diff --git a/Translations/InnoSetup/Romanian.isl b/Translations/InnoSetup/Romanian.isl deleted file mode 100644 index 2e2e89ddf6d..00000000000 --- a/Translations/InnoSetup/Romanian.isl +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -[CustomMessages] - -;Things we can also localize -OptionalFeatures=Caracteristici optionale: -CompanyName=Thingamahoochie Software - -;Types -TypicalInstallation=Instalare tipica -FullInstallation=Instalare completa -CompactInstallation=Instalare compacta -CustomInstallation=Instalare personalizata - -;Components -AppCoreFiles=Fisierele WinMerge de baza -Filters=Filtre -Plugins=Plug-in-uri -ShellExtension32bit=32-bit WinMerge ShellExtension - -;Localization Components -Languages=Languages -ArabicLanguage=Arabic menus and dialogs -BasqueLanguage=Basque menus and dialogs -BulgarianLanguage=Meniuri si dialoguri în Bulgara -CatalanLanguage=Meniuri si dialoguri în Catalana -ChineseSimplifiedLanguage=Meniuri si dialoguri în Chineza (Simplificata) -ChineseTraditionalLanguage=Meniuri si dialoguri în Chineza (Traditionala) -CorsicanLanguage=Corsican menus and dialogs -CroatianLanguage=Meniuri si dialoguri în Croata -CzechLanguage=Meniuri si dialoguri în Ceha -DanishLanguage=Meniuri si dialoguri în Daneza -DutchLanguage=Meniuri si dialoguri în Olandeza -FinnishLanguage=Finnish menus and dialogs -FrenchLanguage=Meniuri si dialoguri în Franceza -GalicianLanguage=Galician menus and dialogs -GermanLanguage=Meniuri si dialoguri în Germana -GreekLanguage=Greek menus and dialogs -HungarianLanguage=Meniuri si dialoguri în Maghiara -ItalianLanguage=Meniuri si dialoguri în Italiana -JapaneseLanguage=Meniuri si dialoguri în Japoneza -KoreanLanguage=Meniuri si dialoguri în Coreana -LithuanianLanguage=Meniuri si dialoguri în Lituaniana -NorwegianLanguage=Meniuri si dialoguri în Norvegiana -PersianLanguage=Persian menus and dialogs -PolishLanguage=Meniuri si dialoguri în Poloneza -PortugueseBrazilLanguage=Meniuri si dialoguri în Portugheza (Braziliana) -PortugueseLanguage=Meniuri si dialoguri în Portugheza -RomanianLanguage=Meniuri si dialoguri în Româna -RussianLanguage=Meniuri si dialoguri în Rusa -SerbianLanguage=Serbian menus and dialogs -SinhalaLanguage=Sinhala menus and dialogs -SlovakLanguage=Meniuri si dialoguri în Slovaca -SlovenianLanguage=Slovenian menus and dialogs -SpanishLanguage=Meniuri si dialoguri în Spaniola -SwedishLanguage=Meniuri si dialoguri în Suedeza -TamilLanguage=Tamil menus and dialogs -TurkishLanguage=Meniuri si dialoguri în Turca -UkrainianLanguage=Ukrainian menus and dialogs - -;Tasks -ExplorerContextMenu=&Activeaza integrarea in meniurile contextuale Explorer -IntegrateTortoiseCVS=Integrare cu &TortoiseCVS -IntegrateTortoiseGit=Integrare cu To&rtoiseGit -IntegrateTortoiseSVN=Integrare cu T&ortoiseSVN -AddToPath=&Add WinMerge folder to your system path - -; 3-way merge wizard page -ThreeWayMergeWizardPageCaption=3-Way Merge -ThreeWayMergeWizardPageDescription=Do you use WinMerge as a 3-way merge tool for TortoiseSVN/Git? -RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=Register WinMerge as a 3-way merge tool -MergeAtRightPane=Merge at right pane -MergeAtCenterPane=Merge at center pane -MergeAtLeftPane=Merge at left pane -AutoMergeAtStartup=Auto-merge at startup time - -;Icon Labels -ReadMe=Citeste -UsersGuide=Ghidul utilizatorului -ViewStartMenuFolder=&Vizualizeaza directorul WinMerge din Start Menu - -;Code Dialogs -DeletePreviousStartMenu=Instalatorul a detectat ca ati schimbat locatia meniului dumneavoastra de start de la "%s" la "%s". Doriti sa stergeti directorul din meniul de start anterior? -ExplorerNeedsRestart=WinMerge ShellExtension requires a restart of Explorer to update. Would you like to restart Explorer? - -; Project file description -ProjectFileDesc=Fisier de proiect WinMerge diff --git a/Translations/InnoSetup/Romanian.islu b/Translations/InnoSetup/Romanian.islu new file mode 100644 index 00000000000..31314a0495c --- /dev/null +++ b/Translations/InnoSetup/Romanian.islu @@ -0,0 +1,85 @@ +[CustomMessages] + +;Things we can also localize +OptionalFeatures=Caracteristici opÈ›ionale: +CompanyName=Thingamahoochie Software + +;Types +TypicalInstallation=Instalare tipică +FullInstallation=Instalare completă +CompactInstallation=Instalare compactă +CustomInstallation=Instalare personalizată + +;Components +AppCoreFiles=FiÈ™ierele WinMerge de bază +Filters=Filtre +Plugins=Plug-in-uri +ShellExtension32bit=Extensie shell WinMerge 32 biÈ›i + +;Localization Components +Languages=Limbi +ArabicLanguage=Meniuri È™i dialoguri în arabă +BasqueLanguage=Meniuri È™i dialoguri în bască +BulgarianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în bulgară +CatalanLanguage=Meniuri È™i dialoguri în catalană +ChineseSimplifiedLanguage=Meniuri È™i dialoguri în chineză (simplificată) +ChineseTraditionalLanguage=Meniuri È™i dialoguri în chineză (tradiÈ›ională) +CorsicanLanguage=Meniuri È™i dialoguri în corsicană +CroatianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în croată +CzechLanguage=Meniuri È™i dialoguri în cehă +DanishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în daneză +DutchLanguage=Meniuri È™i dialoguri în olandeză +FinnishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în finlandeză +FrenchLanguage=Meniuri È™i dialoguri în franceză +GalicianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în galiÈ›iană +GermanLanguage=Meniuri È™i dialoguri în germană +GreekLanguage=Meniuri È™i dialoguri în greacă +HungarianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în maghiară +ItalianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în italiană +JapaneseLanguage=Meniuri È™i dialoguri în japoneză +KoreanLanguage=Meniuri È™i dialoguri în coreeană +LithuanianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în lituaniană +NorwegianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în norvegiană +PersianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în persană +PolishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în poloneză +PortugueseBrazilLanguage=Meniuri È™i dialoguri în portugheză (braziliană) +PortugueseLanguage=Meniuri È™i dialoguri în portugheză +RomanianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în română +RussianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în rusă +SerbianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în sârbă +SinhalaLanguage=Meniuri È™i dialoguri în Sinhala +SlovakLanguage=Meniuri È™i dialoguri în slovacă +SlovenianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în slovenă +SpanishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în spaniolă +SwedishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în suedeză +TamilLanguage=Meniuri È™i dialoguri în Tamil +TurkishLanguage=Meniuri È™i dialoguri în turcă +UkrainianLanguage=Meniuri È™i dialoguri în ucraineană + +;Tasks +ExplorerContextMenu=&Activează integrarea în meniurile contextuale Explorer +IntegrateTortoiseCVS=Integrare cu &TortoiseCVS +IntegrateTortoiseGit=Integrare cu To&rtoiseGit +IntegrateTortoiseSVN=Integrare cu T&ortoiseSVN +AddToPath=&Adaugă directorul WinMerge la calea sistem + +; 3-way merge wizard page +ThreeWayMergeWizardPageCaption=Fuziune 3-căi +ThreeWayMergeWizardPageDescription=UtilizaÈ›i WinMerge drept unealtă de fuziune 3-căi pentru TortoiseSVN/Git? +RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=ÃŽnregistrează WinMerge ca unealtă de fuziune 3-căi +MergeAtRightPane=Fuziunea în panoul din dreapta +MergeAtCenterPane=Fuziunea în panoul din mijloc +MergeAtLeftPane=Fuziunea în panoul din stânga +AutoMergeAtStartup=Fuzionează automat la pornire + +;Icon Labels +ReadMe=CiteÈ™te-mă +UsersGuide=Ghidul utilizatorului +ViewStartMenuFolder=&Vizualizează directorul WinMerge din meniul de start + +;Code Dialogs +DeletePreviousStartMenu=Instalatorul a detectat ca aÈ›i schimbat locaÈ›ia meniului dvs. de start de la "%s" la "%s". DoriÈ›i să È™tergeÈ›i directorul din meniul de start anterior? +ExplorerNeedsRestart=Extensia shell WinMerge necesită repornirea Explorer pentru actualizare. DoriÈ›i să reporniÈ›i Explorer? + +; Project file description +ProjectFileDesc=FiÈ™ier de proiect WinMerge diff --git a/Translations/ShellExtension/Romanian.po b/Translations/ShellExtension/Romanian.po index 0715bad5473..067efe93e05 100644 --- a/Translations/ShellExtension/Romanian.po +++ b/Translations/ShellExtension/Romanian.po @@ -1,21 +1,24 @@ # This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # +# Translators: +# * Daniel Dumitriu (drdcd) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge Shell Extension\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-19 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Dumitriu\n" "Language-Team: Română \n" +"Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../ShellExtension/Languages\n" -"Language: ro_RO\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #. AFX_TARG_* #: ShellExtension.rc:19 @@ -43,34 +46,34 @@ msgstr "ShellExtension" #: ShellExtension.rc:112 #, c-format msgid "Win&Merge" -msgstr "" +msgstr "Win&Merge" #: ShellExtension.rc:113 #, c-format msgid "Compare &As" -msgstr "" +msgstr "Compară c&a" #: ShellExtension.rc:114 #, c-format msgid "&Compare" -msgstr "" +msgstr "&Compară" #: ShellExtension.rc:115 #, c-format msgid "Compare&..." -msgstr "" +msgstr "Compară..." #: ShellExtension.rc:116 #, c-format msgid "Select &Left" -msgstr "" +msgstr "Selectează stânga" #: ShellExtension.rc:117 #, c-format msgid "Select &Middle" -msgstr "" +msgstr "Selectează mijloc" #: ShellExtension.rc:118 #, c-format msgid "Re-select &Left" -msgstr "" +msgstr "Reselectează stânga" diff --git a/Translations/WinMerge/Romanian.po b/Translations/WinMerge/Romanian.po index 48ecf0a9e94..a7e15c382b3 100644 --- a/Translations/WinMerge/Romanian.po +++ b/Translations/WinMerge/Romanian.po @@ -3,99 +3,91 @@ # # Translators: # * Cristian Arghiroiu +# * Daniel Dumitriu (drdcd) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Cristian Arghiroiu \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-08 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Dumitriu\n" "Language-Team: Română \n" +"Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE -#, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_ROMANIAN, SUBLANG_DEFAULT" msgid "Copy to Middle" -msgstr "" +msgstr "Copiază în mijloc" msgid "C&opy to Right\tAlt+Right" -msgstr "Copie la &dreapta\tAlt+Right" +msgstr "Copiază în &dreapta\tAlt+Right" msgid "Copy from Middle" -msgstr "" +msgstr "Copiază" msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază din dreapta\tAlt+Shift+Left" msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left" -msgstr "Copie la &stânga\tAlt+Left" +msgstr "Copiază în &stânga\tAlt+Left" msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază din stânga\tAlt+Shift+Right" msgid "Copy Selected Line(s) to Middle" -msgstr "" +msgstr "Copiază în mijloc rândurile selectate" msgid "Copy Selected Line(s) to Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază în dreapta rândurile selectate" msgid "Copy Selected Line(s) from Middle" -msgstr "" +msgstr "Copiază din mijloc rândurile selectate" msgid "Copy Selected Line(s) from Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază din dreapta rândurile selectate" msgid "Copy Selected Line(s) to Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază în stânga rândurile selectate" msgid "Copy Selected Line(s) from Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază din stânga rândurile selectate" -#, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" -msgstr "Selectează &diferenÅ£ele pe linie\tF4" +msgstr "Selectează &diferenÈ›ele din rând\tF4" msgid "Add this change to Substitution &Filters" -msgstr "" +msgstr "Adaugă această modificare la filtrele de înlocuire" msgid "Add to &Line Filters" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la filtrele de rând" -#, c-format msgid "&Undo" msgstr "An&ulează" -#, c-format msgid "&Redo" msgstr "&Refă" -#, c-format msgid "Cu&t" msgstr "&Taie" -#, c-format msgid "&Copy" -msgstr "&Copie" +msgstr "&Copiază" -#, c-format msgid "&Paste" -msgstr "Li&peÅŸte" +msgstr "Li&peÈ™te" -#, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Script-uri" -#, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Gol >" @@ -103,603 +95,492 @@ msgid "&Go to...\tCtrl+G" msgstr "&Mergi la...\tCtrl+G" msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G" -msgstr "" +msgstr "Mergi la rândul mutat între stânga È™i mijloc\tCtrl+Shift+G" msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G" -msgstr "" +msgstr "Mergi la rândul mutat între mijloc È™i dreapta\tCtrl+Alt+G" -#, c-format msgid "Op&en" msgstr "D&eschide" msgid "With &Registered Application" -msgstr "Cu aplicaÅ£ia în®istrată" +msgstr "Cu aplicaÈ›ia în®istrată" msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E" -msgstr "" +msgstr "Cu editorul &extern\tCtrl+Alt+E" msgid "&With..." msgstr "&Cu..." msgid "Open &Parent Folder..." -msgstr "" +msgstr "Deschide directorul &părinte..." msgid "S&hell Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul s&hell" msgid "Use First Line as Headers" -msgstr "" +msgstr "FoloseÈ™te primul rând drept antet" msgid "Auto-Fit All Columns" -msgstr "" +msgstr "Ajustează automat toate coloanele" -#, c-format msgid "View &Differences" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează &diferenÈ›ele" -#, c-format msgid "Diff &Block Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea &blocului de diferenÈ›e" -#, c-format msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" -msgstr "" +msgstr "&Ignoră diferenÈ›ele de culoare (prag de distanță culori)" msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectare ins&erare/È™tergere" -#, c-format msgid "&None" msgstr "&Deloc" msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "&Orizontal" -#, c-format msgid "&Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina &precedentă" -#, c-format msgid "&Next Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina următoare" -#, c-format msgid "&Active Pane" -msgstr "" +msgstr "Panoul activ" msgid "Rotate &Right 90deg" -msgstr "" +msgstr "RoteÈ™te la dreapta cu 90°" msgid "Rotate &Left 90deg" -msgstr "" +msgstr "RoteÈ™te la stânga cu 90°" msgid "Flip V&ertically" -msgstr "" +msgstr "Reflectă &vertical" msgid "Flip H&orizontally" -msgstr "" +msgstr "Reflectă orizontal" -#, c-format msgid "&Zoom" msgstr "Mărime te&xt" #, c-format msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" -#, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" -msgstr "&MăreÅŸte\tCtrl++" +msgstr "&MăreÈ™te\tCtrl++" -#, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" -msgstr "MicÅŸ&orează\tCtrl+-" +msgstr "MicÈ™&orează\tCtrl+-" #. Zoom to normal -#, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "&Normal\tCtrl+*" -#, c-format msgid "&Overlay" -msgstr "" +msgstr "Suprapunere" -#, c-format msgid "&Alpha Blend" -msgstr "" +msgstr "Transparență" -#, c-format msgid "Alpha &Blend Animation" -msgstr "" +msgstr "AnimaÈ›ie de transparență" -#, c-format msgid "Dragging &Mode" -msgstr "" +msgstr "&Mod de glisare" -#, c-format msgid "&Move" msgstr "&Mută" -#, c-format msgid "&Adjust Offset" -msgstr "" +msgstr "&Ajustează decalajul" msgid "&Vertical Wipe" -msgstr "" +msgstr "Ștergere &verticală" msgid "&Horizontal Wipe" -msgstr "" +msgstr "Ștergere &orizontală" msgid "Rectangle &Select" -msgstr "" +msgstr "&Selectează dreptunghi" -#, c-format msgid "&Set Background Color" -msgstr "" +msgstr "&Setează culoarea fundalului" msgid "&Vector Image Scaling" -msgstr "" +msgstr "Scalarea imaginii &vectoriale" msgid "Compare Extracted &Text From Images" -msgstr "" +msgstr "Compară &textul extras din imagini" msgid "Co&mpare" -msgstr "" +msgstr "Co&mpară" msgid "&Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturi de ecran" msgid "&Full Size Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturi de ecran în mărime completă" msgid "&HTMLs" -msgstr "" +msgstr "&HTML-uri" msgid "&Texts" -msgstr "" +msgstr "&Texte" msgid "&Resource Trees" -msgstr "" +msgstr "Arbori de &resurse" msgid "&Size" -msgstr "" +msgstr "Mărime" msgid "Fit to Window" -msgstr "" +msgstr "Ajustează la fereastră" msgid "Clear &Browsing Data" -msgstr "" +msgstr "Șterge datele de navigare" msgid "&Disk Cache" -msgstr "" +msgstr "Cache de &disc" msgid "&Cookies" -msgstr "" +msgstr "&Cookie-uri" msgid "&Browsing History" -msgstr "" +msgstr "Istoricul navigării" msgid "&All Profile" -msgstr "" +msgstr "Toate profilurile" -#, c-format msgid "&File" -msgstr "&FiÅŸier" +msgstr "&FiÈ™ier" -#, c-format msgid "&New" msgstr "&Nou" -#, c-format msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "&Text" msgid "T&able" -msgstr "" +msgstr "T&abel" -#, c-format msgid "&Binary" -msgstr "" +msgstr "&Binar" -#, c-format msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "&Imagine" msgid "&Webpage" -msgstr "" +msgstr "Pagină &web" -#, c-format msgid "New (&3 panes)" -msgstr "" +msgstr "Neu (&3 panouri)" -#, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "D&eschide...\tCtrl+O" msgid "Open Conflic&t File..." -msgstr "Deschide fiÅŸierul cu conflic&te..." +msgstr "Deschide fiÈ™ierul cu conflic&te..." msgid "Open C&lipboard" -msgstr "" +msgstr "Deschide c&lipboard" -#, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Deschide pro&iectul...