Descartar alterações atuais" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Duplicate" +#~ msgstr "Duplicar" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Enables saving to local files." +#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Extension" +#~ msgstr "Extensão de Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example File Reader" +#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." +#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." +#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." +#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." +#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Export Profile" +#~ msgstr "Exportar Perfil" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" +#~ "{1}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" +#~ "{1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install the plugin;\n" +#~ "{0}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar o complemento;\n" +#~ "{0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." +#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Logger" +#~ msgstr "Registrador em Arquivo" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filtrar..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizar" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Info..." +#~ msgstr "Informação..." + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Install Plugin" +#~ msgstr "Instalar Complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Install new plugin" +#~ msgstr "Instalar novo complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about the new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Local File Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mirror Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No text available" +#~ msgstr "Nenhum texto disponível" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Open file(s)" +#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to the console." +#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" +#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +#~ msgctxt "@error:untrusted" +#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" +#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Complementos" + +#~ msgctxt "@label %1 is printer name" +#~ msgid "Printer: %1" +#~ msgstr "Impressora: %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Profile type" +#~ msgstr "Tipo de perfil" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Perfis" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Protected profile" +#~ msgstr "Perfil protegido" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple wireframe view." +#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for reading STL files." +#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for writing STL files." +#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Mirror tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Rotate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Scale tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Selection tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Reload profile" +#~ msgstr "Recarregar perfil" + +#~ msgctxt "@info:button" +#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." +#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rotate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "STL File (Ascii)" +#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Reader" +#~ msgstr "Leitor de STL" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Writer" +#~ msgstr "Gerador STL" + +#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Saved to {0}" +#~ msgstr "Salvo em {0}" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Saving to {0}" +#~ msgstr "Salvando em {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scale Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Escala" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Selection Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Setting Visibility" +#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Simple View" +#~ msgstr "Visão Simples" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" +#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The plugin has been installed.\n" +#~ " Please re-start the application to active the plugin." +#~ msgstr "" +#~ "O complemento foi instalado.\n" +#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#~ msgctxt "@error" +#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" +#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" + +#~ msgctxt "@error:update" +#~ msgid "" +#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Please try to upgrade again later." +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@error:uninstall" +#~ msgid "" +#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" +#~ "{packages}" +#~ msgstr "" +#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" +#~ "{packages}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This plugin is required for the application to run." +#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." + +#~ msgctxt "@item:tooltip" +#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." +#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." + +#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" +#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." +#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." +#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." +#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update \"%1\"" +#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Update Checker" +#~ msgstr "Verificador de Atualizações" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update profile" +#~ msgstr "Atualizar perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" +#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" +#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wireframe View" +#~ msgstr "Visão em Arame" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." +#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/uranium.po b/resources/i18n/pt_PT/uranium.po index 5afac0e1b..88140d6e6 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/uranium.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Foi importada uma configuração de uma versão anterior do {0}." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "São necessários vários plug-ins que não puderam ser carregados: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %1? Não é possível desfazer esta ação!" +#, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Modelo redimensionado automaticamente para {0}% do tamanho original" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Ferramenta Câmera" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Não é possível abrir ficheiros do tipo {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Procurar Atualizações" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica se existem atualizações do software." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Remoção" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Console Logger" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Modelo pendente" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite guardar em ficheiros locais." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar danificado ou inacessível." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar corrompido, inacessível ou não continha qualquer modelo." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "O Ficheiro já Existe" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "File Logger" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Ficheiro Guardado" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "A iniciar o gestor de pacotes..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "A instalar o plugin {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "A carregar a Interface..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "A carregar o plugin {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "A carregar preferências..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fornecedor de recipientes local" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Ficheiro Local" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída de ficheiros locais" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Bloquear Modelo" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Possibilita ler ficheiros Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Possibilita a gravação de ficheiros OBJ Wavefront." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Espelhar o Modelo" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ferramenta Espelhar" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Mover o Modelo" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta Mover" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Não" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Abrir a pasta que contém o ficheiro" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Exporta um relatório de informações para um ficheiro na pasta de definições." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Exporta um relatório de informações para a consola." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Permissão negada ao tentar guardar {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impressoras" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Permite uma visualização sólida simples dos objectos." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Fornece acesso aos \"setting containers\" que estão incluídos na instalação da aplicação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permite a gravação de ficheiros STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Espelhar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Mover." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Rodar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Dimensionar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Fornece a ferramenta de Seleção." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Fornece a ferramenta para manipular a câmera." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Recarregar" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Rodar o Modelo" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Ferramenta Rodar" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "Ficheiro STL" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "Ficheiro STL (Binário)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Leitor de STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Gravador de STL" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Guardar no disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Guardado em {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "A Guardar" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "A guardar em {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Dimensionar o Modelo" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ferramenta Dimensionar" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "A Redimensionar Objeto" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Selecione a face que pretende alinhar com a base de construção" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Ferramenta Seleção" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Simples" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visualização simples" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Restringir Rotação" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Restringir Dimensões" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "O plug-in foi instalado.\nPor favor reinicie a aplicação para ativar o plug-in." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"O plug-in foi instalado.\n" +"Por favor reinicie a aplicação para ativar o plug-in." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "O plug-in foi removido.\nPor favor reinicie o {0} para concluir a desinstalação." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"O plug-in foi removido.\n" +"Por favor reinicie o {0} para concluir a desinstalação." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Não existe uma malha para gravar." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Ocorreu um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar uma nova versão:\n{error}.\nTente atualizar novamente mais tarde." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar uma nova versão:\n" +"{error}.\n" +"Tente atualizar novamente mais tarde." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Ocorreram alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n{packages}" +msgstr "" +"Ocorreram alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Não existiam modelos em {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Para o disco" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Experimente a versão BETA mais recente e ajude-nos a melhorar o {application_name}." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Verificador de Atualizações" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "A atualizar a configuração..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Ficheiro OBJ Wavefront" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Leitor de OBJ Wavefront" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Gravador de OBJ Wavefront" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Deseja recarregar {filename}?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "A sua configuração parece estar danificada." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "A sua configuração parece estar danificada. Parece haver algo de errado com os seguintes perfis:\n- {profiles}\n Deseja repor as predefinições de fábrica? A reposição removerá todos os perfis e impressoras atuais." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"A sua configuração parece estar danificada. Parece haver algo de errado com os seguintes perfis:\n" +"- {profiles}\n" +" Deseja repor as predefinições de fábrica? A reposição removerá todos os perfis e impressoras atuais." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} dia" msgstr[1] "{0} dias" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} hora" msgstr[1] "{0} horas" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuto" msgstr[1] "{0} minutos" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "A {application_name} {version_number} encontra-se disponível!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "A {application_name} {version_number} proporciona uma experiência de impressão melhor e mais fiável." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Oferece uma vista em malha sólida e simples." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visualização simples" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica se existem atualizações do software." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Exporta um relatório de informações para a consola." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Console Logger" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite guardar em ficheiros locais." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída de ficheiros locais" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Fornece acesso aos \"setting containers\" que estão incluídos na instalação da aplicação." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fornecedor de recipientes local" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Exporta um relatório de informações para um ficheiro na pasta de definições." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "File Logger" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permite a gravação de ficheiros STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Gravador de STL" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Possibilita a gravação de ficheiros OBJ Wavefront." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Gravador de OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Possibilita ler ficheiros Wavefront OBJ." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Leitor de OBJ Wavefront" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros STL." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Leitor de STL" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Fornece a ferramenta de Seleção." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Ferramenta Seleção" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Dimensionar." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ferramenta Dimensionar" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Espelhar." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ferramenta Espelhar" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Fornece a ferramenta para manipular a câmera." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Ferramenta Câmera" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Mover." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta Mover" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Rodar." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Ferramenta Rodar" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Permite uma visualização sólida simples dos objectos." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Oferece uma vista em malha sólida e simples." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/uranium.po b/resources/i18n/ru_RU/uranium.po index 77cab6885..3605cdde6 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/uranium.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Была импортирована конфигурация от старой версии {0}." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Требуется ряд плагинов, но их не удалось загрузить: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Автоматическое масштабирование модели к {0}% от оригинального размера" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Инструмент \"Камера\"" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "Не удалось открыть файлы типа {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Проверить обновления" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Подтвердите удаление" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Консольный журнал" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать {0}: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Модель нависаний" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Разрешает сохранение в локальные файлы." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "Не удалось инициализировать OpenGL" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0} не загружен. Файл может быть поврежден или недоступен." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "Не удалось загрузить {0}. Возможно, файл поврежден, недоступен или не содержит моделей." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Запись журнала в файл" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Инициализация диспетчера пакетов..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Установка встраиваемого модуля {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "Загрузка пользовательского интерфейса..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Загрузка встраиваемого модуля {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Загрузка настроек..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Местный поставщик контейнеров" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Локальный файл" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Устройство вывода локальных файлов" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Блокировка модели" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Позволяет читать файлы Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Позволяет записывать файлы Wavefront OBJ." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Отзеркалить модель" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Инструмент \"Зеркало\"" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Перемещение" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Перемещение модели" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Инструмент \"Перемещение\"" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Нет" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Открыть каталог, содержащий данный файл" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Выводит содержимое журнала в файл, который располагается в каталоге с вашими настройками." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Выводит содержимое журнала на консоль." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "Недостаточно прав для записи {0}" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Предоставляет просмотр в виде целого тела." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Формирует встроенные контейнеры настроек, предоставляемые при установке приложения." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения STL файлов." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Предоставляет поддержку для записи STL файлов." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Зеркало\"." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Перемещение\"." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Вращение\"." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Масштабирование\"." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Выбор\"." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Предоставляет возможность управлять камерой." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Вращение модели" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Инструмент \"Вращение\"" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "Файл STL" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "Файл STL (бинарный)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Чтение STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Запись STL" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Сохранить на диск" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "Запись в {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "Сохранение в {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Масштабировать модель" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Инструмент \"Масштабирование\"" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Масштабирование объекта" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Выберите поверхность для выравнивания с печатной пластиной" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Инструмент \"Выбор\"" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Обычный" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Обычный вид" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Быстрое вращение" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Быстрое масштабирование" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Плагин был установлен\nПожалуйста, перезапустите приложение для активации плагина." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Плагин был установлен\n" +"Пожалуйста, перезапустите приложение для активации плагина." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Плагин удален.\nПерезапустите {0} для завершения удаления." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Плагин удален.\n" +"Перезапустите {0} для завершения удаления." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Отсутствует объект для записи." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Возникла ошибка при удалении пакета {package} перед установкой новой версии:\n{error}.\nПовторите попытку обновления позже." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Возникла ошибка при удалении пакета {package} перед установкой новой версии:\n" +"{error}.\n" +"Повторите попытку обновления позже." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Возникли некоторые ошибки при удалении этих пакетов: \n{packages}" +msgstr "" +"Возникли некоторые ошибки при удалении этих пакетов: \n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "Там, где нет моделей в {0}." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "На диск" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "Попробуйте последнюю бета-версию и помогите нам усовершенствовать приложение {application_name}." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Проверка обновлений" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Проверка обновлений" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Обновление конфигурации..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ File" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Чтение Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Запись Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "Перезагрузить {filename}?" @@ -508,18 +672,28 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены. Возникли проблемы со следующими профилями:\n- {profiles}\nВыполнить сброс до заводских настроек по умолчанию? Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены. Возникли проблемы со следующими профилями:\n" +"- {profiles}\n" +"Выполнить сброс до заводских настроек по умолчанию? Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}д {1:0>2}ч {2:0>2}мин" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}ч {1:0>2}мин" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" @@ -528,6 +702,7 @@ msgstr[1] "{0} дня" msgstr[2] "{0} дня" msgstr[3] "" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" @@ -536,6 +711,7 @@ msgstr[1] "{0} часа" msgstr[2] "{0} часа" msgstr[3] "" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" @@ -544,141 +720,15 @@ msgstr[1] "{0} минут" msgstr[2] "{0} минут" msgstr[3] "" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "Доступна версия {application_name} {version_number}!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} обеспечивает более качественную и надежную печать." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Обеспечивает простой вид сплошной сетки." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Обычный вид" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Проверка обновлений" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Выводит содержимое журнала на консоль." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Консольный журнал" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Разрешает сохранение в локальные файлы." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Устройство вывода локальных файлов" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Формирует встроенные контейнеры настроек, предоставляемые при установке приложения." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Местный поставщик контейнеров" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Выводит содержимое журнала в файл, который располагается в каталоге с вашими настройками." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Запись журнала в файл" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Предоставляет поддержку для записи STL файлов." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Запись STL" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Позволяет записывать файлы Wavefront OBJ." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Запись Wavefront OBJ" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Позволяет читать файлы Wavefront OBJ." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Чтение Wavefront OBJ" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения STL файлов." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Чтение STL" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Выбор\"." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Инструмент \"Выбор\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Масштабирование\"." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Инструмент \"Масштабирование\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Зеркало\"." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Инструмент \"Зеркало\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Предоставляет возможность управлять камерой." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Инструмент \"Камера\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Перемещение\"." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Инструмент \"Перемещение\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Вращение\"." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Инструмент \"Вращение\"" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Предоставляет просмотр в виде целого тела." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Обеспечивает простой вид сплошной сетки." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/uranium.po b/resources/i18n/tr_TR/uranium.po index 8f264c63d..4c79455ff 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/uranium.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "Eski {0} versiyonundan bir yapılandırma içe aktarıldı." +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "Bir dizi eklenti gerekli, ancak yüklenemedi: {plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "Model orijinal boyutun %{0} kadarına otomatik ölçeklendirilir" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Kamera Aracı" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "{0} türündeki dosyalar açılamaz" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "Güncellemeleri Denetle" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Yazılım güncellemelerini denetler." + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Konsol Günlükçüsü" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "Alçalan Model" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Yerel dosyalara kaydetmeyi sağlar." + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "OpenGL Başlatılamadı" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0} yüklenemedi. Dosya çökmüş veya erişilemiyor olabilir." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "{0} dosyası yüklenemedi. Dosya bozuk veya erişilemez olabilir ya da içinde model yoktur." @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Dosya Zaten Mevcut" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Dosya Günlükçüsü" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Dosya Kaydedildi" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "Paket yöneticisi başlatılıyor..