\tCtrl+J" -#, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Sal&vează proiectul..." -#, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Proiecte recente" -#, c-format msgid "Recent F&iles Or Folders" -msgstr "" +msgstr "F&iÈ™iere sau directoare recente" msgid "E&xit\tCtrl+Q" -msgstr "IeÅŸir&e\tCtrl+Q" +msgstr "IeÈ™ir&e\tCtrl+Q" -#, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Editare" -#, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "Li&peÅŸte\tCtrl+V" +msgstr "Li&peÈ™te\tCtrl+V" -#, c-format msgid "&Options..." -msgstr "&OpÅ£iuni..." +msgstr "&OpÈ›iuni..." -#, c-format msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" -#, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "Bară de unel&te" -#, c-format msgid "&Small" msgstr "&Mic" -#, c-format msgid "&Big" msgstr "Ma&re" -#, c-format msgid "&Huge" -msgstr "" +msgstr "UriaÈ™" -#, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "Bară de &stare" -#, fuzzy, c-format msgid "Ta&b Bar" -msgstr "&Bara de tab-uri" +msgstr "&Bara de file" -#, c-format msgid "&Tools" msgstr "Unel&te" -#, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filtre..." -#, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Generează petic..." -#, c-format msgid "&Plugins" -msgstr "&Plug-in-uri" +msgstr "&Plugin-uri" -#, c-format msgid "P&lugin Settings..." -msgstr "" +msgstr "Setări p&lugin-uri..." -#, c-format msgid "Ma&nual Prediffer" -msgstr "" +msgstr "Precomparator ma&nual" -#, c-format msgid "A&utomatic Prediffer" -msgstr "" +msgstr "Precomparator a&utomat" -#, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "Dezarhivare &manuală" -#, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "Dezarhivare &automată" -#, c-format msgid "&Reload plugins" -msgstr "&Reîncarcă plug-in-urile" +msgstr "&Reîncarcă plugin-urile" -#, c-format msgid "&Window" -msgstr "Ferea&stra" +msgstr "Ferea&stră" msgid "Cl&ose\tCtrl+W" msgstr "ÃŽnchi&de\tCtrl+W" -#, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "ÃŽnchid&e toate" -#, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "Schimbă &panou\tF6" -#, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Alătură &orizontal" -#, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Alătură &vertical" -#, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Cascadă" -#, c-format msgid "&Help" msgstr "A&jutor" -#, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "Ajutor &WinMerge\tF1" -#, c-format msgid "R&elease Notes" -msgstr "" +msgstr "Not&e de versiune" -#, c-format msgid "&Translations" -msgstr "" +msgstr "&Traduceri" -#, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "C&onfigurare" -#, c-format msgid "&GNU General Public License" -msgstr "LicenÅ£a Publică Generală &GNU" +msgstr "LicenÈ›a Publică Generală &GNU" -#, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&Despre WinMerge..." -#, c-format msgid "&Read-only" -msgstr "" +msgstr "P&rotejat la scriere" -#, c-format msgid "L&eft Read-only" -msgstr "Stânga numai-citir&e" +msgstr "Protejat la scri&ere în stânga" -#, c-format msgid "M&iddle Read-only" -msgstr "" +msgstr "Protejat la scr&iere în mijloc" -#, c-format msgid "Ri&ght Read-only" -msgstr "Dreapta numa&i-citire" +msgstr "Protejat la scriere în dreapta" -#, c-format msgid "&File Encoding..." -msgstr "Codar&e caractere fiÅŸiere..." +msgstr "Codar&e caractere fiÈ™iere..." -#, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "Selecte&ază tot\tCtrl+A" -#, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Arată elementele &identice" -#, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Arată elementele &diferite" -#, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Arată elementele unic&e din stânga" -#, c-format msgid "Show Midd&le Unique Items" -msgstr "" +msgstr "Arată elementele unice din mij&loc" -#, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Arată elementele unice d&in dreapta" -#, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Arată elementele omise" -#, c-format msgid "S&how Binary Files" -msgstr "Arată fiÅŸierele binare" +msgstr "Arată fiÈ™ierele binare" -#, c-format msgid "&3-way Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare în &3" -#, c-format msgid "Show &Left Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în stânga doar elementele diferite" -#, c-format msgid "Show &Middle Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în mijloc doar elementele diferite" -#, c-format msgid "Show &Right Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în dreapta doar elementele diferite" msgid "Show L&eft Only Missing Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în stânga doar elementele lipsă" msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în mijloc doar elementele lipsă" msgid "Show Rig&ht Only Missing Items" -msgstr "" +msgstr "Arată în dreapta doar elementele lipsă" -#, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "Arată elementele ascunse" -#, c-format msgid "Tree &Mode" -msgstr "" +msgstr "&Mod arbore" msgid "E&xpand Subfolders" -msgstr "" +msgstr "E&xpandează subdirectoarele" msgid "&All Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Toate subdirectoarele" msgid "&Different Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Subdirectoarele &diferite" msgid "&Identical Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Subdirectoarele &identice" -#, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" -msgstr "" +msgstr "&Colapsează toate subdirectoarele" -#, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Selectează &font..." -#, c-format msgid "Use Default Font" msgstr "Utilizează font im&plicit" -#, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "Interschimbă p&anourile" msgid "Swap &1st | 2nd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă &1 | 2" msgid "Swap &2nd | 3rd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă &2 | 3" msgid "Swap 1st | &3rd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă &1 | 3" -#, c-format msgid "Com&pare Statistics..." msgstr "Statistici de compa&rare..." -#, c-format msgid "Refresh\tF5" msgstr "Reîmpro&spătare\tF5" -#, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "&Reîmprospătare selectate\tCtrl+F5" -#, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Fuziune" -#, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Co&mparare\tEnter" -#, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" -msgstr "Următoarea difere&nţă\tAlt+Down" +msgstr "Difere&nÈ›a următoare\tAlt+Down" -#, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" -msgstr "Anterioa&ra diferenţă\tAlt+Up" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă\tAlt+Up" -#, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" -msgstr "&Prima diferenţă\tAlt+Home" +msgstr "&Prima diferență\tAlt+Home" -#, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" -msgstr "&Curenta diferenţă\tAlt+Enter" +msgstr "DiferenÈ›a curentă\tAlt+Enter" -#, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" -msgstr "U<ima diferenţă\tAlt+End" +msgstr "U<ima diferență\tAlt+End" -#, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" -msgstr "Copie la d&reapta\tAlt+Right" +msgstr "Copiază la d&reapta\tAlt+Right" -#, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Copi&e la stânga\tAlt+Left" -#, c-format msgid "&Delete\tDel" -msgstr "Åž&terge\tDel" +msgstr "È™&terge\tDel" -#, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "Personalizare &coloane..." -#, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Generare &raport..." -#, c-format msgid "&Edit with Unpacker..." -msgstr "" +msgstr "&Editează cu dezarhivatorul.." -#, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" -msgstr "&Salvare\tCtrl+S" +msgstr "&Salvează\tCtrl+S" -#, c-format msgid "Sav&e" -msgstr "" +msgstr "Salv&ează" -#, c-format msgid "Save &Left" -msgstr "Sa&lvare stânga" +msgstr "Sa&lvează stânga" -#, c-format msgid "Save &Middle" -msgstr "" +msgstr "Salvează &mijloc" -#, c-format msgid "Save &Right" -msgstr "Salvare d&reapta" +msgstr "Salvează d&reapta" -#, c-format msgid "Save &As" -msgstr "" +msgstr "Salvează c&a" -#, c-format msgid "Save &Left As..." -msgstr "" +msgstr "Salvează stânga ca..." -#, c-format msgid "Save &Middle As..." -msgstr "" +msgstr "Salvează mijlocul ca..." -#, c-format msgid "Save &Right As..." -msgstr "" +msgstr "Salvează dreapta ca..." msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "Ti&părire...\tCtrl+P" @@ -710,339 +591,270 @@ msgstr "Aranjare în pa&gină..." msgid "Print Previe&w..." msgstr "Pre&vizualizare tipărire..." -#, c-format msgid "&Convert Line Endings to" -msgstr "ConverteÅŸte sfârÅŸiturile de linie la" +msgstr "ConverteÈ™te sfârÈ™iturile de rând la" -#, c-format msgid "Mer&ge Mode\tF9" msgstr "&Modul fuziune\tF9" msgid "Reloa&d\tCtrl+F5" -msgstr "" +msgstr "Reîncarcă\tCtrl+F5" -#, c-format msgid "Reco&mpare As" -msgstr "" +msgstr "Recompară ca" -#, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "An&ulează\tCtrl+Z" -#, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "&Refă\tCtrl+Y" -#, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Taie\tCtrl+X" -#, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "&Copie\tCtrl+C" +msgstr "&Copiază\tCtrl+C" -#, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" -msgstr "&GăseÅŸte...\tCtrl+F" +msgstr "&GăseÈ™te...\tCtrl+F" -#, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" -msgstr "ÃŽnlo&cuieÅŸte...\tCtrl+H" +msgstr "ÃŽnlo&cuieÈ™te...\tCtrl+H" -#, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" -msgstr "" +msgstr "&Marcator...\tCtrl+Shift+M" -#, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansat" -#, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" -msgstr "&Copie cu numărul de linie\tCtrl+Shift+C" +msgstr "&Copiază cu numărul de rând\tCtrl+Shift+C" -#, c-format msgid "&Bookmarks" -msgstr "Semn de &carte" +msgstr "Semne de &carte" -#, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" -msgstr "Basculează semn de carte\tCtrl+F2" +msgstr "Comută semn de carte\tCtrl+F2" -#, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" -msgstr "Următorul sem&n de carte\tF2" +msgstr "Sem&n de carte următor\tF2" -#, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" -msgstr "Anteriorul se&mn de carte\tShift+F2" +msgstr "Semn de carte &precedent\tShift+F2" -#, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" -msgstr "Åžterge toate semnele de &carte" +msgstr "Șterge toate semnele de &carte" -#, c-format msgid "Syntax Highlight" -msgstr "EvidenÅ£iere sintaxă" +msgstr "EvidenÈ›iere sintaxă" -#, c-format msgid "&Diff Context" -msgstr "" +msgstr "Context de &diferenÈ›iere" -#, c-format msgid "&All Lines" -msgstr "" +msgstr "To&ate rândurile" -#, c-format msgid "&0 Lines" -msgstr "" +msgstr "&0 rândurile" -#, c-format msgid "&1 Line" -msgstr "" +msgstr "&1 rând" -#, c-format msgid "&3 Lines" -msgstr "" +msgstr "&3 rânduri" -#, c-format msgid "&5 Lines" -msgstr "" +msgstr "&5 rânduri" -#, c-format msgid "&7 Lines" -msgstr "" +msgstr "&7 rânduri" -#, c-format msgid "&9 Lines" -msgstr "" +msgstr "&9 rânduri" -#, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" -msgstr "" +msgstr "Comu&tă între \"toate\" È™i \"0-9 rânduri\"\tCtrl+D" msgid "&Invert (Hide Different Lines)" -msgstr "" +msgstr "&Inversează (ascunde rândurile diferite)" -#, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "B&lochează panourile" -#, c-format msgid "&View Whitespace" -msgstr "AfiÅŸează blanc&urile" +msgstr "AfiÈ™ează blanc&urile" msgid "View E&OL" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează E&OL" -#, c-format msgid "Vie&w Line Differences" -msgstr "AfiÅŸea&ză diferenÅ£ele pe linie" +msgstr "AfiÈ™ea&ză diferenÈ›ele din rând" -#, c-format msgid "View Line &Numbers" -msgstr "AfiÅŸează numărul liniei" +msgstr "AfiÈ™ează numărul rândului" -#, c-format msgid "View &Margins" -msgstr "AfiÅŸează &marginile" +msgstr "AfiÈ™ează &marginile" msgid "View To&p Margins" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează marginile de sus" -#, c-format msgid "W&rap Lines" -msgstr "Infăşoa&ră rândurile lungi" +msgstr "Infășoa&ră rândurile lungi" -#, c-format msgid "Split V&ertically" -msgstr "" +msgstr "Divide pe v&erticală" -#, c-format msgid "Diff &Pane" -msgstr "&Panoul cu diferenÅ£e" +msgstr "&Panoul cu diferenÈ›e" -#, c-format msgid "Lo&cation Pane" -msgstr "Panoul cu lo&caÅ£ia" +msgstr "Panoul cu lo&caÈ›ia" -#, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" -msgstr "" +msgstr "Conflictul următor\tAlt+Shift+Down" -#, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" -msgstr "" +msgstr "Conflictul precedent\tAlt+Shift+Up" -#, c-format msgid "A&dvanced" -msgstr "" +msgstr "Avansat" -#, c-format msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare între stânga È™i mijloc\tAlt+1" -#, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă între stânga È™i mijloc\tAlt+Shift+1" -#, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare între stânga È™i dreapta\tAlt+2" -#, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă între stânga È™i dreapta\tAlt+Shift+2" -#, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare între mijloc È™i dreapta\tAlt+3" -#, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă între mijloc È™i dreapta\tAlt+Shift+3" -#, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare doar în stânga\tAlt+7" -#, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă doar în stânga\tAlt+Shift+7" -#, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare doar în mijloc\tAlt+8" -#, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă doar în mijloc\tAlt+Shift+8" -#, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a următoare doar în dreapta\tAlt+9" -#, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›a precedentă doar în dreapta\tAlt+Shift+9" msgid "Copy from &Left to" -msgstr "" +msgstr "Copiază din stânga în" -#, c-format msgid "&Middle" -msgstr "" +msgstr "&Mijloc" -#, c-format msgid "&Right" msgstr "D&reapta" msgid "Copy from &Middle to" -msgstr "" +msgstr "Copiază din &mijloc în" -#, c-format msgid "&Left" msgstr "Stâ&nga" msgid "Copy from &Right to" -msgstr "" +msgstr "Copiază din d&reapta în" msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to" -msgstr "" +msgstr "Copiază rândurile selectate din stânga în" msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to" -msgstr "" +msgstr "Copiază rândurile selectate din mijloc în" msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to" -msgstr "" +msgstr "Copiază rândurile selectate din dreapta în" -#, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază din stânga\tAlt+Shift+Right" -#, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază din dreapta\tAlt+Shift+Left" msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right" -msgstr "C&opiază la dreapta ÅŸi avansează\tCtrl+Alt+Right" +msgstr "C&opiază în dreapta È™i avansează\tCtrl+Alt+Right" msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left" -msgstr "Copiază la s&tânga ÅŸi avansează\tCtrl+Alt+Left" +msgstr "Copiază în s&tânga È™i avansează\tCtrl+Alt+Left" -#, c-format msgid "Copy &All to Right" -msgstr "Copiază tot la dre&apta" +msgstr "Copiază tot în dre&apta" -#, c-format msgid "Cop&y All to Left" -msgstr "Copia&ză tot la stânga" +msgstr "Copia&ză tot în stânga" msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M" -msgstr "" +msgstr "Fuzionare a&utomată\tCtrl+Alt+M" -#, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" -msgstr "" +msgstr "Adaugă punct de &sincronizare\tAlt+S" -#, c-format msgid "Clear Sync&hronization Points" -msgstr "" +msgstr "Șterge punctele de sincronizare" msgid "Unpac&ker" -msgstr "" +msgstr "Dezarhivator" -#, c-format msgid "&Prediffer" -msgstr "&PrediferenÅ£iator" +msgstr "&PrediferenÈ›iator" msgid "Apply Pre&differ..." -msgstr "" +msgstr "Aplică pre&diferenÈ›iator..." msgid "&Transform with editor script..." -msgstr "" +msgstr "&Transformă cu script editor..." -#, c-format msgid "Sp&lit" -msgstr "" +msgstr "Divide" -#, c-format msgid "Comp&are" msgstr "Comp&ară" msgid "Compare in new &window" -msgstr "" +msgstr "Compară în fereastră nouă" msgid "Compare Non-hor&izontally..." -msgstr "" +msgstr "Compară neorizontal..." -#, c-format msgid "Compare Non-hor&izontally" -msgstr "" +msgstr "Compară neorizontal" -#, c-format msgid "First &left item with second left item" -msgstr "" +msgstr "Primul element din stânga cu al doilea element din stânga" -#, c-format msgid "First &right item with second right item" -msgstr "" +msgstr "Primul element din dreapta cu al doilea element din dreapta" -#, c-format msgid "&First left item with second right item" -msgstr "" +msgstr "Primul element din stânga cu al doilea element din dreapta" -#, c-format msgid "&Second left item with first right item" -msgstr "" +msgstr "Al doile element din stânga cu primul element din dreapta" -#, c-format msgid "Co&mpare As" -msgstr "" +msgstr "Co&mpară ca" #, c-format msgid "Left to Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Stânga cu mijlocul (%1 din %2)" #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" @@ -1054,19 +866,19 @@ msgstr "Stânga la... (%1 din %2)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Mijlocul cu stânga (%1 din %2)" #, c-format msgid "Middle to Right (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Mijlocul cu dreapta (%1 din %2)" #, c-format msgid "Middle to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Mijlocul cu... (%1 from %2)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Dreapta cu mijlocul (%1 din %2)" #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" @@ -1076,41 +888,32 @@ msgstr "De la dreapta la stânga (%1 din %2)" msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Dreapta la... (%1 din %2)" -#, c-format msgid "&Delete" -msgstr "Åž&terge" +msgstr "Ș&terge" -#, c-format msgid "&Both" msgstr "Am&bele" -#, c-format msgid "&All" -msgstr "" +msgstr "Toate" -#, c-format msgid "Re&name" -msgstr "Rede&numeÅŸte" +msgstr "Rede&numeÈ™te" -#, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "Ascunde e&lementele" -#, c-format msgid "&Open Left" msgstr "Deschide stâ&nga" -#, c-format msgid "Open Midd&le" -msgstr "" +msgstr "Deschide mij&loc" -#, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Deschide drea&pta" -#, c-format msgid "Cop&y Pathnames" -msgstr "Cop&ie căile de fiÅŸier" +msgstr "Cop&ie căile de fiÈ™ier" #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" @@ -1118,7 +921,7 @@ msgstr "Stânga (%1 din %2)" #, c-format msgid "Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Mijloc (%1 din %2)" #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" @@ -1130,683 +933,554 @@ msgstr "Ambele (%1 din %2)" #, c-format msgid "All (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Toate (%1 din %2)" -#, c-format msgid "Copy &Filenames" -msgstr "Copie numele de &fiÅŸier" +msgstr "Copiază numele de &fiÈ™ier" -#, c-format msgid "Copy Items To Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Copiază elementele în clipboard" msgid "Copy All Di&splayed Columns" -msgstr "" +msgstr "Copiază toate coloanele afiÈ™ate" -#, c-format msgid "&Zip" msgstr "Arhivea&ză" #, c-format msgid "Both to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Ambele în... (%1 din %2)" #, c-format msgid "All to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Toate în... (%1 of %2)" #, c-format msgid "Differences to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›ele în... (%1 din %2)" -#, c-format msgid "Left Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul shell stânga" -#, c-format msgid "Middle Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul shell mijloc" -#, c-format msgid "Right Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul shell dreapta" msgid "Both Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul shell ambele" msgid "All Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul shell toate" -#, c-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiază" -#, c-format msgid "&Copy Full Path" -msgstr "&Copie calea întreagă" +msgstr "&Copiază calea întreagă" -#, c-format msgid "Copy &Filename" -msgstr "Copie numele de &fiÅŸier" +msgstr "Copiază numele de &fiÈ™ier" msgid "&Edit Caption" -msgstr "" +msgstr "Editează descrierea" msgid "&Open..." -msgstr "" +msgstr "&Deschide..." msgid "Unpacker Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări dezarhivator" -#, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" -#, c-format msgid "&Select..." msgstr "&Selectează..." -#, c-format msgid "Prediffer Settings" -msgstr "Setări prediferenÅ£iator" +msgstr "Setări prediferenÈ›iator" msgid "G&o to Diff" -msgstr "Mergi la difere&nţă" +msgstr "Mergi la difere&nță" -#, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "Fără blocuri &mutate" -#, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "To&ate blocurile mutate" -#, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "Blancur&i" -#, c-format msgid "Com&pare" msgstr "Com&pară" -#, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "I&gnoră schimbări" -#, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Ig&noră tot" -#, c-format msgid "Ignore blan&k lines" -msgstr "Ignoră li&nii goale" +msgstr "Ignoră rânduri goale" -#, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Ignoră minus&cule/majuscule" -#, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" -msgstr "Igno&ră diferenÅ£ele sfârÅŸitului de linie (Windows/Unix/Mac)" +msgstr "Igno&ră diferenÈ›ele sfârÈ™itului de rând (Windows/Unix/Mac)" -#, c-format msgid "Ignore codepage &differences" -msgstr "" +msgstr "Ignoră &diferenÈ›ele de pagină de codare" msgid "Ignore num&bers" -msgstr "" +msgstr "Ignoră numerele" msgid "Ignore c&omment differences" -msgstr "" +msgstr "Ignoră diferenÈ›ele de c&omentarii" -#, c-format msgid "&Include subfolders" msgstr "&Include subdirectoare" -#, c-format msgid "&Compare method:" -msgstr "" +msgstr "Metoda de &comparare:" -#, c-format msgid "Full Contents" -msgstr "ConÅ£inut întreg" +msgstr "ConÈ›inut întreg" -#, c-format msgid "Quick Contents" -msgstr "ConÅ£inut rapid" +msgstr "ConÈ›inut rapid" -#, c-format msgid "Binary Contents" -msgstr "" +msgstr "ConÈ›inut binar" -#, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Dată modificare" -#, c-format msgid "Modified Date and Size" -msgstr "Dată modificare ÅŸi mărime" +msgstr "Dată modificare È™i mărime" -#, c-format msgid "Size" msgstr "Mărime" -#, c-format msgid "&Load Project..." -msgstr "" +msgstr "ÃŽncarcă proiect..." -#, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "Despre WinMerge" msgid "Visit the WinMerge Homepage!" msgstr "Vizitează pagina de bază WinMerge!" -#, c-format msgid "OK" msgstr "OK" -#, c-format msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" -#, c-format msgid "Select Files or Folders" -msgstr "Selectează fiÅŸiere sau directoare" +msgstr "Selectează fiÈ™iere sau directoare" -#, c-format msgid "&1st File or Folder" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul sau directorul 1" -#, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Num&ai-citire" -#, c-format msgid "Swap 1st | 2nd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă 1 | 2" -#, c-format msgid "&Browse..." -msgstr "Răsf&oieÅŸte..." +msgstr "Răsf&oieÈ™te..." -#, c-format msgid "&2nd File or Folder" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul sau directorul 2" -#, c-format msgid "Rea&d-only" -msgstr "" +msgstr "Protejat la scriere" -#, c-format msgid "Swap 2nd | 3rd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă 2 | 3" -#, c-format msgid "B&rowse..." -msgstr "&RăsfoieÅŸte..." +msgstr "&RăsfoieÈ™te..." -#, c-format msgid "&3rd File or Folder (Optional)" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul sau directorul 3 (opÈ›ional)" -#, c-format msgid "Read-o&nly" -msgstr "" +msgstr "Protejat la scriere" -#, c-format msgid "Swap 1st | 3rd" -msgstr "" +msgstr "Interschimbă 1 | 3" -#, c-format msgid "Browse..." -msgstr "RăsfoieÅŸte:" +msgstr "RăsfoieÈ™te..." -#, c-format msgid " Folder: Filter" -msgstr "" +msgstr " Director: filtru" msgid " File: Prediffer Plugin" -msgstr "" +msgstr " FiÈ™ier: Plugin prediferenÈ›iator" -#, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" -msgstr "" +msgstr " FiÈ™ier: plugin dezarhivator" -#, c-format msgid "Se&lect..." -msgstr "" +msgstr "Se&lectează..." -#, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunţă" +msgstr "Renunță" -#, c-format msgid "Status:" msgstr "Stare:" -#, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#, c-format msgid "General" msgstr "General" -#, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" -msgstr "De&sfăşoară automat la prima diferenţă" +msgstr "De&sfășoară automat la prima diferență" msgid "Automatically s&croll to first inline difference" -msgstr "" +msgstr "Desfășoară automat la prima diferență în cadrul rândului" msgid "Cl&ose windows with 'Esc':" msgstr "ÃŽnchide ferestrele cu tasta 'Esc':" -#, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "Verifică automat căile în dialogul de deschidere" msgid "Single instance mode:" -msgstr "" +msgstr "Mod instanță unică:" -#, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "ÃŽntreabă înainte de a închide fereste multiple" -#, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" -msgstr "Păstrează data ÅŸi timpul fiÅŸierului pentru compararea fiÅŸierelor" +msgstr "Păstrează data È™i ora fiÈ™ierului pentru compararea fiÈ™ierelor" -#, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează la start dialogul \"Selectează fiÈ™iere sau directoare\"" msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button" msgstr "" +"ÃŽnchide dialogul \"Selectează fiÈ™iere sau directoare\" la apăsarea butonului " +"Compară" -#, c-format msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:" msgstr "Auto-completare în dialogul de deschidere:" msgid "Auto-&reload modified files:" -msgstr "" +msgstr "&Reîncarcă automat fiÈ™ierele modificate:" -#, c-format msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Limba:" -#, c-format msgid "Find" -msgstr "GăseÅŸte" +msgstr "GăseÈ™te" -#, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "Ce a&nume:" -#, c-format msgid "Match &whole word only" -msgstr "PotriveÅŸte doar cu&vinte întregi" +msgstr "PotriveÈ™te doar cu&vinte întregi" -#, c-format msgid "Match &case" msgstr "Majuscule semnificative" -#, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "&Expresie regulată" -#, c-format msgid "D&on't wrap end of file" -msgstr "Nu relua de la începutul fiÅŸierului" +msgstr "Nu relua de la începutul fiÈ™ierului" -#, c-format msgid "&Don't close this dialog box" -msgstr "" +msgstr "Nu închide această fereastră de dialog" -#, c-format msgid "&Find Next" -msgstr "&GăseÅŸte" +msgstr "&GăseÈ™te următorul" -#, c-format msgid "Find &Prev" -msgstr "" +msgstr "GăseÈ™te precedentul" -#, c-format msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#, c-format msgid "Replace" -msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te" -#, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "C&u ce:" -#, c-format msgid "&Don't wrap end of file" -msgstr "Nu relua de la începutul &fiÅŸierului" +msgstr "Nu relua de la începutul &fiÈ™ierului" -#, c-format msgid "Replace in" -msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte în" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te în" -#, c-format msgid "&Selection" -msgstr "&SelecÅ£ie" +msgstr "&SelecÈ›ie" -#, c-format msgid "Wh&ole file" -msgstr "ÃŽntre&gul fiÅŸier" +msgstr "ÃŽntre&gul fiÈ™ier" msgid "Find Pre&v" -msgstr "" +msgstr "GăseÈ™te precedentul" -#, c-format msgid "&Replace" -msgstr "ÃŽnlocuieÅŸ&te" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™&te" -#, c-format msgid "Replace &All" -msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte t&ot" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te t&ot" -#, c-format msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Marcatori" -#, c-format msgid "Enable &Markers" -msgstr "" +msgstr "Activează &marcatorii" -#, c-format msgid "New" msgstr "Nou" -#, c-format msgid "&Background color:" -msgstr "" +msgstr "Culoare fundal:" -#, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" msgid "Line Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre de rând" -#, c-format msgid "Enable Line Filters" -msgstr "Activează filtrele de linie" +msgstr "Activează filtrele de rând" -#, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" -msgstr "Expresii regulate (câte una pe linie):" +msgstr "Expresii regulate (câte una pe rând):" -#, c-format msgid "Edit" msgstr "Editează" -#, c-format msgid "Remove" msgstr "ÃŽnlătură" msgid "Substitution Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre de substituÈ›ie" -msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." +msgid "" +"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be " +"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." msgstr "" +"Modificările care apar în panouri ca perechile afiÈ™ate mai jos vor fi " +"ignorate sau marcate ca nesemnificative. Peticele nu sunt afectate." msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activează" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Șterge" -#, c-format msgid "Colors" msgstr "Culori" msgid "Color Scheme:" -msgstr "" +msgstr "Schemă culori:" -#, c-format msgid "Background" msgstr "Fundal" -#, c-format msgid "Deleted" -msgstr "Åžters" +msgstr "Șters" -#, c-format msgid "Text" msgstr "Text" -#, c-format msgid "Difference:" -msgstr "Diferenţă:" +msgstr "Diferență:" -#, c-format msgid "Selected Difference:" -msgstr "Diferenţă selectată:" +msgstr "Diferență selectată:" -#, c-format msgid "Ignored Difference:" -msgstr "Diferenţă ignorată:" +msgstr "Diferență ignorată:" -#, c-format msgid "Moved:" msgstr "Mutat:" -#, c-format msgid "Selected Moved:" -msgstr "SelecÅ£ie mutată:" +msgstr "SelecÈ›ie mutată:" -#, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" -msgstr "" +msgstr "La fel ca următorul (3 panouri):" -#, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" -msgstr "" +msgstr "La fel ca următorul (selectate):" -#, c-format msgid "Word Difference:" -msgstr "Diferenţă cuvânt:" +msgstr "Diferență cuvânt:" -#, c-format msgid "Selected Word Diff:" -msgstr "Diferenţă cuvânt selectată:" +msgstr "Diferență cuvânt selectată:" msgid "&Use folder compare colors" -msgstr "" +msgstr "&Utilizează culorile de comparare a directoarelor" msgid "Items equal:" -msgstr "" +msgstr "Elemente egale:" msgid "Items different:" -msgstr "" +msgstr "Elemente diferite:" msgid "Items not exists all:" -msgstr "" +msgstr "Elemente nu există toate:" msgid "Items filtered:" -msgstr "" +msgstr "Elemente filtrate:" -#, c-format msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine:" -#, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" -#, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" -msgstr "Trimite fiÅŸierele ÅŸterse către Recycle Bin" +msgstr "Trimite fiÈ™ierele È™terse către Recycle Bin" -#, c-format msgid "&External editor:" msgstr "Editor &extern:" -#, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "Directorul cu &filtre:" -#, c-format msgid "Temporary files folder" -msgstr "Directorul cu fiÅŸiere temporare" +msgstr "Directorul cu fiÈ™iere temporare" -#, c-format msgid "S&ystem's temp folder" -msgstr "Direc&torul cu fiÅŸiere temporare al sistemului" +msgstr "Direc&torul cu fiÈ™iere temporare al sistemului" -#, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "Director personali&zat:" -#, c-format msgid "Br&owse..." -msgstr "Ră&sfoieÅŸte..." +msgstr "Ră&sfoieÈ™te..." -#, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Generator petice" -#, c-format msgid "File&1:" -msgstr "&FiÅŸier 1:" +msgstr "&FiÈ™ier 1:" -#, c-format msgid "File&2:" -msgstr "F&iÅŸier 2:" +msgstr "F&iÈ™ier 2:" -#, c-format msgid "&Swap" msgstr "Interschim&bă" -#, fuzzy, c-format msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copie în memorie" +msgstr "&Copiază în memorie" -#, c-format msgid "&Append to existing file" -msgstr "&Adaugă la fiÅŸier existent" +msgstr "&Adaugă la fiÈ™ier existent" -#, c-format msgid "&Result:" msgstr "&Rezultat:" -#, c-format msgid "Bro&wse..." -msgstr "Răsf&oieÅŸte..." +msgstr "Răsf&oieÈ™te..." -#, c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" -#, c-format msgid "St&yle:" msgstr "S&til:" -#, c-format msgid "&Context:" msgstr "&Context:" -#, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Inclu&de linia de comandă" -#, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Deschide în editor e&xtern" -#, c-format msgid "Defaults" msgstr "Implicite" -#, c-format msgid "Display Columns" -msgstr "AfiÅŸează coloanele" +msgstr "AfiÈ™ează coloanele" -#, c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mută mai s&us" -#, c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mută mai &jos" msgid "&Additional Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți suplimentare" msgid "Additional Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți suplimentare" msgid "&>" -msgstr "" +msgstr "&>" msgid "&<" -msgstr "" +msgstr "&<" msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" msgid "Select Plugin" -msgstr "" +msgstr "Selectează plugin" msgid "Plugin &Name:" -msgstr "" +msgstr "&Nume plugin:" -#, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Listă extensii:" -#, c-format msgid "Description:" msgstr "Descriere:" msgid "Default arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argumente implicite:" msgid "Display all plugins, don't check the extension" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează toate plugin-urile, nu verifica extensia" msgid "&Open files in the same window type after unpacking" -msgstr "" +msgstr "Deschide fiÈ™ierele în acelaÈ™i tip de fereastră după dezarhivare" msgid "&Plugin Pipeline:" -msgstr "" +msgstr "Conducta de &plugin-uri:" msgid "&Add pipe" -msgstr "" +msgstr "&Adaugă conductă" -#, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" -#, c-format msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauză" -#, c-format msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuă" msgid "&Number of CPU cores to use:" -msgstr "" +msgstr "&Numărul de procesoare de utilizat:" -#, c-format msgid "Items total:" msgstr "Elemente total:" -#, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Elemente comparate:" @@ -1816,771 +1490,652 @@ msgstr "Mergi la" msgid "G&o to:" msgstr "&La:" -#, c-format msgid "File" -msgstr "FiÅŸier" +msgstr "FiÈ™ier" msgid "Go to what" -msgstr "Anume" +msgstr "Mergi la" -#, c-format msgid "Li&ne" -msgstr "Li&nie" +msgstr "Râ&nd" -#, c-format msgid "&Difference" -msgstr "&Diferenţă" +msgstr "&Diferență" msgid "&Go to" msgstr "&Mergi la" -#, c-format msgid "Compare" msgstr "Comparare" -#, c-format msgid "Whitespaces" msgstr "Blanc" -#, c-format msgid "&Compare" msgstr "&Compară" -#, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "&Ignoră schimbare" -#, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnoră tot" -#, c-format msgid "E&nable moved block detection" -msgstr "Activea&ză detecÅ£ie blocuri mutate" +msgstr "Activea&ză detecÈ›ie blocuri mutate" msgid "Align &similar lines" -msgstr "" +msgstr "Aliniază rândurile &similare" msgid "Diff &algorithm:" -msgstr "" +msgstr "&Algoritm de diferenÈ›iere:" msgid "Enable indent &heuristic" -msgstr "" +msgstr "Activează euristica de indentare" msgid "Completely unhighlight the ignored differences" -msgstr "" +msgstr "Demarchează complet diferenÈ›ele ignorate" -#, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" -#, c-format msgid "&Highlight syntax" -msgstr "E&videnÅ£iere sintaxă" +msgstr "E&videnÈ›iere sintaxă" -#, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "Rescanare &automată" -#, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" -msgstr "&Păstrează caracterele de SDL originale" +msgstr "&Păstrează caracterele EOL originale" -#, fuzzy, c-format msgid "Tabs" -msgstr "Tab-uri" +msgstr "File" -#, fuzzy, c-format msgid "&Tab size:" -msgstr "Mărime &tab:" +msgstr "Mărime &filă:" -#, fuzzy, c-format msgid "&Insert Tabs" -msgstr "&Inserează tab-uri" +msgstr "&Inserează file" -#, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "In&serează blancuri" -#, c-format msgid "Line Difference Coloring" -msgstr "Colorarea diferenÅ£elor pe linie" +msgstr "Colorarea diferenÈ›elor din rând" -#, c-format msgid "View line differences" -msgstr "Arată diferenÅ£ele pe linie" +msgstr "Arată diferenÈ›ele din rând" -#, c-format msgid "&Character level" msgstr "La nivel de &caracter" -#, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "La nivel de cu&vânt:" -#, c-format msgid "W&ord break characters:" -msgstr "" +msgstr "Caractere de despărÈ›ire cuvinte:" msgid "&Rendering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mod de &randare:" -msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again." -msgstr "WinMerge permite ascunderea unor casete de mesaj. Apasă butonul Revenire pentru a face ca toate casetele de mesaj să apară din nou." +msgid "" +"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to " +"make all message boxes visible again." +msgstr "" +"WinMerge permite ascunderea unor casete de mesaj. Apasă butonul " +"ReiniÈ›ializare pentru a face ca toate casetele de mesaj să apară din nou." -#, c-format msgid "Reset" -msgstr "Revenire" +msgstr "ReiniÈ›ializare" msgid "File Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre de fiÈ™iere" msgid "Test..." msgstr "Testează..." -#, c-format msgid "Install..." msgstr "Instalează..." -#, c-format msgid "New..." msgstr "Nou..." -#, c-format msgid "Edit..." msgstr "Editează..." -#, c-format msgid "Delete..." -msgstr "Åžterge..." +msgstr "Șterge..." -#, c-format msgid "Save modified files?" -msgstr "Salvare fiÅŸiere modificate?" +msgstr "Salvare fiÈ™iere modificate?" -#, c-format msgid "Left side file" -msgstr "FiÅŸier stânga" +msgstr "FiÈ™ier stânga" -#, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Salvează modificările" -#, c-format msgid "&Discard changes" -msgstr "Renunţă la mo&dificări" +msgstr "Renunță la mo&dificări" -#, c-format msgid "Middle side file" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul din partea de mijloc" -#, c-format msgid "Sa&ve changes" -msgstr "" +msgstr "Sal&vează modificările" -#, c-format msgid "Discard c&hanges" -msgstr "" +msgstr "Renunță la modificări" -#, c-format msgid "Right side file" -msgstr "FiÅŸier dreapta" +msgstr "FiÈ™ier dreapta" -#, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "S&alvează modificările" -#, c-format msgid "Dis&card changes" -msgstr "Renunţă la s&chimbări" +msgstr "Renunță la s&chimbări" -#, c-format msgid "Disca&rd All" -msgstr "" +msgstr "&Renunță la toate" -#, c-format msgid "Codepage" msgstr "Codare caractere" -#, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Codare caractere implicită" -#, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" -msgstr "Selectează codarea caracterelor folosită implicit la încărcarea fiÅŸierelor non-Unicode:" +msgstr "" +"Selectează codarea caracterelor folosită implicit la încărcarea fiÈ™ierelor " +"non-Unicode:" -#, c-format msgid "System codepage" msgstr "Codarea sistemului" -#, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" -msgstr "Conform cu interfaÅ£a WinMerge" +msgstr "Conform cu interfaÈ›a WinMerge" -#, c-format msgid "Custom codepage:" -msgstr "" +msgstr "Pagină de codare particularizată:" -msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session." +msgid "" +"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n" +"Need to restart session." msgstr "" +"Detectează informaÈ›iile despre pagina de codare pentru aceste tipuri de " +"fiÈ™iere: .html, .rc, .xml\n" +"Sesiunea trebuie restartată." -msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session." +msgid "" +"Detect codepage for text files with mlang.dll\n" +"Need to restart session." msgstr "" +"Detectează pagina de codare pentru fiÈ™iere text cu mlang.dll\n" +"Sesiunea trebuie restartată." -#, c-format msgid "Options" -msgstr "OpÅ£iuni" +msgstr "OpÈ›iuni" -#, c-format msgid "Import..." msgstr "Importă..." -#, c-format msgid "Export..." msgstr "Exportă..." -#, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie:" -#, fuzzy, c-format msgid "Function names:" -msgstr "Nume de funcÅ£ii:" +msgstr "Nume de funcÈ›ii:" -#, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentarii:" -#, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Numere:" -#, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operatori:" -#, c-format msgid "Strings:" -msgstr "Åžiruri de caractere:" +msgstr "Șiruri de caractere:" -#, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Preprocesor:" -#, c-format msgid "User 1:" msgstr "Utilizator 1:" -#, c-format msgid "User 2:" msgstr "Utilizator 2:" -#, c-format msgid "Bold" msgstr "Aldine" -#, c-format msgid "Search Marker:" -msgstr "" +msgstr "Marcatorul de căutare:" -#, c-format msgid "User Defined Marker1:" -msgstr "" +msgstr "Marcatorul definit utilizator 1:" -#, c-format msgid "User Defined Marker2:" -msgstr "" +msgstr "Marcatorul definit utilizator 2:" -#, c-format msgid "User Defined Marker3:" -msgstr "" +msgstr "Marcatorul definit utilizator 3:" -#, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Raport comparare directoare" -#, fuzzy, c-format msgid "Report &File:" -msgstr "&FiÅŸier raport:" +msgstr "&FiÈ™ier raport:" -#, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#, c-format msgid "&Include File Compare Report" -msgstr "" +msgstr "&Include raportul de comparare fiÈ™iere" -#, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Filtru public sau privat" -#, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" -msgstr "Ce tip de filtru doriÅ£i să creaÅ£i?" +msgstr "Ce tip de filtru doriÈ›i să creaÈ›i?" -#, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" -msgstr "Filtru public (pentru toÅ£i utilizatorii de pe maÅŸina curentă)" +msgstr "Filtru public (pentru toÈ›i utilizatorii de pe maÈ™ina curentă)" -#, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Filtru privat (doar pentru utilizatorul curent)" -#, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Suport arhivare" -#, c-format msgid "&Enable archive file support" -msgstr "Activ&ează suportul pentru fiÅŸierele arhivă" +msgstr "Activ&ează suportul pentru fiÈ™ierele arhivă" -#, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" -msgstr "&Detectează tipul arhivei după semnătura fiÅŸierului" +msgstr "&Detectează tipul arhivei după semnătura fiÈ™ierului" msgid "Items saved to or restored from the project file:" -msgstr "" +msgstr "Elemente salvate sau restaurate din fiÈ™ierul proiect:" -#, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Statistici ale comparării" -#, c-format msgid "Folders:" msgstr "Directoare:" -#, c-format msgid "Files:" -msgstr "FiÅŸiere:" +msgstr "FiÈ™iere:" -#, c-format msgid "Different" msgstr "Diferite" -#, c-format msgid "Binary:" msgstr "Binare:" -#, c-format msgid "Unique" msgstr "Unice" -#, c-format msgid "Left:" msgstr "Stânga:" -#, c-format msgid "Right:" msgstr "Dreapta:" -#, c-format msgid "Identical" msgstr "Identice" -#, c-format msgid "Total:" msgstr "ÃŽn total:" -#, c-format msgid "Close" msgstr "ÃŽnchide" -#, c-format msgid "Middle:" -msgstr "" +msgstr "Mijloc:" -#, c-format msgid "Missing Left:" -msgstr "" +msgstr "Lipsă stânga:" -#, c-format msgid "Missing Middle:" -msgstr "" +msgstr "Lipsă mijloc:" -#, c-format msgid "Missing Right:" -msgstr "" +msgstr "Lipsă dreapta:" -#, fuzzy, c-format msgid "Affects" msgstr "Afectează" -#, fuzzy, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(Afectează)" -#, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Selectează codare caractere pentru" -#, c-format msgid "&File Loading:" -msgstr "ÃŽncărcare &fiÅŸier:" +msgstr "ÃŽncărcare &fiÈ™ier:" -#, c-format msgid "File &Saving:" -msgstr "&Salvare fiÅŸier:" +msgstr "&Salvare fiÈ™ier:" -#, c-format msgid "&Use same codepage for both" -msgstr "AceeaÅŸi codare caractere pentr&u ambele" +msgstr "AceeaÈ™i codare caractere pentr&u ambele" -#, c-format msgid "&Cancel" -msgstr "&Renunţă" +msgstr "&Renunță" -#, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Testează filtru" msgid "Testing filter:" msgstr "Testare filtru:" -#, c-format msgid "&Enter text to test:" -msgstr "Introduc&eÅ£i textul pentru testare:" +msgstr "Introduc&eÈ›i textul pentru testare:" -#, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "Nu&me director" -#, c-format msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" -#, c-format msgid "&Test" msgstr "&Testează" -#, c-format msgid "&Close" msgstr "ÃŽn&chide" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel" msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Tip fiÈ™ier" msgid "&CSV" -msgstr "" +msgstr "&CSV" msgid "&TSV" -msgstr "" +msgstr "&TSV" msgid "Custom &Delimiter-Separated Values" -msgstr "" +msgstr "Valori separate cu delimitator personalizat" msgid "D&elimiter character:" -msgstr "" +msgstr "Caracterul d&elimitator:" msgid "&Allow newlines in quotes" -msgstr "" +msgstr "Permite sfârÈ™ituri de rând în ghilimele" msgid "&Quote character:" -msgstr "" +msgstr "Caracterul de citare:" -#, fuzzy, c-format msgid "&Use customized text colors" -msgstr "FoloseÅŸte c&ulori ale textului personalizate" +msgstr "FoloseÈ™te c&ulori ale textului personalizate" -#, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Blancuri:" -#, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Text normal:" -#, c-format msgid "Selection:" -msgstr "SelecÅ£ie:" +msgstr "SelecÈ›ie:" -#, c-format msgid "Backup Files" -msgstr "Copii de siguranţă" +msgstr "Copii de siguranță" -#, c-format msgid "Create backup files in:" -msgstr "Crează copii de siguranţă pentru:" +msgstr "Crează copii de siguranță pentru:" -#, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "Comparare &directoare" -#, c-format msgid "Fil&e compare" -msgstr "Comparare fiÅŸi&ere" +msgstr "Comparare fiÈ™i&ere" -#, c-format msgid "Create backup files into:" -msgstr "Crează copii de siguranţă în:" +msgstr "Crează copii de siguranță în:" -#, c-format msgid "&Original file's folder" -msgstr "Directorul &original al fiÅŸierului" +msgstr "Directorul &original al fiÈ™ierului" -#, c-format msgid "&Global backup folder:" -msgstr "Directorul de siguranţă &global:" +msgstr "Directorul de siguranță &global:" -#, c-format msgid "Backup filename:" -msgstr "Numele fiÅŸierului de siguranţă:" +msgstr "Numele fiÈ™ierului de siguranță:" msgid "&Append .bak extension" msgstr "&Adaugă extensia .bak" -#, c-format msgid "A&ppend timestamp" -msgstr "Adaugă timp" +msgstr "Adaugă ora" -#, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Confirmă copierea" -#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" -msgstr "SunteÅ£i sigur că vreÅ£i să copiaÅ£i XXX elemente?" +msgstr "SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să copiaÈ›i XXX elemente?" -#, c-format msgid "From left" msgstr "De la stânga" -#, c-format msgid "To right" msgstr "De la dreapta" -#, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Nu î&ntreba aceasta din nou." -#, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" -#, c-format msgid "No" msgstr "Nu" -#, c-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin-uri" -#, c-format msgid "&Enable plugins" -msgstr "" +msgstr "Activ&ează plugin-uri" msgid "File filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtre fiÈ™iere:" msgid "&Plugin arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argumente &plugin-uri:" msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin" -msgstr "" +msgstr "Acrivează dezarhivarea/prediferenÈ›ierea &automată pentru plugin" -#, c-format msgid "Shell Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrare în shell" -#, c-format msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "Explorer" -#, c-format msgid "&Add to context menu" -msgstr "" +msgstr "&Adaugă la meniul contextual" -#, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "Activează me&niul contextual avansat" msgid "Enable &Compare As menu" -msgstr "" +msgstr "Activează meniul &Compară ca" -#, c-format msgid "&Register shell extension" -msgstr "" +msgstr "ÃŽn®istrează extensia shell" -#, c-format msgid "&Unregister shell extension" -msgstr "" +msgstr "Deînregistrează extensia shell" msgid "Register shell extension for current user &only" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnregistrează extensia shell d&oar pentru utilizatorul curent" msgid "Unregister shell extension for current user on&ly" -msgstr "" +msgstr "Deînregistrează extensia shell doar pentru uti&lizatorul curent" msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnregistrează extensia shell pentru &Windows 11 ori mai nou" msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later" -msgstr "" +msgstr "Deănregistrează extensia shell pentru W&indows 11 ori mai nou" msgid "Jump List" -msgstr "" +msgstr "Lista de salturi" msgid "Clear all recent items" -msgstr "" +msgstr "Șterge toate elementele recente" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Folder" msgstr "Director" -#, c-format msgid "S&top after first difference" -msgstr "OpreÅŸ&te după prima diferenţă" +msgstr "OpreÈ™&te după prima diferență" -#, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" -msgstr "Ign&oră diferenÅ£e de timp mai mici de 3 secunde" +msgstr "Ign&oră diferenÈ›e de timp mai mici de 3 secunde" msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:" -msgstr "" +msgstr "Expandează &automat subdirectoarele după comparare:" -#, c-format msgid "Include &unique subfolders contents" -msgstr "" +msgstr "Include conÈ›inutul &unic al subdirectoarelor" -#, c-format msgid "Ignore &reparse points" -msgstr "" +msgstr "Ignoră punctele de reparsare" msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):" -msgstr "" +msgstr "Prag pentru trecerea la compararea rapidă (MB):" msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):" -msgstr "" +msgstr "Prag pentru trecerea la compararea binară (MB):" msgid "File patterns:" -msgstr "" +msgstr "Modele de fiÈ™iere:" msgid "Custom Delimiter-Separated Values" -msgstr "" +msgstr "Valori separate cu delimitator personalizat" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Binary" msgstr "Binar" -#, c-format msgid "Binary file &patterns:" -msgstr "" +msgstr "Modele de fiÈ™iere binare:" -#, c-format msgid "Frhed settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Frhed" -#, c-format msgid "View &Settings..." -msgstr "" +msgstr "&Setări vizualizare..." -#, c-format msgid "&Binary Mode..." -msgstr "" +msgstr "Mod &binar..." -#, c-format msgid "&Character Set..." -msgstr "" +msgstr "Set &caractere..." msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" -#, c-format msgid "Image file &patterns:" -msgstr "" +msgstr "Modele fiÈ™iere imagine:" msgid "&Enable image compare in folder compare" -msgstr "" +msgstr "Activ&ează compararea imaginilor la compararea directoarelor" msgid "OCR result:" -msgstr "" +msgstr "Rezultat OCR:" msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Pagină web" msgid "URL pattern to &include (Regular expression):" -msgstr "" +msgstr "Model URL de &inclus (expresie regulată):" msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):" -msgstr "" +msgstr "Model URL de &exclus (expresie regulată):" msgid "&User data folder location:" -msgstr "" +msgstr "LocaÈ›ia directorului de date utilizator:" msgid "&Separate user data folders for each pane" -msgstr "" +msgstr "&Separă directoarele de date utilizator pentru fiecare panou" -#, c-format msgid "&Hex View" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™are &hexadecimală" -#, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" -#, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" -#, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" -#, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" -#, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" -#, c-format msgid "REC" msgstr "REC" -#, c-format -msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)" +msgid "" +"\n" +"New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" +"\n" +"Documente noi (Ctrl+N)" -#, c-format -msgid "\nOpen (Ctrl+O)" +msgid "" +"\n" +"Open (Ctrl+O)" msgstr "" +"\n" +"Deschide (Ctrl+O)" -#, c-format -msgid "\nSave (Ctrl+S)" +msgid "" +"\n" +"Save (Ctrl+S)" msgstr "" +"\n" +"Salvează (Ctrl+S)" msgid "Unknown error attempting to open project file." -msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de deschidere a fiÅŸierului proiect." +msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de deschidere a fiÈ™ierului proiect." msgid "Unknown error attempting to save project file." -msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de salvare a fiÅŸierului proiect." +msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de salvare a fiÈ™ierului proiect." -#, c-format msgid "Project file successfully loaded." -msgstr "FiÅŸierul proiect a fost încărcat cu succes" +msgstr "FiÈ™ierul proiect a fost încărcat cu succes." -#, c-format msgid "Project file successfully saved." -msgstr "FiÅŸierul proiect a fost salvat cu succes" +msgstr "FiÈ™ierul proiect a fost salvat cu succes." -#, c-format -msgid "\nUndo (Ctrl+Z)" +msgid "" +"\n" +"Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" +"\n" +"Anulează (Ctrl+Z)" -#, c-format -msgid "\nRedo (Ctrl+Y)" +msgid "" +"\n" +"Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" +"\n" +"Refă (Ctrl+Y)" -#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" @@ -2591,14 +2146,13 @@ msgid "" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" -"Comparare fiÅŸiere\n" +"Comparare fiÈ™iere\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" -"WinMerge Comparare fiÅŸiere" +"WinMerge Comparare fiÈ™iere" -#, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" @@ -2616,242 +2170,223 @@ msgstr "" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Comparare directoare" -#, c-format -msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." -msgstr "WinMerge vine fără ABSOLUT NICIO GARANÅ¢IE. Acesta este software liber ÅŸi sunteÅ£i invitaÅ£i să-l redistribuiÅ£i sub anumite circumstanÅ£e; vedeÅ£i LicenÅ£a Publică Generală GNU în meniul Ajutor pentru detalii." +msgid "" +"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you " +"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU " +"General Public License in the Help menu for details." +msgstr "" +"WinMerge vine fără ABSOLUT NICIO GARANÈšIE. Acesta este software liber È™i " +"sunteÈ›i bineveniÈ›i să-l redistribuiÈ›i sub anumite circumstanÈ›e; vedeÈ›i " +"LicenÈ›a Publică Generală GNU în meniul Ajutor pentru detalii." -#, c-format msgid "&Abort" -msgstr "Re&nunţă" +msgstr "Re&nunță" -#, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Reîncearcă" -#, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" -#, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Ignoră to&ate" -#, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Da" -#, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "D&a la toate" -#, c-format msgid "&No" msgstr "&Nu" -#, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Nu la to&ate" -#, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Continuă" -#, c-format msgid "&Skip" msgstr "O&mite" -#, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Omite to&ate" -#, c-format msgid "Don't display this &message again." -msgstr "Nu afiÅŸa acest &mesaj din nou." +msgstr "Nu afiÈ™a acest &mesaj din nou." -msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog." +msgid "" +"To make this message box visible again, press the Reset button on the " +"Message Boxes page of the Options dialog." msgstr "" +"Pentru a face vizibilă din nou această fereastră de dialog, apăsaÈ›i butonul " +"ReiniÈ›ializare din pagina Ferestre mesaj a dialogului OpÈ›iuni." -#, c-format msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxă" msgid "Color Schemes" -msgstr "" +msgstr "Scheme culori" msgid "Folder Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare directoare" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proiect" -#, c-format msgid "Differences" -msgstr "DiferenÅ£e" +msgstr "DiferenÈ›e" msgid "Message Boxes" -msgstr "" +msgstr "Ferestre mesaj" -#, c-format msgid "To:" msgstr "Către:" -#, c-format msgid "From left:" msgstr "De la stânga:" -#, c-format msgid "To left:" msgstr "Către stânga:" -#, c-format msgid "From right:" msgstr "De la dreapta:" -#, c-format msgid "To right:" msgstr "Către dreapta:" msgid "From middle:" -msgstr "" +msgstr "Din mijloc:" msgid "To middle:" -msgstr "" +msgstr "Către mijloc:" #, c-format msgid "Version %1" -msgstr "Versiune %1" +msgstr "Versiunea %1" -#, c-format msgid "X64" -msgstr "" +msgstr "X64" #, c-format msgid "Options (%1)" -msgstr "OpÅ£iuni (%1)" +msgstr "OpÈ›iuni (%1)" -#, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." -msgstr "Toate casetele de mesaj vor fi de acum afiÅŸate din nou." +msgstr "Toate casetele de mesaj vor fi de acum afiÈ™ate din nou." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" -"Valoarea mărimii tab-urilor nu se încadrează în limitele acceptate de WinMerge.\n" +"Valoarea din câmpul Mărime filă nu se încadrează în limitele acceptate de " +"WinMerge.\n" "\n" -"Vă rugăm folosiÅ£i valorile 1 - %1." +"Vă rugăm folosiÈ›i valorile 1 - %1." -#, c-format msgid "Open" msgstr "Deschide" -#, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "Programe|*.exe;*.bat;*.cmd|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "Programe|*.exe;*.bat;*.cmd|Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" -#, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" -#, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" -msgstr "FiÅŸiere proiect WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||" +msgstr "FiÈ™iere proiect WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||" -#, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "FiÅŸiere opÅ£iuni (*.ini)|*.ini|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "FiÈ™iere opÈ›iuni (*.ini)|*.ini|Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" -#, c-format -msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "FiÅŸiere text (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgid "" +"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|" +"*.