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "Eklenti yükleniyor {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "UI Yükleniyor..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "Eklenti yükleniyor {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "Tercihler yükleniyor..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Yerel Kapsayıcı Sağlayıcısı" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "Yerel Dosya" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Yerel Dosya Çıkış Cihazı" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "Kilit Modeli" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının okunmasına olanak sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının yazılmasına olanak sağlar." + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "Ayna" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "Ayna Modeli" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ayna Aracı" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Taşıma" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "Taşıma Modu" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Taşıma Aracı" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "Dosyayı içeren klasörü açın" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Ayarlar klasörünüzde bulunan bir dosyaya günlük bilgilerini gönderir." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Günlük bilgilerinin çıktısını konsola aktarır." + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "{0} dosyasını kaydetmeye çalışırken izin reddedildi" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Uygulamanın kurulumuyla birlikte gelen yerleşik ayar kapsayıcılarını sunar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STL dosyalarının okunması için destek sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STL dosyalarının yazılması için destek sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Ayna aracı sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Taşıma aracını sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Döndürme aracı sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Ölçeklendirme aracı sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Seçim aracı sağlar." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Aracın kamerayı yönlendirmesini sağlar." + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "Döndürme Modeli" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Döndürme Aracı" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STL Dosyası" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STL Dosyası (İkili)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL Okuyucu" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL Yazıcı" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "Kaydet" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "Diske Kaydet" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "{0} dosyasına kaydedildi" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "{0} dosyasına kaydediliyor" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "Ölçek Modeli" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ölçeklendirme Aracı" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "Nesne Ölçeklendiriliyor" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "Yapı plakasıyla hizalanacak yüzü seçin" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Seçim Aracı" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "Basit" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Basit Görünüm" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "Döndürmeyi Tuttur" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "Ölçeklendirmeyi Tuttur" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Eklenti kurulumu yapıldı.\nEklentiyi aktif hale getirmek uygulamayı yeniden başlatın." +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Eklenti kurulumu yapıldı.\n" +"Eklentiyi aktif hale getirmek uygulamayı yeniden başlatın." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Eklenti kaldırıldı.\nKaldırmayı tamamlamak için lütfen {0} yeniden başlatın." +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Eklenti kaldırıldı.\n" +"Kaldırmayı tamamlamak için lütfen {0} yeniden başlatın." msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "Yazdırılacak ağ yok." +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Yeni sürüm yüklenmeden önce {package} paketi kaldırılırken hata meydana geldi:\n{error}.\nLütfen daha sonra tekrar yükseltmeyi deneyin." +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Yeni sürüm yüklenmeden önce {package} paketi kaldırılırken hata meydana geldi:\n" +"{error}.\n" +"Lütfen daha sonra tekrar yükseltmeyi deneyin." +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Şu paketler kaldırılırken bazı hatalar meydana geldi:\n{packages}" +msgstr "" +"Şu paketler kaldırılırken bazı hatalar meydana geldi:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "{0} dosyasında model bulunamadı." @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "Diske" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "En son BETA sürümünü deneyin ve {application_name} uygulamasını geliştirmemize yardımcı olun." @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ Dosyası" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ Okuyucu" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ Yazıcı" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "{filename} yeniden yüklemek ister misiniz?" @@ -508,171 +672,57 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor." +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor. Şu profillerde bir sorun var gibi görünüyor:\n- {profiles}\n Fabrika varsayılanlarına sıfırlamak ister misiniz? Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır." +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Yapılandırmanız bozuk görünüyor. Şu profillerde bir sorun var gibi görünüyor:\n" +"- {profiles}\n" +" Fabrika varsayılanlarına sıfırlamak ister misiniz? Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır." +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}sa {2:0>2}dk" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}sa {1:0>2}dk" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} gün" msgstr[1] "{0} gün" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} saat" msgstr[1] "{0} saat" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} dakika" msgstr[1] "{0} dakika" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} yayınlandı!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number}, daha iyi ve daha güvenilir bir yazdırma deneyimi sunar." -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Basit Görünüm" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Yazılım güncellemelerini denetler." - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Günlük bilgilerinin çıktısını konsola aktarır." - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Konsol Günlükçüsü" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Yerel dosyalara kaydetmeyi sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Yerel Dosya Çıkış Cihazı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Uygulamanın kurulumuyla birlikte gelen yerleşik ayar kapsayıcılarını sunar." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Yerel Kapsayıcı Sağlayıcısı" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Ayarlar klasörünüzde bulunan bir dosyaya günlük bilgilerini gönderir." - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Dosya Günlükçüsü" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STL dosyalarının yazılması için destek sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL Yazıcı" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının yazılmasına olanak sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ Yazıcı" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının okunmasına olanak sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ Okuyucu" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STL dosyalarının okunması için destek sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL Okuyucu" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Seçim aracı sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Seçim Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Ölçeklendirme aracı sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ölçeklendirme Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Ayna aracı sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ayna Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Aracın kamerayı yönlendirmesini sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Kamera Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Taşıma aracını sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Taşıma Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Döndürme aracı sağlar." - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Döndürme Aracı" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." diff --git a/resources/i18n/uranium.pot b/resources/i18n/uranium.pot index 625b18020..563056041 100644 --- a/resources/i18n/uranium.pot +++ b/resources/i18n/uranium.pot @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -589,99 +590,99 @@ msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgid "Enables saving to local files." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Simple View" +msgid "Local File Output Device" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Update Checker" +msgid "Local Container Provider" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Console Logger" +msgid "Wavefront OBJ Reader" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." +msgid "Provides support for writing STL files." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" +msgid "STL Writer" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgid "Provides support for reading STL files." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" +msgid "STL Reader" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "File Logger" +msgid "Wavefront OBJ Writer" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "STL Writer" +msgid "File Logger" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgid "Outputs log information to the console." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgid "Console Logger" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgid "Checks for updates of the software." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgid "Update Checker" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "STL Reader" +msgid "Camera Tool" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." +msgid "Provides the Rotate tool." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" +msgid "Rotate Tool" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." +msgid "Provides the Move tool." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" +msgid "Move Tool" msgstr "" msgctxt "description" @@ -693,26 +694,26 @@ msgid "Mirror Tool" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgid "Provides the Selection tool." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" +msgid "Selection Tool" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." +msgid "Provides the Scale tool." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Move Tool" +msgid "Scale Tool" msgstr "" msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." +msgid "Provides a simple solid mesh view." msgstr "" msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" +msgid "Simple View" msgstr "" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/uranium.po b/resources/i18n/zh_CN/uranium.po index 05d5942d0..afa6d7991 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/uranium.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/uranium.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,10 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "已导入旧版本 {0} 所使用的配置。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:Required plugins not found" msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" msgstr "需要一些插件,但是无法加载:{plugins}" @@ -28,6 +30,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "所有文件 (*)" +#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" @@ -40,10 +43,15 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" +#, fuzzy, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" msgstr "已将模型自动缩放为原有大小的 {0}%" +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "视角工具" + msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -52,6 +60,7 @@ msgctxt "@option" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "无法打开文件类型 {0}" @@ -60,6 +69,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "检查更新" +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "检查软件更新。" + msgctxt "@option" msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -72,6 +85,11 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "确认删除" +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "控制台日志记录" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "无法保存到 {0}{1}" @@ -96,6 +114,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Drop Down Model" msgstr "下拉式模型" +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "开启保存到本地文件的功能。" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "错误" @@ -104,10 +126,12 @@ msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "无法初始化 OpenGL" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问,或者它未包含任何模型。" @@ -116,6 +140,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "文件已存在" +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "文件日志记录" + msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "文件已保存" @@ -144,6 +172,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "正在初始化程序包管理器..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" msgid "Installing plugin {package_id}..." msgstr "正在安装插件 {package_id}..." @@ -172,6 +201,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "正在加载用户界面..." +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugin {plugin_id}..." msgstr "正在加载插件 {plugin_id}..." @@ -184,14 +214,30 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "正在加载偏好设置..." +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "本地容器供应商" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "本地文件" +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "本地文件输出设备" + msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "锁定模型" +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "提供对读取 Wavefront OBJ 文件的支持。" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "提供对写入 Wavefront OBJ 文件的支持。" + msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "镜像" @@ -200,6 +246,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "镜像模型" +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "镜像工具" + msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "移动" @@ -208,6 +258,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "移动模型" +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "移动工具" + msgctxt "@option" msgid "No" msgstr "否" @@ -252,6 +306,15 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "打开包含相应文件的文件夹" +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "将日志信息输出到设置文件夹中的一个文件。" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "输出日志信息至控制台。" + +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "保存 {0} 时发生错误:权限不足" @@ -276,6 +339,46 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "打印机" +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "提供简单实体网格视图。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "提供安装应用程序附带的内置设置容器。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "提供对读取 STL 文件的支持。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "提供对写入 STL 文件的支持。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "提供镜像工具。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "提供移动工具。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "提供旋转工具。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "提供缩放工具。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "提供选择工具。" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "提供变换视角功能。" + msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "重新加载" @@ -320,6 +423,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "旋转模型" +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "旋转工具" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STL 文件" @@ -332,6 +439,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STL 文件 (二进制)" +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL 文件读取器" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL 文件写入器" + msgctxt "@option" msgid "Save" msgstr "保存" @@ -352,6 +467,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Save to Disk" msgstr "保存到磁盘" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "已保存至 {0}" @@ -360,6 +476,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "正在保存" +#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "正在保存至 {0}" @@ -372,6 +489,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "缩放模型" +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "缩放工具" + msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "缩放模型" @@ -380,6 +501,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "选择要与构建板对齐的面" +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "选择工具" + msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "设置" @@ -388,6 +513,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "简单" +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "简单视图" + msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "等距旋转(Snap Rotation)" @@ -396,17 +525,27 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "等距缩放(Snap Scaling)" +#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "文件 {0} 已存在。 您确定要覆盖它吗?" msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "插件已安装。\n请重新启动应用程序以激活插件。" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"插件已安装。\n" +"请重新启动应用程序以激活插件。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "插件已移除。\n请重启 {0} 完成卸载。" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"插件已移除。\n" +"请重启 {0} 完成卸载。" msgctxt "@error" msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." @@ -424,14 +563,25 @@ msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "没有要写入的网格。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "在安装新版本之前卸载程序包 {package} 时出现了一个错误:\n{error}。\n请稍后再次尝试升级。" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"在安装新版本之前卸载程序包 {package} 时出现了一个错误:\n" +"{error}。\n" +"请稍后再次尝试升级。" +#, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "卸载以下程序包时出现了一些错误:\n{packages}" +msgstr "" +"卸载以下程序包时出现了一些错误:\n" +"{packages}" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "There where no models in {0}." msgstr "{0} 中没有模型。" @@ -444,6 +594,7 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" msgid "To Disk" msgstr "到磁盘" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." msgstr "试用最新的 BETA 版,帮助我们改进 {application_name}。" @@ -472,6 +623,10 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "固件更新检查" +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "固件更新检查" + msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "正在更新配置..." @@ -492,6 +647,15 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "Wavefront OBJ 文件" +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ 文件读取器" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ 文件写入器" + +#, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "是否要重新加载 {filename}?" @@ -508,168 +672,54 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "配置似乎已损坏。" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "配置似乎已损坏。以下配置文件似乎出现问题:\n- {profiles}\n 是否要恢复出厂默认设置?重置将移除当前所有的打印机和配置文件。" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"配置似乎已损坏。以下配置文件似乎出现问题:\n" +"- {profiles}\n" +" 是否要恢复出厂默认设置?重置将移除当前所有的打印机和配置文件。" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}天 {1:0>2}小时 {2:0>2}分钟" +#, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}小时 {1:0>2}分钟" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} 天" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} 小时" +#, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} 分钟" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} 可用!" +#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} 提供更好、更可靠的打印体验。" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "提供一个简单的实体网格视图。" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "简单视图" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "检查软件更新。" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "固件更新检查" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "输出日志信息至控制台。" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "控制台日志记录" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "开启保存到本地文件的功能。" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "本地文件输出设备" - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "提供安装应用程序附带的内置设置容器。" - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "本地容器供应商" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "将日志信息输出到设置文件夹中的一个文件。" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "文件日志记录" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "提供对写入 STL 文件的支持。" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL 文件写入器" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "提供对写入 Wavefront OBJ 文件的支持。" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ 文件写入器" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "提供对读取 Wavefront OBJ 文件的支持。" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ 文件读取器" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "提供对读取 STL 文件的支持。" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL 文件读取器" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "提供选择工具。" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "选择工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "提供缩放工具。" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "缩放工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "提供镜像工具。" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "镜像工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "提供变换视角功能。" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "视角工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "提供移动工具。" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "移动工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "提供旋转工具。" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "旋转工具" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "提供简单实体网格视图。" +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "提供一个简单的实体网格视图。" diff --git a/resources/i18n/zh_TW/uranium.po b/resources/i18n/zh_TW/uranium.po index e1793e629..1327080cf 100644 --- a/resources/i18n/zh_TW/uranium.po +++ b/resources/i18n/zh_TW/uranium.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-23 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-02 20:28+0800\n" "Last-Translator: Valen Chang \n" "Language-Team: Valen Chang \n"