*||" +msgstr "" +"FiÈ™iere text (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Toate " +"fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" -#, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "FiÅŸiere HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "FiÈ™iere HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" -#, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "FiÅŸiere XML (*.xml)|*.xml|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "FiÈ™iere XML (*.xml)|*.xml|Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" msgid "Do not expand" -msgstr "" +msgstr "Nu expanda" msgid "Expand all subfolders" -msgstr "" +msgstr "Expandează toate subdirectoarele" msgid "Expand different subfolders" -msgstr "" +msgstr "Expandează subdirectoarele diferite" msgid "Expand identical subfolders" -msgstr "" +msgstr "Expandează subdirectoarele identice" msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Tip fiÈ™ier" -#, c-format msgid "Extension" msgstr "Extensie" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Răspuns" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Element" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "ÃŽncarcă" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvează" msgid "Include Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Include subdirectoare" msgid "Compare Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni comparare" msgid "Hidden Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente ascunse" -#, c-format msgid "Name" msgstr "Nume" -#, c-format msgid "Location" -msgstr "LocaÅ£ie" +msgstr "LocaÈ›ie" -#, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " -#, c-format msgid "Description" msgstr "Descriere" -#, c-format msgid "Select filename for new filter" -msgstr "Selectează numele fiÅŸierului pentru noul filtru" +msgstr "Selectează numele fiÈ™ierului pentru noul filtru" -#, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "FiÅŸiere filtru (*.flt)|*.flt|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||" +msgstr "FiÈ™iere filtru (*.flt)|*.flt|Toate fiÈ™ierele (*.*)|*.*||" #, c-format -msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2." +msgid "" +"Cannot find file filter template file!\n" +"\n" +"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n" +"%2." msgstr "" -"Nu s-a găsit fiÅŸierul filtru ÅŸablon!\n" +"Nu s-a găsit fiÈ™ierul filtru È™ablon!\n" "\n" -"Vă rugăm copiaÅ£i fiÅŸierul %1 în directorul WinMerge/Filters :\n" +"Vă rugăm copiaÈ›i fiÈ™ierul %1 în directorul WinMerge/Filters :\n" "%2." #, c-format @@ -2861,12 +2396,11 @@ msgid "" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" -"Nu se poate copia fiÅŸierul filtru ÅŸablon către directorul filtru:\n" +"Nu se poate copia fiÈ™ierul filtru È™ablon către directorul filtru:\n" "%1\n" "\n" -"Vă rugăm verificaÅ£i că fiÅŸierul există ÅŸi este editabil." +"Vă rugăm verificaÈ›i că fiÈ™ierul există È™i este editabil." -#, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" @@ -2874,113 +2408,108 @@ msgid "" msgstr "" "Directorul filtru al utilizatorului nu este definit!\n" "\n" -"Vă rugăm selectaÅ£i directorul filtru în OpÅ£iuni.../Sistem." +"Vă rugăm selectaÈ›i directorul filtru în OpÈ›iuni.../Sistem." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" -"Nu s-a putut ÅŸterge fiÅŸierul filtru:\n" +"Nu s-a putut È™terge fiÈ™ierul filtru:\n" "%1\n" "\n" -"Este posibil ca fiÅŸierul să nu poată fi editat (numai-citire)?" +"Este posibil ca fiÈ™ierul să fie protejat la scriere?" -#, c-format msgid "Locate filter file to install" -msgstr "SelectaÅ£i fiÅŸierul filtru pentru instalare" +msgstr "SelectaÈ›i fiÈ™ierul filtru pentru instalare" -#, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" -"Instalarea fiÅŸierului filtru a eÅŸuat.\n" +"Instalarea fiÈ™ierului filtru a eÈ™uat.\n" "\n" -"Nu s-a putut copia noul fiÅŸier filtru în directorul filtru." +"Nu s-a putut copia noul fiÈ™ier filtru în directorul filtru." -#, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" -msgstr "FiÅŸierul filtru deja există. Suprascrie?" +msgstr "FiÈ™ierul filtru deja există. Suprascrie?" -#, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Expresie regulată" -msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later." +msgid "" +"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" +"\n" +"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and " +"refresh compares later." msgstr "" +"Filtrele au fost actualizate. DoriÈ›i să reîmprospătaÈ›i toate comparările de " +"directoare deschise?\n" +"\n" +"Dacă nu doriÈ›i să reîmprospătaÈ›i acum toate comparările, alegeÈ›i 'Nu' È™i " +"reîmprospătaÈ›i comparările mai târziu." -#, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Rezultate comparare directoare" -#, c-format msgid "File Comparison" -msgstr "Comparare fiÅŸiere" +msgstr "Comparare fiÈ™iere" -#, fuzzy, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Nedenumit stânga" -#, c-format msgid "Untitled middle" -msgstr "" +msgstr "Nedenumit mijloc" -#, fuzzy, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Nedenumit dreapta" msgid "Base File" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul bază" -#, fuzzy, c-format msgid "Theirs File" -msgstr "FiÅŸierul lor" +msgstr "FiÈ™ierul lor" -#, fuzzy, c-format msgid "Mine File" -msgstr "FiÅŸierul meu" +msgstr "FiÈ™ierul meu" msgid "Original File" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul original" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" -msgstr "" +msgstr "Rd: %s Col: %d/%d Car: %d/%d EOL: %s" #, c-format msgid "Line: %s" -msgstr "Linie: %s" +msgstr "Rând: %s" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Rd: %s Col: %d/%d Car: %d/%d" #, c-format msgid " Sel: %d | %d" -msgstr "" +msgstr " Sel: %d | %d" -#, c-format msgid "Merge" msgstr "Fuziune" #, c-format msgid "Difference %1 of %2" -msgstr "DeferenÅ£a %1 din %2" +msgstr "DeferenÈ›a %1 din %2" #, c-format msgid "%1 Differences Found" -msgstr "%1 diferenÅ£e găsite" +msgstr "%1 diferenÈ›e găsite" -#, c-format msgid "1 Difference Found" -msgstr "O diferenţă găsită" +msgstr "O diferență găsită" #. Abbreviation from "Read Only" -#, fuzzy, c-format msgid "RO" msgstr "RO" @@ -2992,75 +2521,64 @@ msgstr "Element %1 din %2" msgid "Items: %1" msgstr "Elemente: %1" -#, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Comparare elemente..." #, c-format msgid "%.1f[items/sec]" -msgstr "" +msgstr "%.1f[elem/sec]" msgid "Select two existing folders or files to compare." -msgstr "SelectaÅ£i două directoare sau fiÅŸiere existente pentru comparare." +msgstr "SelectaÈ›i două directoare sau fiÈ™iere existente pentru comparare." -#, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Selectare directoare" -#, c-format msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." msgstr "" +"SelectaÈ›i două (sau trei) directoare ori două (sau trei) fiÈ™iere pentru " +"comparare." -#, c-format msgid "Left (1st) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Calea din stânga (1) este invalidă!" -#, c-format msgid "Middle (2nd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Calea din mijloc (2) este invalidă!" -#, c-format msgid "Right (2nd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Calea din dreapta (2) este invalidă!" -#, c-format msgid "Right (3rd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Calea din dreapta (3) este invalidă!" -#, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Ambele căi sunt nevalide!" -#, c-format msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Căile din stânga (1) È™i mijloc (2) sunt invalide!" -#, c-format msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Căile din stânga (1) È™i dreapta (3) sunt invalide!" -#, c-format msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Căile din mijloc (2) È™i dreapta (3) sunt invalide!" -#, c-format msgid "All paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Toate căile sunt invalide!" msgid "Only enabled for file comparisons" -msgstr "" +msgstr "Activat doar pentru comparare de fiÈ™iere" -#, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" -msgstr "Nu se poate compara un fiÅŸier cu un director!" +msgstr "Nu se poate compara un fiÈ™ier cu un director!" #, c-format msgid "File not found: %1" -msgstr "FiÅŸier negăsit: %1" +msgstr "FiÈ™ier negăsit: %1" #, c-format msgid "File not unpacked: %1" -msgstr "FiÅŸier nedezarhivat: %1" +msgstr "FiÈ™ier nedezarhivat: %1" #, c-format msgid "" @@ -3069,14 +2587,13 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" -"Nu se poate deschide fiÅŸierul\n" +"Nu se poate deschide fiÈ™ierul\n" "%1\n" "\n" "%2" -#, c-format msgid "Failed to parse conflict file." -msgstr "Analizarea fiÅŸierului de conflicte a eÅŸuat." +msgstr "Analizarea fiÈ™ierului de conflicte a eÈ™uat." #, c-format msgid "" @@ -3084,28 +2601,40 @@ msgid "" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" -"FiÅŸierul\n" +"FiÈ™ierul\n" "%1\n" -"nu e un fiÅŸier de conflicte." +"nu e un fiÈ™ier de conflicte." -msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n" +msgid "" +"You are about to compare very large files.\n" +"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n" +"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the " +"files?\n" +"\n" msgstr "" +"SunteÈ›i pe cale să comparaÈ›i fiÈ™iere foarte mari.\n" +"Pentru a afiÈ™a conÈ›inutul fiÈ™ierelor, e nevoie de o cantitate foarte mare de " +"memorie.\n" +"DoriÈ›i să arătaÈ›i doar rezultatele comparării È™i nu conÈ›inutul fiÈ™ierelor?\n" +"\n" -#, c-format msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Salvează schimbările în %1?" #, c-format -msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)" -msgstr "%1 este marcat ca numai-citire. DoriÅ£i suprascrierea fiÅŸierului numai-citire? (ApăsaÅ£i nu ca să forÅ£aÅ£i redenumirea.)" +msgid "" +"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No " +"to save as new filename.)" +msgstr "" +"%1 este marcat ca numai-citire. DoriÈ›i suprascrierea fiÈ™ierului numai-" +"citire? (ApăsaÈ›i nu ca să forÈ›aÈ›i redenumirea.)" -#, fuzzy, c-format msgid "Error backing up file" -msgstr "Eroare la salvarea copiei de siguranţă a fiÅŸierului" +msgstr "Eroare la salvarea copiei de siguranță a fiÈ™ierului" #, c-format msgid "" @@ -3114,20 +2643,26 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" -"Imposibil de realizat copia de siguranţă a fiÅŸierului original:\n" +"Imposibil de realizat copia de siguranță a fiÈ™ierului original:\n" "%1\n" "\n" -"ContinuaÅ£i oricum?" +"ContinuaÈ›i oricum?" #, c-format -msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?" +msgid "" +"Saving file failed.\n" +"%1\n" +"%2\n" +"Do you want to:\n" +"\t- use a different filename (Press OK)\n" +"\t- abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" -"Salvarea fiÅŸierului a eÅŸuat.\n" +"Salvarea fiÈ™ierului a eÈ™uat.\n" "%1\n" "%2\n" -"DoriÅ£i să:\n" -"\t- folosiÅ£i un alt nume de fiÅŸier (apăsaÅ£i OK)\n" -"\t- renunÅ£aÅ£i la operaÅ£ia curentă (apăsaÅ£i Renunţă)?" +"DoriÈ›i să:\n" +"\t- folosiÈ›i un alt nume de fiÈ™ier (apăsaÈ›i OK)\n" +"\t- renunÈ›aÈ›i la operaÈ›ia curentă (apăsaÈ›i Renunță)?" #, c-format msgid "" @@ -3137,15 +2672,27 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"Plug-in-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fiÅŸierului din partea stângă înapoi în '%1'.\n" +"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fiÈ™ierului din partea stângă " +"înapoi în '%1'.\n" "\n" -"FiÅŸierul original nu va fi modificat.\n" +"FiÈ™ierul original nu va fi modificat.\n" "\n" -"DoriÅ£i să salvaÅ£i versiunea nearhivată în alt fiÅŸier?" +"DoriÈ›i să salvaÈ›i versiunea nearhivată în alt fiÈ™ier?" #, c-format -msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?" +msgid "" +"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n" +"\n" +"The original file will not be changed.\n" +"\n" +"Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" +"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fiÈ™ierului din mijloc înapoi în " +"'%1'.\n" +"\n" +"FiÈ™ierul original nu va fi modificat.\n" +"\n" +"DoriÈ›i să salvaÈ›i versiunea nearhivată în alt fiÈ™ier?" #, c-format msgid "" @@ -3155,11 +2702,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"Plug-in-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fiÅŸierului din partea dreaptă înapoi în '%1'.\n" +"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fiÈ™ierului din partea dreaptă " +"înapoi în '%1'.\n" "\n" -"FiÅŸierul original nu va fi modificat.\n" +"FiÈ™ierul original nu va fi modificat.\n" "\n" -"DoriÅ£i să salvaÅ£i versiunea nearhivată în alt fiÅŸier?" +"DoriÈ›i să salvaÈ›i versiunea nearhivată în alt fiÈ™ier?" #, c-format msgid "" @@ -3169,124 +2717,137 @@ msgid "" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" -"Altă aplicaÅ£ie a modificat fiÅŸierul\n" +"Altă aplicaÈ›ie a modificat fiÈ™ierul\n" "%1\n" "de când WinMerge l-a încărcat.\n" "\n" -"SuprascrieÅ£i fiÅŸierul modificat?" +"SuprascrieÈ›i fiÈ™ierul modificat?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" -"este marcat ca numai-citire. DoriÅ£i să suprascrieÅ£i elementul numai-citire?" +"este marcat ca protejat la scriere. DoriÈ›i să suprascrieÈ›i elementul " +"protejat la scriere?" #, c-format -msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?" +msgid "" +"Another application has updated file\n" +"%1\n" +"since WinMerge scanned it last time.\n" +"\n" +"Do you want to reload the file?" msgstr "" +"Altă aplicaÈ›ie a actualizat fiÈ™ierul\n" +"%1\n" +"de la ultima scanare făcută de WinMerge.\n" +"\n" +"DoriÈ›i să reîncărcaÈ›i fiÈ™ierul?" -#, c-format msgid "Save Left File As" -msgstr "Salvează fiÅŸierul din stânga ca" +msgstr "Salvează fiÈ™ierul din stânga ca" -#, c-format msgid "Save Middle File As" -msgstr "" +msgstr "Salvează fiÈ™ierul din mijloc ca" -#, c-format msgid "Save Right File As" -msgstr "Salvează fiÅŸierul din dreapta ca" +msgstr "Salvează fiÈ™ierul din dreapta ca" #, c-format -msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue." +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" +"FiÈ™ierul\n" +"%1\n" +"a dispărut. Vă rog salvaÈ›i o copie a fiÈ™ierului pentru a continua." -#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" -"Nu se pot fuziona diferenÅ£ele când documentele nu sunt sincronizate.\n" +"Nu se pot fuziona diferenÈ›ele când documentele nu sunt sincronizate.\n" "\n" -"ReîmprospătaÅ£i documentele înainte de a continua." +"ReîmprospătaÈ›i documentele înainte de a continua." msgid "Break at whitespace" msgstr "ÃŽntrerupe la blanc" msgid "Break at whitespace or punctuation" -msgstr "ÃŽntrerupe la blanc sau semn de punctuaÅ£ie" +msgstr "ÃŽntrerupe la blanc sau semn de punctuaÈ›ie" msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază în &mijloc\tAlt+Right" msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază în &mijloc\tAlt+Left" msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază din mijloc\tAlt+Shift+Right" msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază din mijloc\tAlt+Shift+Left" msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right" -msgstr "" +msgstr "Copiază în mijloc È™i avansează\tCtrl+Alt+Right" msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left" -msgstr "" +msgstr "Copiază în mijloc È™i avansează\tCtrl+Alt+Left" msgid "Copy All to Middle" -msgstr "" +msgstr "Copiază tot în mijloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right to Left (%1)" -msgstr "De la dreapta la stânga (%1)" +msgstr "Din dreapta în stânga (%1)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Din dreapta în mijloc (%1)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1)" -msgstr "" +msgstr "Din mijloc în stânga (%1)" #, c-format msgid "Middle to Right (%1)" -msgstr "" +msgstr "Din mijloc în dreapta (%1)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Left to Right (%1)" -msgstr "De la stânga la dreapta (%1)" +msgstr "Din stânga în dreapta (%1)" #, c-format msgid "Left to Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Din stânga în mijloc (%1)" #, c-format msgid "Left to... (%1)" -msgstr "Stânga la... (%1)" +msgstr "Din stânga în... (%1)" #, c-format msgid "Middle to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Din mijloc în... (%1)" #, c-format msgid "Right to... (%1)" -msgstr "Dreapta la... (%1)" +msgstr "Din dreapta în... (%1)" #, c-format msgid "Both to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ambele în... (%1)" #, c-format msgid "All to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Toate în... (%1)" #, c-format msgid "Differences to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "DiferenÈ›ele în... (%1)" #, c-format msgid "Left (%1)" @@ -3294,7 +2855,7 @@ msgstr "Stânga (%1)" #, c-format msgid "Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Mijloc (%1)" #, c-format msgid "Right (%1)" @@ -3306,27 +2867,24 @@ msgstr "Ambele (%1)" #, c-format msgid "All (%1)" -msgstr "" +msgstr "Tot (%1)" -#, c-format msgid "Left side - select destination folder:" -msgstr "Partea stângă - selectare director destinaÅ£ie:" +msgstr "Partea stângă - selectare director destinaÈ›ie:" -#, c-format msgid "Middle side - select destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Partea din mijloc - selectare director destinaÈ›ie:" -#, c-format msgid "Right side - select destination folder:" -msgstr "Partea dreaptă - selectare director destinaÅ£ie:" +msgstr "Partea dreaptă - selectare director destinaÈ›ie:" #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" -msgstr "(%1 fiÅŸiere afectate)" +msgstr "(%1 fiÈ™iere afectate)" #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" -msgstr "(%1 din %2 fiÅŸiere afectate)" +msgstr "(%1 din %2 fiÈ™iere afectate)" #, c-format msgid "" @@ -3334,18 +2892,18 @@ msgid "" "\n" "%1 ?" msgstr "" -"SunteÅ£i sigur că vreÅ£i să ÅŸtergeÅ£i\n" +"SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să È™tergeÈ›i\n" "\n" "%1 ?" msgid "Are you sure you want to copy?" -msgstr "SunteÅ£i sigur că vreÅ£i să copiaÅ£i?" +msgstr "SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să copiaÈ›i?" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items?" -msgstr "SunteÅ£i sigur că vreÅ£i să copiaÅ£i %d elemente?" +msgstr "SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să copiaÈ›i %d elemente?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" @@ -3355,274 +2913,249 @@ msgid "" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" -"OperaÅ£ie întreruptă!\n" +"OperaÈ›ie întreruptă!\n" "\n" -"ConÅ£inutul directorului s-a modificat, calea\n" +"ConÈ›inutul directorului s-a modificat pe disc, calea\n" "%1\n" "nu a fost găsită.\n" "\n" -"Vă rugăm reîmprospătaÅ£i compararea." +"Vă rugăm reîmprospătaÈ›i compararea." msgid "Are you sure you want to move?" -msgstr "" +msgstr "SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să mutaÈ›i?" #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items?" -msgstr "" +msgstr "SunteÈ›i sigur că vreÈ›i să mutaÈ›i %d elemente?" -#, c-format msgid "Confirm Move" -msgstr "" +msgstr "ConfirmaÈ›i mutarea" -#, c-format -msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?" +msgid "" +"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure " +"you want to close the window?" msgstr "" +"SunteÈ›i pe cale să închideÈ›i fereastra care compară directoarele. SunteÈ›i " +"sigur?" -msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?" +msgid "" +"You are about to close the folder comparison window that took a significant " +"amount of time. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" +"SunteÈ›i pe cale să închideÈ›i fereastra care compară directoarele care a " +"durat mult timp. SunteÈ›i sigur?" msgid "The file or folder name is invalid." -msgstr "" +msgstr "Numele fiÈ™ierului sau al directorului este invalid." #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" -msgstr "ExecuÅ£ia editorului extern a eÅŸuat: %1" +msgstr "ExecuÈ›ia editorului extern a eÈ™uat: %1" -#, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Format arhivă necunoscut" -msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?" +msgid "" +"Failed to extract archive files.\n" +"Do you want to compare the archive files as text files?" msgstr "" +"Extragerea fiÈ™ierelor din arhivă a eÈ™uat.\n" +"DoriÈ›i să comparaÈ›i arhivele ca fiÈ™iere text?" -#, c-format msgid "Filename" -msgstr "Nume fiÅŸier" +msgstr "Nume fiÈ™ier" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Folder" msgstr "Director" -#, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Rezultat comparare" -#, c-format msgid "Left Date" msgstr "Dată stânga" -#, c-format msgid "Right Date" msgstr "Dată dreapta" -#, c-format msgid "Middle Date" -msgstr "" +msgstr "Dată mijloc" -#, c-format msgid "Left Size" msgstr "Mărime stânga" -#, c-format msgid "Right Size" msgstr "Mărime dreapta" -#, c-format msgid "Middle Size" -msgstr "" +msgstr "Mărime mijloc" -#, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Mărime dreapta (scurt)" -#, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Mărime stânga (scurt)" -#, c-format msgid "Middle Size (Short)" -msgstr "" +msgstr "Mărime mijloc (scurt)" -#, fuzzy, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Timp creare stânga" -#, fuzzy, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Timp creare dreapta" -#, c-format msgid "Middle Creation Time" -msgstr "" +msgstr "Timp creare mijloc" -#, c-format msgid "Newer File" -msgstr "FiÅŸier mai nou" +msgstr "FiÈ™ier mai nou" -#, c-format msgid "Left File Version" -msgstr "Versiune fiÅŸier stânga" +msgstr "Versiune fiÈ™ier stânga" -#, c-format msgid "Right File Version" -msgstr "Versiune fiÅŸier dreapta" +msgstr "Versiune fiÈ™ier dreapta" -#, c-format msgid "Middle File Version" -msgstr "" +msgstr "Versiune fiÈ™ier mijloc" -#, fuzzy, c-format msgid "Short Result" msgstr "Rezultat scurt" -#, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Atribute stânga" -#, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Atribute dreapta" -#, c-format msgid "Middle Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribute mijloc" -#, fuzzy, c-format msgid "Left EOL" -msgstr "SDL stânga" +msgstr "EOL stânga" -#, c-format msgid "Middle EOL" -msgstr "" +msgstr "EOL mijloc" -#, fuzzy, c-format msgid "Right EOL" -msgstr "SDL dreapta" +msgstr "EOL dreapta" -#, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Set de caractere stânga" -#, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Set de caractere dreapta" -#, c-format msgid "Middle Encoding" -msgstr "" +msgstr "Set de caractere mijloc" msgid "Ignored Diff" -msgstr "DiferenÅ£e ignorate" +msgstr "DiferenÈ›e ignorate" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Binary" msgstr "Binar" -#, c-format msgid "Unpacker" -msgstr "" +msgstr "Dezarhivator" -#, c-format msgid "Prediffer" -msgstr "" +msgstr "PrediferenÈ›iator" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Mijloc" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreapta" msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diferență" msgid "Left Duplicate Count" -msgstr "" +msgstr "Număr duplicate stânga" msgid "Right Duplicate Count" -msgstr "" +msgstr "Număr duplicate dreapta" msgid "Middle Duplicate Count" -msgstr "" +msgstr "Număr duplicate mijloc" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mută" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendar" msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicare" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Acasă" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzică" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notă" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" msgid "RecordedTV" -msgstr "" +msgstr "RecordedTV" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Căutare" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Securitate" msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Sarcină" msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" msgid "Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash" -#, c-format msgid "Unable to compare files" -msgstr "Imposibil de comparat fiÅŸierele" +msgstr "Imposibil de comparat fiÈ™ierele" -#, fuzzy, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Element întrerupt" -#, c-format msgid "File skipped" -msgstr "FiÅŸier omis" +msgstr "FiÈ™ier omis" -#, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Director omis" @@ -3632,7 +3165,7 @@ msgstr "Numai stânga: %1" #, c-format msgid "Middle only: %1" -msgstr "" +msgstr "Numai mijloc: %1" #, c-format msgid "Right only: %1" @@ -3640,84 +3173,70 @@ msgstr "Numai dreapta: %1" #, c-format msgid "Does not exist in %1" -msgstr "" +msgstr "Nu există în %1" -#, c-format msgid "Binary files are identical" -msgstr "FiÅŸierele binare sunt identice" +msgstr "FiÈ™ierele binare sunt identice" -#, c-format msgid "Binary files are different" -msgstr "FiÅŸierele binare sunt diferite" +msgstr "FiÈ™ierele binare sunt diferite" -#, c-format msgid "Files are different" -msgstr "FiÅŸierele sunt diferite" +msgstr "FiÈ™ierele sunt diferite" -#, c-format msgid "Folders are different" -msgstr "" +msgstr "Directoarele sunt diferite" -#, c-format msgid "Left Only" msgstr "Numai stânga" -#, c-format msgid "Right Only" msgstr "Numai dreapta" -#, c-format msgid "Middle Only" -msgstr "" +msgstr "Numai mijloc" -#, c-format msgid "No item in left" -msgstr "" +msgstr "Niciun element în stânga" -#, c-format msgid "No item in right" -msgstr "" +msgstr "Niciun element în dreapta" -#, c-format msgid "No item in middle" -msgstr "" +msgstr "Niciun element în mijloc" -#, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" -#, c-format msgid "Text files are identical" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierele text sunt identice" msgid " (Middle and right are identical)" -msgstr "" +msgstr " (Mijlocul È™i stânga sunt identice)" msgid " (Left and right are identical)" -msgstr "" +msgstr " (Stânga È™i dreapta sunt identice)" msgid " (Left and middle are identical)" -msgstr "" +msgstr " (Stânga È™i mijlocul sunt identice)" -#, c-format msgid "Text files are different" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierele text sunt diferite" msgid "Image files are identical" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierele imagine sunt identice" msgid "Image files are different" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierele imagine sunt diferite" #, c-format msgid "Group%d" -msgstr "" +msgstr "Grup%d" #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Timp scurs: %ld ms" -#, c-format msgid "1 item selected" msgstr "Un element selectat" @@ -3725,137 +3244,117 @@ msgstr "Un element selectat" msgid "%1 items selected" msgstr "%1 elemente selectate" -#, c-format msgid "Filename or folder name." -msgstr "Nume de fiÅŸier sau director." +msgstr "Nume de fiÈ™ier sau director." -#, fuzzy, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." -msgstr "Nume de sub-director pentru când sub-directoarele sunt incluse." +msgstr "Nume subdirector când subdirectoarele sunt incluse." -#, fuzzy, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Rezultate comparare, forma lungă." -#, c-format msgid "Left side modification date." -msgstr "Data modificării părÅ£ii stângi." +msgstr "Data modificării părÈ›ii stângi." -#, c-format msgid "Right side modification date." -msgstr "Data modificării părÅ£ii drepte." +msgstr "Data modificării părÈ›ii drepte." -#, c-format msgid "Middle side modification date." -msgstr "" +msgstr "Data modificării părÈ›ii din mijloc." -#, c-format msgid "File's extension." -msgstr "Extensia fiÅŸierului." +msgstr "Extensia fiÈ™ierului." -#, c-format msgid "Left file size in bytes." -msgstr "Dimensiune fiÅŸier stânga în octeÅ£i." +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier stânga în octeÈ›i." -#, c-format msgid "Right file size in bytes." -msgstr "Dimensiune fiÅŸier dreapta în octeÅ£i." +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier dreapta în octeÈ›i." -#, c-format msgid "Middle file size in bytes." -msgstr "" +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier mijloc în octeÈ›i." -#, c-format msgid "Left file size abbreviated." -msgstr "Dimensiune fiÅŸier stânga prescurtată." +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier stânga prescurtată." -#, c-format msgid "Right file size abbreviated." -msgstr "Dimensiune fiÅŸier dreapta prescurtată." +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier dreapta prescurtată." -#, c-format msgid "Middle file size abbreviated." -msgstr "" +msgstr "Dimensiune fiÈ™ier mijloc prescurtată." -#, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Timp creare stânga." -#, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Timp creare dreapta." -#, c-format msgid "Middle side creation time." -msgstr "" +msgstr "Timp creare mijloc." -#, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Spune care parte are o dată a modificării mai recentă." msgid "Left side file version, only for some file types." -msgstr "Versiune fiÅŸier stânga, numai pentru unele tipuri de fiÅŸiere." +msgstr "Versiune fiÈ™ier stânga, numai pentru unele tipuri de fiÈ™iere." msgid "Right side file version, only for some file types." -msgstr "Versiune fiÅŸier dreapta, numai pentru unele tipuri de fiÅŸiere." +msgstr "Versiune fiÈ™ier dreapta, numai pentru unele tipuri de fiÈ™iere." msgid "Middle side file version, only for some file types." -msgstr "" +msgstr "Versiune fiÈ™ier mijloc, numai pentru unele tipuri de fiÈ™iere." -#, fuzzy, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Rezultat comparare pe scurt." -#, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Atribute partea stângă." -#, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Atribute partea dreaptă." -#, c-format msgid "Middle side attributes." -msgstr "" +msgstr "Atribute mijloc." msgid "Left side file EOL type." -msgstr "Tip SDL fiÅŸier partea stângă." +msgstr "Tip EOL fiÈ™ier partea stângă." msgid "Right side file EOL type." -msgstr "Tip SDL fiÅŸier partea dreaptă." +msgstr "Tip EOL fiÈ™ier partea dreaptă." msgid "Middle side file EOL type." -msgstr "" +msgstr "Tip EOL fiÈ™ier mijloc." -#, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Set de caractere partea stângă." -#, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Set de caractere partea dreaptă." -#, c-format msgid "Middle side encoding." -msgstr "" +msgstr "Set de caractere mijloc." -#, c-format -msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." -msgstr "Număr de diferenÅ£e ignorate în fiÅŸier. Aceste diferenÅ£e sunt ignorate de WinMerge ÅŸi nu pot fi fuzionate." +msgid "" +"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by " +"WinMerge and cannot be merged." +msgstr "" +"Număr de diferenÈ›e ignorate în fiÈ™ier. Aceste diferenÈ›e sunt ignorate de " +"WinMerge È™i nu pot fi fuzionate." -#, c-format -msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." -msgstr "Număr de diferenÅ£e în fiÅŸier. Acest număr nu include diferenÅ£ele ignorate." +msgid "" +"Number of differences in file. This number does not include ignored " +"differences." +msgstr "" +"Număr de diferenÈ›e în fiÈ™ier. Acest număr nu include diferenÈ›ele ignorate." -#, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." -msgstr "Arată un asterisc (*) dacă fiÅŸierul este binar." +msgstr "Arată un asterisc (*) dacă fiÈ™ierul este binar." msgid "Unpacker plugin name or pipeline." -msgstr "" +msgstr "Nume plugin sau conductă dezarhivator." msgid "Prediffer plugin name or pipeline." -msgstr "" +msgstr "Nume plugin sau conductă prediferenÈ›iator." #, c-format msgid "Compare %1 with %2" @@ -3863,27 +3362,22 @@ msgstr "Compară %1 cu %2" #, c-format msgid "Compare %1 with %2 and %3" -msgstr "" +msgstr "Compară %1 cu %2 È™i %3" -#, fuzzy, c-format msgid "Comma-separated list" -msgstr "Listă separată-de-virgule" +msgstr "Listă separată-prin-virgule" -#, fuzzy, c-format msgid "Tab-separated list" -msgstr "Listă separată-de-tab-uri" +msgstr "Listă separată-prin-tab-uri" -#, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "HTML simplu" -#, c-format msgid "Simple XML" msgstr "XML simplu" -#, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" -msgstr "FiÅŸierul raport există deja. DoriÅ£i să suprascrieÅ£i fiÅŸierul existent?" +msgstr "FiÈ™ierul raport există deja. DoriÈ›i să suprascrieÈ›i fiÈ™ierul existent?" #, c-format msgid "" @@ -3893,44 +3387,52 @@ msgstr "" "Eroare la creare raport:\n" "%1" -#, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Raportul a fost creat cu succes." msgid "Cannot add a synchronization point at this line." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate adăuga un punct de sincronizare la acest rând." -#, c-format msgid "The same file is opened in both panels." -msgstr "AcelaÅŸi fiÅŸier este deschis în ambele panouri." +msgstr "AcelaÈ™i fiÈ™ier este deschis în ambele panouri." -#, c-format msgid "The selected files are identical." -msgstr "FiÅŸierele selectate sunt identice." +msgstr "FiÈ™ierele selectate sunt identice." -#, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." -msgstr "A fost întâlnită o eroare în timpul comparării fiÅŸierelor." +msgstr "A fost întâlnită o eroare în timpul comparării fiÈ™ierelor." -#, fuzzy, c-format -msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." -msgstr "FiÅŸierele temporare nu au putut fi create. VerificaÅ£i setarea căii către locaÅ£ia temporară." +msgid "" +"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." +msgstr "" +"FiÈ™ierele temporare nu au putut fi create. VerificaÈ›i setarea căii către " +"locaÈ›ia temporară." -msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." +msgid "" +"These files use different carriage return types.\n" +"\n" +"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this " +"comparison?\n" +"\n" +"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, " +"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in " +"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" -"Aceste fiÅŸiere folosesc caractere de sfârÅŸit de linie (SDL) diferite.\n" +"Aceste fiÈ™iere folosesc caractere de sfârÈ™it de rând (EOL) diferite.\n" "\n" -"DoriÅ£i tratarea ca ÅŸi echivalentă a tuturor tipurilor de caractere de sfârÅŸit de linie pentru această comparare?\n" +"DoriÈ›i tratarea ca È™i echivalentă a tuturor tipurilor de caractere de " +"sfârÈ™it de rând pentru această comparare?\n" "\n" -"Notă: Dacă întotdeauna doriÅ£i tratarea ca ÅŸi echivalentă a tuturor caracterelor de sfârÅŸit de linie (SDL), setaÅ£i opÅ£iunea 'Ignoră diferenÅ£ele sfârÅŸitului de linie (Windows/Unix/Mac)' în fila Comparare a dialogului de opÅ£iuni (disponibilă sub meniul Editare/OpÅ£iuni)." +"Notă: Dacă întotdeauna doriÈ›i tratarea ca È™i echivalentă a tuturor " +"caracterelor de sfârÈ™it de rând (EOL), setaÈ›i opÈ›iunea 'Ignoră diferenÈ›ele " +"sfârÈ™itului de rând (Windows/Unix/Mac)' în fila Comparare a dialogului de " +"opÈ›iuni (disponibilă sub meniul Editare/OpÈ›iuni)." -#, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Directorul selectat este invalid." -#, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." -msgstr "Nu se poate deschide în editor un fiÅŸier binar." +msgstr "Nu se poate deschide în editor un fiÈ™ier binar." #, c-format msgid "" @@ -3942,201 +3444,196 @@ msgid "" msgstr "" "Directorul există doar în partea cealaltă dar nu poate fi deschis.\n" "\n" -"DoriÅ£i să creaÅ£i un director corespondent:\n" +"DoriÈ›i să creaÈ›i un director corespondent:\n" "%1\n" -"în partea cealaltă ÅŸi să deschideÅ£i ambele directoare?" +"în partea cealaltă È™i să deschideÈ›i ambele directoare?" msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?" msgstr "" +"SunteÈ›i sigur că doriÈ›i să copiaÈ›i toate diferenÈ›ele în celelalt fiÈ™ier?" -#, c-format msgid "Do you want to move to the next file?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la fiÈ™ierul următor?" -#, c-format msgid "Do you want to move to the previous file?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la fiÈ™ierul precedent?" -#, c-format msgid "Do you want to move to the next page?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la pagina următoare?" -#, c-format msgid "Do you want to move to the previous page?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la pagina precedentă?" msgid "Do you want to move to the first file?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la primul fiÈ™ier?" msgid "Do you want to move to the last file?" -msgstr "" +msgstr "DoriÈ›i să treceÈ›i la ultimul fiÈ™ier?" #, c-format -msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?" -msgstr "" -"Seturi de caractere diferite s-au găsit în fiÅŸierul din partea stângă (cp%d) faţă de partea dreaptă (cp%d).\n" -"AfiÅŸarea în setul de caractere propriu este mai potrivită dar fuziunea/copierea este periculoasă.\n" -"DoriÅ£i tratarea ambelor fiÅŸiere ca ÅŸi cum ar fi în setul de caractere implicit din Windows (recomandat)?" +msgid "" +"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n" +"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/" +"copying will be dangerous.\n" +"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage " +"(recommended)?" +msgstr "" +"Seturi de caractere diferite s-au găsit în fiÈ™ierul din partea stângă (cp%d) " +"față de partea dreaptă (cp%d).\n" +"AfiÈ™area în setul de caractere propriu este mai potrivită dar fuziunea/" +"copierea este periculoasă.\n" +"DoriÈ›i tratarea ambelor fiÈ™iere ca È™i cum ar fi în setul de caractere " +"implicit din Windows (recomandat)?" -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" -msgstr "Pierdere de informaÅ£ie datorită incompatibilităţii seturilor de caractere: ambele fiÅŸiere" +msgstr "Pierdere de informaÈ›ie datorită erorilor de codificare: ambele fiÈ™iere" -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: first file" -msgstr "" +msgstr "Pierdere de informaÈ›ie datorită erorilor de codificare: fiÈ™ierul 1" -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: second file" -msgstr "" +msgstr "Pierdere de informaÈ›ie datorită erorilor de codificare: fiÈ™ierul 2" -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: third file" -msgstr "" +msgstr "Pierdere de informaÈ›ie datorită erorilor de codificare: fiÈ™ierul 3" -#, c-format msgid "No difference" -msgstr "Nicio diferenţă" +msgstr "Nicio diferență" -#, c-format msgid "Line difference" -msgstr "Diferenţă pe linie" +msgstr "Diferență din rând" #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." -msgstr "S-a(u) înlocuit %1 ÅŸir(uri)." +msgstr "S-a(u) înlocuit %1 È™ir(uri)." #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"." -msgstr "Nu s-a găsit ÅŸirul \"%s\"." +msgstr "Nu s-a găsit È™irul \"%s\"." -msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key." +msgid "" +"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press " +"F9 key." msgstr "" +"IntraÈ›i acum în modul fuziune. Dacă doriÈ›i să ieÈ™iÈ›i din modul fuziune, " +"apăsaÈ›i tasta F9." #, c-format -msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2" +msgid "" +"The number of automatically merged changes: %1\n" +"The number of unresolved conflicts: %2" msgstr "" +"Număr modificări fuzionate automat: %1\n" +"Număr conflicte nerezolvate: %2" msgid "The change of codepage has been merged." -msgstr "" +msgstr "Modificarea paginii de codare a fost fuzionată." msgid "The changes of codepage are conflicting." -msgstr "" +msgstr "Modificările paginii de codare sunt în conflict." msgid "The change of EOL has been merged." -msgstr "" +msgstr "Modificare EOL a fost fuzionată." msgid "The changes of EOL are conflicting." -msgstr "" +msgstr "Modificările EOL sunt în conflict." -#, fuzzy, c-format msgid "Location Pane" -msgstr "Panou locaÅ£ie" +msgstr "Panou locaÈ›ie" -#, c-format msgid "Diff Pane" -msgstr "Panou diferenÅ£e" +msgstr "Panou diferenÈ›e" -#, c-format msgid "Patch file successfully written." -msgstr "FiÅŸierul petic a fost scris cu succes." +msgstr "FiÈ™ierul petic a fost scris cu succes." msgid "1. item is not found!" -msgstr "" +msgstr "Elementul 1 nu a fost găsit!" msgid "2. item is not found!" -msgstr "" +msgstr "Elementul 2 nu a fost găsit!" -#, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "FiÅŸierul petic deja există. DoriÅ£i suprascrierea lui?" +msgstr "FiÈ™ierul petic deja există. DoriÈ›i suprascrierea lui?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%1 files selected]" -msgstr "[%1 fiÅŸier(e) selectat(e)]" +msgstr "[%1 fiÈ™ier(e) selectat(e)]" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, c-format msgid "Context" msgstr "Context" -#, c-format msgid "Unified" msgstr "Unificat" #, c-format msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nu s-a reuÅŸit scrierea în fiÅŸierul %1." +msgstr "Nu s-a reuÈ™it scrierea în fiÈ™ierul %1." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" -msgstr "LocaÅ£ia destinaÅ£ie nu este o cale absolută: %1" +msgstr "Calea destinaÈ›ie specificată nu este o cale absolută: %1" msgid "Specify an output file." -msgstr "SpecificaÅ£i un fiÅŸier destinaÅ£ie." +msgstr "SpecificaÈ›i un fiÈ™ier destinaÈ›ie." -#, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." -msgstr "Nu s-a reuÅŸit crearea unui fiÅŸier petic din fiÅŸiere binare." +msgstr "Nu s-a reuÈ™it crearea unui fiÈ™ier petic din fiÈ™iere binare." -#, fuzzy, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" -"Vă rugăm salvaÅ£i întâi toate fiÅŸierele.\n" +"Vă rugăm salvaÈ›i întâi toate fiÈ™ierele.\n" "\n" -"Crearea unui petic necesită ca fiÅŸierele să nu aibă conÅ£inut nesalvat." +"Crearea unui petic necesită ca fiÈ™ierele să nu aibă modificări nesalvate." -#, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Directorul nu există." -msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it." +msgid "" +"Archive support is not enabled.\n" +"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot " +"be found.\n" +"See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Suportul de dezarhivare nu este activat.\n" -"Componentele necesare (7-Zip ÅŸi/sau Merge7z*.dll) pentru dezarhivare nu au fost găsite.\n" -"VedeÅ£i manualul pentru mai multe informaÅ£ii despre suportul de dezarhivare ÅŸi despre cum să-l activaÅ£i." +"Componentele necesare (7-Zip È™i/sau Merge7z*.dll) pentru dezarhivare nu au " +"fost găsite.\n" +"VedeÈ›i manualul pentru mai multe informaÈ›ii despre suportul de dezarhivare " +"È™i despre cum să-l activaÈ›i." -#, c-format msgid "Select file for export" -msgstr "SelectaÅ£i fiÅŸierul pentru export" +msgstr "SelectaÈ›i fiÈ™ierul pentru export" -#, c-format msgid "Select file for import" -msgstr "SelectaÅ£i fiÅŸierul pentru import" +msgstr "SelectaÈ›i fiÈ™ierul pentru import" -#, c-format msgid "Options imported from the file." -msgstr "OpÅ£iuni importate din fiÅŸier." +msgstr "OpÈ›iuni importate din fiÈ™ier." -#, c-format msgid "Options exported to the file." -msgstr "OpÅ£iuni exportate către fiÅŸier." +msgstr "OpÈ›iuni exportate către fiÈ™ier." -#, c-format msgid "Failed to import options from the file." -msgstr "A eÅŸuat importul opÅ£iunilor din fiÅŸier." +msgstr "A eÈ™uat importul opÈ›iunilor din fiÈ™ier." -#, c-format msgid "Failed to write options to the file." -msgstr "A eÅŸuat scrierea opÅ£iunilor către fiÅŸier." +msgstr "A eÈ™uat scrierea opÈ›iunilor către fiÈ™ier." -#, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"SunteÅ£i pe cale să închideÅ£i câteva ferestre de comparare.\n" +"SunteÈ›i pe cale să închideÈ›i câteva ferestre de comparare.\n" "\n" -"DoriÅ£i să continuaÅ£i?" +"DoriÈ›i să continuaÈ›i?" -#, c-format msgid "Mixed" msgstr "Amestecat" @@ -4144,875 +3641,1104 @@ msgctxt "EOL Type" msgid "Binary" msgstr "Binar" -#, c-format msgid "None" msgstr "Nici unul" #, c-format msgid "Marker Color %d" -msgstr "" +msgstr "Culoare marcator %d" msgid "New Pattern" -msgstr "" +msgstr "Model nou" -#, c-format msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" -#, c-format msgid "Editor script" +msgstr "Script editor" + +msgid "" +"\n" +"Difference in the Current Line (F4)" msgstr "" +"\n" +"DiferenÈ›e în rândul curent (F4)" -#, c-format -msgid "\nDifference in the Current Line (F4)" +msgid "" +"\n" +"Options" msgstr "" +"\n" +"OpÈ›iuni" -#, c-format -msgid "\nOptions" +msgid "" +"\n" +"Refresh (F5)" msgstr "" +"\n" +"Reîmprospătare (F5)" -#, c-format -msgid "\nRefresh (F5)" +msgid "" +"\n" +"Previous Difference (Alt+Up)" msgstr "" +"\n" +"DiferenÈ›a precedentă (Alt+Up)" -#, c-format -msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)" +msgid "" +"\n" +"Next Difference (Alt+Down)" msgstr "" +"\n" +"DiferenÈ›a următoare (Alt+Down)" -#, c-format -msgid "\nNext Difference (Alt+Down)" +msgid "" +"\n" +"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)" msgstr "" +"\n" +"Conflictul precedent (Alt+Shift+Up)" -#, c-format -msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)" +msgid "" +"\n" +"Next Conflict (Alt+Shift+Down)" msgstr "" +"\n" +"Conflictul următor (Alt+Shift+Down)" -#, c-format -msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)" +msgid "" +"\n" +"First Difference (Alt+Home)" msgstr "" +"\n" +"Prima diferență (Alt+Home)" -#, c-format -msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)" +msgid "" +"\n" +"Current Difference (Alt+Enter)" msgstr "" +"\n" +"DiferenÈ›a curentă (Alt+Enter)" -#, c-format -msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)" +msgid "" +"\n" +"Last Difference (Alt+End)" msgstr "" +"\n" +"Ultima diferență (Alt+End)" -#, c-format -msgid "\nLast Difference (Alt+End)" +msgid "" +"\n" +"Copy to Right (Alt+Right)" msgstr "" +"\n" +"Copiază în dreapta (Alt+Right)" -msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)" +msgid "" +"\n" +"Copy to Left (Alt+Left)" msgstr "" +"\n" +"Copiază în stânga (Alt+Right)" -msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)" +msgid "" +"\n" +"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" +"\n" +"Copiază în dreapta È™i avansează (Ctrl+Alt+Right)" -msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" +msgid "" +"\n" +"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" +"\n" +"Copiază în stânga È™i avansează (Ctrl+Alt+Left)" -msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" +msgid "" +"\n" +"Copy All to Right" msgstr "" +"\n" +"Copiază tot la dreapta" -msgid "\nCopy All to Right" -msgstr "\nCopiază tot la dreapta" +msgid "" +"\n" +"Copy All to Left" +msgstr "" +"\n" +"Copiază tot la stânga" -msgid "\nCopy All to Left" -msgstr "\nCopiază tot la stânga" +msgid "" +"\n" +"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)" +msgstr "" +"\n" +"Fuzionează automat (Ctrl+Alt+M)" -#, c-format -msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)" +msgid "" +"\n" +"First File" msgstr "" +"\n" +"Primul fiÈ™ier" -msgid "\nFirst File" +msgid "" +"\n" +"Next File (Ctrl+F8)" msgstr "" +"\n" +"FiÈ™ierul următor (Ctrl+F8)" -msgid "\nNext File (Ctrl+F8)" +msgid "" +"\n" +"Last File" msgstr "" +"\n" +"Ultimul fiÈ™ier" -msgid "\nLast File" +msgid "" +"\n" +"Previous File (Ctrl+F7)" msgstr "" +"\n" +"FiÈ™ierul precedent (Ctrl+F7)" -msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)" +msgid "" +"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the " +"extension)." msgstr "" +"Dezarhivatorul potrivit este aplicat la ambele fiÈ™iere (este suficient ca " +"doar un fiÈ™ier să conÈ›ină extensie)." -msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)." -msgstr "Dezarhivatorul potrivit este aplicat la ambele fiÅŸiere (este suficient ca doar un fiÅŸier să conÅ£ină extensie)." - -#, c-format msgid "No prediffer (normal)" -msgstr "Nu folosi prediferenÅ£iatorul (normal)" +msgstr "Nu folosi prediferenÈ›iatorul (normal)" -#, c-format msgid "Suggested plugins" -msgstr "Plug-in-uri recomandate" +msgstr "Plugin-uri sugerate" msgid "All plugins" -msgstr "" +msgstr "Toate plugin-urile" #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Număr de asamblare privat: %1" msgid "Your software is up to date." -msgstr "" +msgstr "Software-ul dvs. este la zi." #, c-format -msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" +msgid "" +"A new version of WinMerge is available.\n" +"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" msgstr "" +"Este disponibilă o nouă versiune WinMerge.\n" +"%1 este acum disponibilă (dvs. aveÈ›i %2). DoriÈ›i să o descărcaÈ›i acum?" -#, c-format msgid "Failed to download latest version information" -msgstr "" +msgstr "Descărcarea informaÈ›iilor despre ultima versiune a eÈ™uat" -#, c-format msgid "Plugin Settings" -msgstr "Setări pentru plug-in-uri" +msgstr "Setări pentru plugin-uri" -#, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" -msgstr "Nu s-a găsit WSH - scripurile .sct sunt dezactivate" +msgstr "Nu s-a găsit WSH - scripturile .sct sunt dezactivate" #, c-format msgid "G&o to Line %1" -msgstr "&Mergi la linia %1" +msgstr "&Mergi la rândul %1" msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G" -msgstr "" +msgstr "Mergi la rândul mutat\tCtrl+Shift+G" -#, c-format msgid "Disabled" msgstr "Inactiv" -#, c-format msgid "From file system" -msgstr "Din sistemul de fiÅŸiere" +msgstr "Din sistemul de fiÈ™iere" -#, c-format msgid "From Most Recently Used list" msgstr "Din lista de recent utilizate" -#, c-format msgid "No Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Fără evidenÈ›iere" -#, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" -#, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portable Object" -#, c-format msgid "Resources" msgstr "Resurse" -#, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" -#, c-format msgid "Close &Left Tabs" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnchide filele din stânga" -#, c-format msgid "Close R&ight Tabs" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnchide filele din dreapta" -#, c-format msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnchide celelalte file" -#, c-format msgid "Enable &Auto Max Width" -msgstr "" +msgstr "Activează mărime maximă &automatp" msgid "We&bpage" -msgstr "" +msgstr "Pagină &web" msgid "W&rap Text" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfășoa&ră textul" msgid "Frhed is not installed." -msgstr "" +msgstr "Frhed nu este instalat." #, c-format msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +msgstr "%1 nu există. DoriÈ›i să-l creaÈ›i?" -#, c-format msgid "Failed to create folder." -msgstr "" +msgstr "Eroare creare director." -#, c-format -msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position" +msgid "" +"You can specify the following parameters to the path:\n" +"$file: Path name of the current file\n" +"$linenum: Line number of the current cursor position" msgstr "" +"PuteÈ›i specifica următorii parametri pentru cale:\n" +"$file: nNumele căii fiÈ™ierului curent\n" +"$linenum: Numărul rândului unde se află cursorul" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "implicit" msgid "minimal" -msgstr "" +msgstr "minimal" msgid "patience" -msgstr "" +msgstr "patience" msgid "histogram" -msgstr "" +msgstr "histogram" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "niciunul" msgid "GDI" -msgstr "" +msgstr "GDI" msgid "DirectWrite Default" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite implicit" msgid "DirectWrite Aliased" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite aliasat" msgid "DirectWrite GDI Classic" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite GDI clasic" msgid "DirectWrite GDI Natural" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite GDI natural" msgid "DirectWrite Natural" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite natural" msgid "DirectWrite Natural Symmetric" -msgstr "" +msgstr "DirectWrite natural simetric" msgid "MDI child window or main window" -msgstr "" +msgstr "Fereastră copil MDI sau fereastră principală" msgid "MDI child window only" -msgstr "" +msgstr "Doar fereastră copil MDI" msgid "Close main window if there is only one MDI child window" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnchide fereastra principală dacă există doar o fereastră copil MDI" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diferență" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "EvidenÈ›iere" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Clipire" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Size" -msgstr "" +msgstr "Mărime bloc" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha bloc" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "CD Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag CD" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Ins/Del Detection" -msgstr "" +msgstr "Detectare taste Ins/Del" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nimic" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Suprapunere" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Blend" -msgstr "" +msgstr "Amestec Alpha" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Animation" -msgstr "" +msgstr "AnimaÈ›ie Alpha" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Mărire" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Pagina:" #, c-format msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " -msgstr "" +msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " #, c-format msgid "Dist: %g " -msgstr "" +msgstr "Dist: %g " #, c-format msgid "Dist: %g, %g " -msgstr "" +msgstr "Dist: %g, %g " #, c-format msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp " -msgstr "" +msgstr "Pagină: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp " #, c-format msgid "Rc: (%d, %d) " -msgstr "" +msgstr "Rc: (%d, %d) " #, c-format msgid "Flipped: %s " -msgstr "" +msgstr "Reflectat: %s " #, c-format msgid "Rotated: %d " -msgstr "" +msgstr "Rotit: %d " msgid "All pages" -msgstr "" +msgstr "Toate paginile" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" msgid "No differences to select found" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsite diferenÈ›e de selectat" msgid "No differences found to add as substitution filter" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsite diferenÈ›e de adăugat ca filtru de substituÈ›ie" msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters" -msgstr "" +msgstr "Perechea se află deja în lista filtrelor de substituÈ›ie" msgid "Add this change to Substitution Filters?" -msgstr "" +msgstr "Adaug această modificare la filtrele de substituÈ›ie?" msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Doar text" msgid "Line-by-line position and text" -msgstr "" +msgstr "PoziÈ›ie È™i text rând cu rând" msgid "Word-by-word position and text" -msgstr "" +msgstr "PoziÈ›ie È™i text cuvânt cu cuvânt" msgid "AppData folder" -msgstr "" +msgstr "Directorul AppData" msgid "Install folder" -msgstr "" +msgstr "Directorul de instalare" -#, c-format msgid "Allow only one instance to run" -msgstr "Permite rularea unei singure instanÅ£e" +msgstr "Permite rularea unei singure instanÈ›e" msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate" msgstr "" +"Permite rularea unei singure instanÈ›e È™i aÈ™teaptă ca instanÈ›a să se termine" msgid "Only on window activated" -msgstr "" +msgstr "Doar în fereastră activată" msgid "Immediately" -msgstr "" +msgstr "Imediat" msgid "Al&l" -msgstr "" +msgstr "Tot" msgid "&Others" -msgstr "" +msgstr "Altele" #, c-format msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1" -msgstr "" +msgstr "Numele fiÈ™ierului plugin lipseÈ™te în conducta de plugin-uri: %1" #, c-format msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1" -msgstr "" +msgstr "Ghilimele lipsă în conducta de plugin-uri: %1" msgid "Specify plugin arguments" -msgstr "" +msgstr "SpecificaÈ›i argumente plugin" #, c-format msgid "Plugin not found or invalid: %1" -msgstr "" +msgstr "Plugin inexistent sau invalid: %1" #, c-format msgid "'%1' is not unpacker plugin" -msgstr "" +msgstr "'%1' nu este plugin dezarhivator" #, c-format msgid "'%1' is not prediffer plugin" -msgstr "" +msgstr "'%1' nu este plugin prediferenÈ›iator" #, c-format -msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." +msgid "" +"An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The " +"prediffing is not applied any more." msgstr "" +"Eroare la prediferenÈ›ierea fiÈ™ierului '%1' cu plugin-ul '%2'. " +"PrediferenÈ›ierea nu mai este aplicată." msgid "Filter applied" -msgstr "" +msgstr "Filtru aplicat" #, c-format msgid "Clipboard at %s" -msgstr "" +msgstr "Clipboard la %s" -msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button." +msgid "" +"Clipboard history is disabled.\r\n" +"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the " +"Turn on button." msgstr "" +"Istoricul clipboard-ului este deactivat.\r\n" +"Pentru a activa istoricul clipboard-ului, apăsaÈ›i tasta logo Windows + V, " +"apoi apăsaÈ›i butonul PorniÈ›i." msgid "This system does not support clipboard history." -msgstr "" +msgstr "Acest sistem nu suportă istoricul clipboard-ului." msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare" -msgstr "" +msgstr "Versiunea pe 32 biÈ›i WinMerge nu suportă Comparare clipboard" msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?" -msgstr "" +msgstr "Runtime-ul WebView2 nu este instalat. DoriÈ›i să-l descărcaÈ›i?" msgid "New Text Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare text nouă" msgid "New Table Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare tabel nouă" msgid "New Binary Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare binară nouă" msgid "New Image Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare imagine nouă" msgid "New Webpage Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparare pagină web nouă" msgid "Clipboard Compare" -msgstr "" - -msgid "&Print..." -msgstr "" - -msgid "Pre&v Page" -msgstr "" - -msgid "&Two Page" -msgstr "" - -msgid "&One Page" -msgstr "" - -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Comparare clipboard" msgid "Prettification" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfrumuseÈ›are" msgid "Content Extraction" -msgstr "" +msgstr "Extragere conÈ›inut" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare" msgid "Data Query" -msgstr "" +msgstr "Interogare date" msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validare" msgid "Decompilation" -msgstr "" +msgstr "Decompilare" msgid "URL Handling" -msgstr "" +msgstr "Tratare URL-urile" msgid "Make Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Transformă în majuscule" msgid "Make Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Transformă în minuscule" msgid "Remove Duplicate Lines" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnlătură rândurile duplicate" msgid "Count Duplicate Lines" -msgstr "" +msgstr "Numără rândurile duplicate" msgid "Sort Lines Ascending" -msgstr "" +msgstr "Sortează rândurile crescător" msgid "Sort Lines Descending" -msgstr "" +msgstr "Sortează rândurile descrescător" msgid "Reverse Columns" -msgstr "" +msgstr "Inversează coloanele" msgid "Reverse Lines" -msgstr "" +msgstr "Inversează rândurile" msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te..." msgid "Apply Filter Command..." -msgstr "" +msgstr "Aplică comandă filtru..." msgid "Tokenize..." -msgstr "" +msgstr "Tokenizează..." msgid "Trim Spaces" -msgstr "" +msgstr "Șterge spaÈ›iile de la început È™i sfârÈ™it" msgid "Select Columns..." -msgstr "" +msgstr "Selectează coloanele..." msgid "Select Lines..." -msgstr "" +msgstr "Selectează rândurile..." msgid "Insert Date" -msgstr "" +msgstr "Inserează data" msgid "Insert Time" -msgstr "" +msgstr "Inserează ora" msgid "Apply Patch..." -msgstr "" +msgstr "Aplică petic..." msgid "Ignore Columns" -msgstr "" +msgstr "Ignoră coloane" msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)" -msgstr "" +msgstr "Ignoră comentarii (limbaje din familia C)" msgid "Ignore CSV Fields" -msgstr "" +msgstr "Ingnoră câmpurile CSV" msgid "Ignore TSV Fields" -msgstr "" +msgstr "Ingnoră câmpurile TSV" msgid "Ignore Leading Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Ignoră numerele de rând la început de rând" msgid "Apply Prediff Substitution Filters" -msgstr "" +msgstr "Aplică filtrele de substituÈ›ie prediferenÈ›iator" msgid "Prettify HTML" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfrumuseÈ›ează HTML" msgid "Prettify JSON" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfrumuseÈ›ează JSON" msgid "Prettify XML" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfrumuseÈ›ează XML" msgid "Prettify YAML" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnfrumuseÈ›ează YAML" msgid "Preview Graphviz" -msgstr "" +msgstr "Previzualizează Graphviz" msgid "Preview Markdown" -msgstr "" +msgstr "Previzualizează Markdown" msgid "Preview PlantUML" -msgstr "" +msgstr "Previzualizează PlantUML" msgid "Query CSV Data..." -msgstr "" +msgstr "Interoghează date CSV..." msgid "Query TSV Data..." -msgstr "" +msgstr "Interoghează date TSV..." msgid "Query JSON Data..." -msgstr "" +msgstr "Interoghează date JSON..." msgid "Query YAML Data..." -msgstr "" +msgstr "Interoghează date YAML..." msgid "Validate HTML" -msgstr "" +msgstr "Validează HTML" msgid "Disassemble JVM Bytecode" -msgstr "" +msgstr "Dezasamblează bytecode JVM" msgid "Disassemble IL Code" -msgstr "" +msgstr "Dezasamblează cod IL" msgid "Disassemble Native Code" -msgstr "" +msgstr "Dezasamblează cod nativ" msgid "Make characters uppercase" -msgstr "" +msgstr "Transformă caracterele în majuscule" msgid "Make characters lowercase" -msgstr "" +msgstr "Transformă caracterele în minuscule" msgid "Remove duplicate lines" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnlătură rândurile duplicate" msgid "Count duplicate lines" -msgstr "" +msgstr "Numără rândurile duplicate" msgid "Sort lines ascending" -msgstr "" +msgstr "Sortează rândurile crescător" msgid "Sort lines descending" -msgstr "" +msgstr "Sortează rândurile descrescător" msgid "Reverse columns" -msgstr "" +msgstr "Inversează coloanele" msgid "Reverse lines" -msgstr "" +msgstr "Inversează rânduri" -msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression" +msgid "" +"Replace text with another text.\r\n" +"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n" +" FIND - text to find\r\n" +" REPLACE - text to replace\r\n" +" -i - ignore case (only for -e)\r\n" +" -e - treat the specified text as a regular expression" msgstr "" +"ÃŽnlocuieÈ™te textul cu alt text.\r\n" +"Uz: Replace [-i] [-e] CAUTÄ‚ ÃŽNLOCUIEȘTE\r\n" +" CAUTÄ‚ - textul de căutat\r\n" +" ÃŽNLOCUIEȘTE - textul de înlocuit\r\n" +" -i - ignoră minuscule/majuscule (doar pentru -e)\r\n" +" -e - tratează textul specificat ca expresie regulată" #, c-format -msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename." +msgid "" +"Apply filter command. \r\n" +"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n" +" COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the " +"filename." msgstr "" +"Aplică comanda filtru. \r\n" +"Uz: ExecFilterCommand COMANDÄ‚\r\n" +" COMMANDÄ‚ - comanda de executat. %1 în comandă este înlocuit cu numele " +"fiÈ™ierului." -msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)" +msgid "" +"Tokenize selection. \r\n" +"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n" +" PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)" msgstr "" +"Tokenizează selecÈ›ia. \r\n" +"Uz: Tokenize MODELE\r\n" +" MODELE - expresia regulată pentru tokenizare. (de ex. [^\\w]+)" msgid "Trim spaces" -msgstr "" +msgstr "Șterge spaÈ›iile de la început È™i sfârÈ™it" -msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching" -msgstr "" +msgid "" +"Select some columns.\r\n" +"Usage: SelectColumns RANGES\r\n" +" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - regular expression\r\n" +" -v - select non-matching columns\r\n" +" -i - ignore case\r\n" +" -g - enable global flag\r\n" +" -e - use PATTERNS for matching" +msgstr "" +"Selectează unele coloane.\r\n" +"Uz: SelectColumns INTERVALE\r\n" +" sau: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e MODELE\r\n" +" INTERVALE - listă cu intervale de coloane de selectat. (de ex. " +"-3,5-10,30-)\r\n" +" MODELE - expresie regulate\r\n" +" -v - selectează coloanele care nu se potrivesc\r\n" +" -i - ignoră minuscule/majuscule\r\n" +" -g - activează steguleÈ›ul global\r\n" +" -e - utilizează MODELE pentru potrivire" -msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching" -msgstr "" +msgid "" +"Select some lines.\r\n" +"Usage: SelectLines RANGES\r\n" +" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - regular expression\r\n" +" -v - select non-matching lines\r\n" +" -i - ignore case\r\n" +" -e - use PATTERNS for matching" +msgstr "" +"Selectează unele rânduri.\n" +"Uz: SelectLines INTERVALE\n" +" sau: SelectLines [-v] [-i] -e MODELE\n" +" INTERVALE - listă cu intervale de rânduri de selectat. (de ex. " +"-3,5-10,30-)\n" +" MODELE - expresie regulată\n" +" -v - selectează rândurile care nu se potrivesc\n" +" -i - ignoră minuscule/majuscule\n" +" -e - use PATTERNS for matching" -msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." +msgid "" +"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" +"ÃŽnfrumuseÈ›ator HTML cu tidy-html5. \r\n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii tidy." -msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command." +msgid "" +"JSON Prettier with jq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command." msgstr "" +"ÃŽnfrumuseÈ›ator JSON cu comanda jq. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă sau filtrele furnizate comenzii jq." -msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." +msgid "" +"XML Prettier with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" +"ÃŽnfrumuseÈ›ator XML cu tidy-html5. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii tidy." -msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command." +msgid "" +"YAML Prettier with yq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command." msgstr "" +"ÃŽnfrumuseÈ›ator YAML cu comanda yq. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă sau filtrele furnizate comenzii yq." -msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command." +msgid "" +"Graphviz Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the dot command." msgstr "" +"Previzualizator Graphviz. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii dot." -msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command." +msgid "" +"Markdown Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the md2html command." msgstr "" +"Previzualizator Markdown. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii md2html." -msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command." +msgid "" +"PlantUML Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command." msgstr "" +"Previzualizator PlantUML. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii plantuml.jar." -msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command." +msgid "" +"CSV Querier with q command. \r\n" +"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command." msgstr "" +"Interogator CSV cu comanda q. \r\n" +"Argumente: DeclaraÈ›ia SQL sau opÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii " +"q." -msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command." +msgid "" +"TSV Querier with q command. \r\n" +"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command." msgstr "" +"Interogator TSV cu comanda q. \n" +"Argumente: DeclaraÈ›ia SQL sau opÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii " +"q." -msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command." +msgid "" +"JSON Querier with jq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command." msgstr "" +"Interogator JSON cu comanda jq. \n" +"Argumente: Filtrele sau opÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii jq." -msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command." +msgid "" +"YAML Querier with yq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command." msgstr "" +"Interogator YAML cu comanda yq. \n" +"Argumente: Filtrele sau opÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii yq." -msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." +msgid "" +"HTML Validator with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" +"Validator HTML cu tidy-html5. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii tidy." -msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command." +msgid "" +"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the javap command." msgstr "" +"Dezasamblor de bytecode JVM cu javap. \r\n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii javap." -msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command." +msgid "" +"IL disassembler with ildasm. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the ildasm command." msgstr "" +"Dezasamblor IL cu ildasm. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii ildasm." -msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command." +msgid "" +"Native code disassembler with dumpbin. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command." msgstr "" +"Dezasamblor de cod nativ cu dumpbin. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii dumpbin." -msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar." +msgid "" +"General content extractor with Apache Tika. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar." msgstr "" +"Extractor general de conÈ›inut cu Apache Tika. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii tika-app.jar." msgid "Apply patch using GNU patch" -msgstr "" +msgstr "Aplică peticul utilizând GNU patch" msgid "Display the text content of MS Excel files" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează conÈ›inutul text al fiÈ™ierelor MS Excel" msgid "Display the text content of MS PowerPoint files" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează conÈ›inutul text al fiÈ™ierelor MS PowerPoint" msgid "Display the text content of MS Visio files" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează conÈ›inutul text al fiÈ™ierelor MS Visio" msgid "Display the text content of MS Word files" -msgstr "" +msgstr "AfiÈ™ează conÈ›inutul text al fiÈ™ierelor MS Word" -msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument" +msgid "" +"Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the " +"plugin argument" msgstr "" +"Ignoră unele coloane - lista cu coloane ignorate din numele sau argumentul " +"plugin-ului" -msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files." +msgid "" +"The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and " +"JavaScript files." msgstr "" +"Plugin-ul ignoră comentarii (//... È™i /* ... */) în fiÈ™iere C, C++, PHP È™i " +"JavaScript." -msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument" +msgid "" +"Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin " +"argument" msgstr "" +"Ignoră unele câmpuri - lista cu coloane ignorate din numele sau argumentul " +"plugin-ului" -msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)." +msgid "" +"This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and " +"BASIC files)." msgstr "" +"Acest plugin ignoră numerele de rând de la începutul rândurilor în fiÈ™iere " +"text (de ex. fiÈ™iere NC È™i BASIC)." msgid "Prediff Line Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtru de rânduri prediferenÈ›iator" msgid "Basic text functions for the context menu" -msgstr "" +msgstr "FuncÈ›ii text de bază pentru meniul contextual" -msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command." +msgid "" +"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the curl command." msgstr "" +"Handler pentru schema URL 'HTTP' cu curl. \n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii curl." -msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command." +msgid "" +"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command." msgstr "" +"Handler pentru schema URL 'regiÈ™tri Windows'. \r\n" +"Argumente: OpÈ›iunile linie de comandă furnizate comenzii reg.exe." msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni plugin WinMerge CompareMSExcelFiles.sct" msgid "Extract workbook data to multiple files" -msgstr "" +msgstr "Extrage datele din mapa de lucru în mai multe fiÈ™iere" msgid "Update external references(links)" -msgstr "" +msgstr "Actualizează referinÈ›ele externe (legături)" msgid "Compare document properties" -msgstr "" +msgstr "Compară proprietățile documentului" msgid "Compare names" -msgstr "" +msgstr "Compară nume" msgid "Compare cell values" -msgstr "" +msgstr "Compară valorile celulelor" msgid "Compare worksheets as image (very slow)" -msgstr "" +msgstr "Compară foile de lucru ca imagine (foarte lent)" msgid " - Image split size: " -msgstr "" +msgstr " - Mărimea divizării imaginii: " msgid "Compare worksheets as HTML" -msgstr "" +msgstr "Compară foile de lucru ca HTML" msgid "Compare formulas" -msgstr "" +msgstr "Compară formulele" msgid "Compare texts in shapes" -msgstr "" +msgstr "Compară textele în forme" msgid "Compare headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Compară antetele È™i subsolurile" -msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n" -msgstr "" +msgid "" +"Cannot get Macros.\r\n" +" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings " +"in the Macro Security for the current application.\r\n" +" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to " +"use this feature in WinMerge.\r\n" +msgstr "" +"Nu se poate obÈ›ine accesul la macrouri.\r\n" +" Pentru a permite WinMerge să compare macrourile, utilizaÈ›i MS Office " +"pentru a modifica setările în 'Securitate macrouri' pentru aplicaÈ›ia curentă." +"\r\n" +" FuncÈ›ia de acces la proiectul Visual Basic trebuie să fie activată pentru " +"a utiliza această funcÈ›ionalitate în WinMerge.\r\n" msgid "Compare VBA macros" -msgstr "" +msgstr "Compară macrourile VBA" msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni plugin WinMerge CompareMSWordFiles.sct" msgid "Extract document data to multiple files" -msgstr "" +msgstr "Extrage datele din document în mai multe fiÈ™iere" msgid "Compare bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Compară semnele de carte" msgid "Compare text contents of documents" -msgstr "" +msgstr "Compară conÈ›inutul text al documentelor" msgid "Compare documents as HTML file (very slow)" -msgstr "" +msgstr "Compară documentele ca fiÈ™iere HTML (foarte lent)" msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni plugin WinMerge CompareMSPowerPointFiles.sct" msgid "Extract slide data to multiple files" -msgstr "" +msgstr "Extrage datele din folii în mai multe fiÈ™iere" msgid "Compare slides as image (very slow)" -msgstr "" +msgstr "Compară foliile ca imagini (foarte lent)" msgid "Compare texts in notes page" -msgstr "" +msgstr "Compară textele în paginile de note" msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni plugin WinMerge CompareMSVisioFiles.sct" msgid "Extract page data to multiple files" -msgstr "" +msgstr "Extrage datele din pagină în mai multe fiÈ™iere" msgid "Compare pages as image (very slow)" -msgstr "" +msgstr "Compară paginile ca imagini (foarte lent)" msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "OpÈ›iuni plugin WinMerge PrediffLineFilter.sct" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Șterge" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" msgid "Ignore Case" -msgstr "" +msgstr "Ignoră minuscule/majuscule" msgid "Use RegExp" -msgstr "" +msgstr "Uitlizează expresii regulate" msgid "Find what" -msgstr "" +msgstr "Ce anume" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te cu" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări" -msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n" +msgid "" +"Column Ranges To Ignore:\n" +"e.g.) 3,10-20,32-33\n" msgstr "" +"Intervale coloane de ignorat:\n" +"de ex.) 3,10-20,32-33\n" #, c-format msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied" -msgstr "" +msgstr "IntroduceÈ›i numele fiÈ™ierului asupra căruia va fi aplicat peticul '%1'" #, c-format msgid "File '%1' does not exist" -msgstr "" +msgstr "FiÈ™ierul '%1' nu există" msgid "Enter the command line arguments for patch command" -msgstr "" +msgstr "IntroduceÈ›i argumentele linie de comandă pentru comanda patch" #, c-format msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied" msgstr "" +"IntroduceÈ›i numele directorului asupra căruia va fi aplicat peticul '%1'" #, c-format msgid "Folder '%1' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Directorul '%1' nu există" -msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths" +msgid "" +"Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which " +"includes absolute paths" msgstr "" +"Nu specificaÈ›i opÈ›iunea linie de comandă '-p0' pentru fiÈ™ierul petic care " +"include căi absolute"