diff --git a/Translations/InnoSetup/Romanian.isl b/Translations/InnoSetup/Romanian.isl
deleted file mode 100644
index 2e2e89ddf6d..00000000000
--- a/Translations/InnoSetup/Romanian.isl
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-[CustomMessages]
-
-;Things we can also localize
-OptionalFeatures=Caracteristici optionale:
-CompanyName=Thingamahoochie Software
-
-;Types
-TypicalInstallation=Instalare tipica
-FullInstallation=Instalare completa
-CompactInstallation=Instalare compacta
-CustomInstallation=Instalare personalizata
-
-;Components
-AppCoreFiles=Fisierele WinMerge de baza
-Filters=Filtre
-Plugins=Plug-in-uri
-ShellExtension32bit=32-bit WinMerge ShellExtension
-
-;Localization Components
-Languages=Languages
-ArabicLanguage=Arabic menus and dialogs
-BasqueLanguage=Basque menus and dialogs
-BulgarianLanguage=Meniuri si dialoguri în Bulgara
-CatalanLanguage=Meniuri si dialoguri în Catalana
-ChineseSimplifiedLanguage=Meniuri si dialoguri în Chineza (Simplificata)
-ChineseTraditionalLanguage=Meniuri si dialoguri în Chineza (Traditionala)
-CorsicanLanguage=Corsican menus and dialogs
-CroatianLanguage=Meniuri si dialoguri în Croata
-CzechLanguage=Meniuri si dialoguri în Ceha
-DanishLanguage=Meniuri si dialoguri în Daneza
-DutchLanguage=Meniuri si dialoguri în Olandeza
-FinnishLanguage=Finnish menus and dialogs
-FrenchLanguage=Meniuri si dialoguri în Franceza
-GalicianLanguage=Galician menus and dialogs
-GermanLanguage=Meniuri si dialoguri în Germana
-GreekLanguage=Greek menus and dialogs
-HungarianLanguage=Meniuri si dialoguri în Maghiara
-ItalianLanguage=Meniuri si dialoguri în Italiana
-JapaneseLanguage=Meniuri si dialoguri în Japoneza
-KoreanLanguage=Meniuri si dialoguri în Coreana
-LithuanianLanguage=Meniuri si dialoguri în Lituaniana
-NorwegianLanguage=Meniuri si dialoguri în Norvegiana
-PersianLanguage=Persian menus and dialogs
-PolishLanguage=Meniuri si dialoguri în Poloneza
-PortugueseBrazilLanguage=Meniuri si dialoguri în Portugheza (Braziliana)
-PortugueseLanguage=Meniuri si dialoguri în Portugheza
-RomanianLanguage=Meniuri si dialoguri în Româna
-RussianLanguage=Meniuri si dialoguri în Rusa
-SerbianLanguage=Serbian menus and dialogs
-SinhalaLanguage=Sinhala menus and dialogs
-SlovakLanguage=Meniuri si dialoguri în Slovaca
-SlovenianLanguage=Slovenian menus and dialogs
-SpanishLanguage=Meniuri si dialoguri în Spaniola
-SwedishLanguage=Meniuri si dialoguri în Suedeza
-TamilLanguage=Tamil menus and dialogs
-TurkishLanguage=Meniuri si dialoguri în Turca
-UkrainianLanguage=Ukrainian menus and dialogs
-
-;Tasks
-ExplorerContextMenu=&Activeaza integrarea in meniurile contextuale Explorer
-IntegrateTortoiseCVS=Integrare cu &TortoiseCVS
-IntegrateTortoiseGit=Integrare cu To&rtoiseGit
-IntegrateTortoiseSVN=Integrare cu T&ortoiseSVN
-AddToPath=&Add WinMerge folder to your system path
-
-; 3-way merge wizard page
-ThreeWayMergeWizardPageCaption=3-Way Merge
-ThreeWayMergeWizardPageDescription=Do you use WinMerge as a 3-way merge tool for TortoiseSVN/Git?
-RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=Register WinMerge as a 3-way merge tool
-MergeAtRightPane=Merge at right pane
-MergeAtCenterPane=Merge at center pane
-MergeAtLeftPane=Merge at left pane
-AutoMergeAtStartup=Auto-merge at startup time
-
-;Icon Labels
-ReadMe=Citeste
-UsersGuide=Ghidul utilizatorului
-ViewStartMenuFolder=&Vizualizeaza directorul WinMerge din Start Menu
-
-;Code Dialogs
-DeletePreviousStartMenu=Instalatorul a detectat ca ati schimbat locatia meniului dumneavoastra de start de la "%s" la "%s". Doriti sa stergeti directorul din meniul de start anterior?
-ExplorerNeedsRestart=WinMerge ShellExtension requires a restart of Explorer to update. Would you like to restart Explorer?
-
-; Project file description
-ProjectFileDesc=Fisier de proiect WinMerge
diff --git a/Translations/InnoSetup/Romanian.islu b/Translations/InnoSetup/Romanian.islu
new file mode 100644
index 00000000000..31314a0495c
--- /dev/null
+++ b/Translations/InnoSetup/Romanian.islu
@@ -0,0 +1,85 @@
+[CustomMessages]
+
+;Things we can also localize
+OptionalFeatures=Caracteristici opționale:
+CompanyName=Thingamahoochie Software
+
+;Types
+TypicalInstallation=Instalare tipică
+FullInstallation=Instalare completă
+CompactInstallation=Instalare compactă
+CustomInstallation=Instalare personalizată
+
+;Components
+AppCoreFiles=Fișierele WinMerge de bază
+Filters=Filtre
+Plugins=Plug-in-uri
+ShellExtension32bit=Extensie shell WinMerge 32 biți
+
+;Localization Components
+Languages=Limbi
+ArabicLanguage=Meniuri și dialoguri în arabă
+BasqueLanguage=Meniuri și dialoguri în bască
+BulgarianLanguage=Meniuri și dialoguri în bulgară
+CatalanLanguage=Meniuri și dialoguri în catalană
+ChineseSimplifiedLanguage=Meniuri și dialoguri în chineză (simplificată)
+ChineseTraditionalLanguage=Meniuri și dialoguri în chineză (tradițională)
+CorsicanLanguage=Meniuri și dialoguri în corsicană
+CroatianLanguage=Meniuri și dialoguri în croată
+CzechLanguage=Meniuri și dialoguri în cehă
+DanishLanguage=Meniuri și dialoguri în daneză
+DutchLanguage=Meniuri și dialoguri în olandeză
+FinnishLanguage=Meniuri și dialoguri în finlandeză
+FrenchLanguage=Meniuri și dialoguri în franceză
+GalicianLanguage=Meniuri și dialoguri în galițiană
+GermanLanguage=Meniuri și dialoguri în germană
+GreekLanguage=Meniuri și dialoguri în greacă
+HungarianLanguage=Meniuri și dialoguri în maghiară
+ItalianLanguage=Meniuri și dialoguri în italiană
+JapaneseLanguage=Meniuri și dialoguri în japoneză
+KoreanLanguage=Meniuri și dialoguri în coreeană
+LithuanianLanguage=Meniuri și dialoguri în lituaniană
+NorwegianLanguage=Meniuri și dialoguri în norvegiană
+PersianLanguage=Meniuri și dialoguri în persană
+PolishLanguage=Meniuri și dialoguri în poloneză
+PortugueseBrazilLanguage=Meniuri și dialoguri în portugheză (braziliană)
+PortugueseLanguage=Meniuri și dialoguri în portugheză
+RomanianLanguage=Meniuri și dialoguri în română
+RussianLanguage=Meniuri și dialoguri în rusă
+SerbianLanguage=Meniuri și dialoguri în sârbă
+SinhalaLanguage=Meniuri și dialoguri în Sinhala
+SlovakLanguage=Meniuri și dialoguri în slovacă
+SlovenianLanguage=Meniuri și dialoguri în slovenă
+SpanishLanguage=Meniuri și dialoguri în spaniolă
+SwedishLanguage=Meniuri și dialoguri în suedeză
+TamilLanguage=Meniuri și dialoguri în Tamil
+TurkishLanguage=Meniuri și dialoguri în turcă
+UkrainianLanguage=Meniuri și dialoguri în ucraineană
+
+;Tasks
+ExplorerContextMenu=&Activează integrarea în meniurile contextuale Explorer
+IntegrateTortoiseCVS=Integrare cu &TortoiseCVS
+IntegrateTortoiseGit=Integrare cu To&rtoiseGit
+IntegrateTortoiseSVN=Integrare cu T&ortoiseSVN
+AddToPath=&Adaugă directorul WinMerge la calea sistem
+
+; 3-way merge wizard page
+ThreeWayMergeWizardPageCaption=Fuziune 3-căi
+ThreeWayMergeWizardPageDescription=Utilizați WinMerge drept unealtă de fuziune 3-căi pentru TortoiseSVN/Git?
+RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=Înregistrează WinMerge ca unealtă de fuziune 3-căi
+MergeAtRightPane=Fuziunea în panoul din dreapta
+MergeAtCenterPane=Fuziunea în panoul din mijloc
+MergeAtLeftPane=Fuziunea în panoul din stânga
+AutoMergeAtStartup=Fuzionează automat la pornire
+
+;Icon Labels
+ReadMe=Citește-mă
+UsersGuide=Ghidul utilizatorului
+ViewStartMenuFolder=&Vizualizează directorul WinMerge din meniul de start
+
+;Code Dialogs
+DeletePreviousStartMenu=Instalatorul a detectat ca ați schimbat locația meniului dvs. de start de la "%s" la "%s". Doriți să ștergeți directorul din meniul de start anterior?
+ExplorerNeedsRestart=Extensia shell WinMerge necesită repornirea Explorer pentru actualizare. Doriți să reporniți Explorer?
+
+; Project file description
+ProjectFileDesc=Fișier de proiect WinMerge
diff --git a/Translations/ShellExtension/Romanian.po b/Translations/ShellExtension/Romanian.po
index 0715bad5473..067efe93e05 100644
--- a/Translations/ShellExtension/Romanian.po
+++ b/Translations/ShellExtension/Romanian.po
@@ -1,21 +1,24 @@
# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
+# Translators:
+# * Daniel Dumitriu (drdcd)
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge Shell Extension\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-19 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Dumitriu\n"
"Language-Team: Română \n"
+"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../ShellExtension/Languages\n"
-"Language: ro_RO\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#. AFX_TARG_*
#: ShellExtension.rc:19
@@ -43,34 +46,34 @@ msgstr "ShellExtension"
#: ShellExtension.rc:112
#, c-format
msgid "Win&Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Win&Merge"
#: ShellExtension.rc:113
#, c-format
msgid "Compare &As"
-msgstr ""
+msgstr "Compară c&a"
#: ShellExtension.rc:114
#, c-format
msgid "&Compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Compară"
#: ShellExtension.rc:115
#, c-format
msgid "Compare&..."
-msgstr ""
+msgstr "Compară..."
#: ShellExtension.rc:116
#, c-format
msgid "Select &Left"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează stânga"
#: ShellExtension.rc:117
#, c-format
msgid "Select &Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează mijloc"
#: ShellExtension.rc:118
#, c-format
msgid "Re-select &Left"
-msgstr ""
+msgstr "Reselectează stânga"
diff --git a/Translations/WinMerge/Romanian.po b/Translations/WinMerge/Romanian.po
index 48ecf0a9e94..a7e15c382b3 100644
--- a/Translations/WinMerge/Romanian.po
+++ b/Translations/WinMerge/Romanian.po
@@ -3,99 +3,91 @@
#
# Translators:
# * Cristian Arghiroiu
+# * Daniel Dumitriu (drdcd)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Cristian Arghiroiu \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-08 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Dumitriu\n"
"Language-Team: Română \n"
+"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_ROMANIAN, SUBLANG_DEFAULT"
msgid "Copy to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în mijloc"
msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
-msgstr "Copie la &dreapta\tAlt+Right"
+msgstr "Copiază în &dreapta\tAlt+Right"
msgid "Copy from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază"
msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din dreapta\tAlt+Shift+Left"
msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
-msgstr "Copie la &stânga\tAlt+Left"
+msgstr "Copiază în &stânga\tAlt+Left"
msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din stânga\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în mijloc rândurile selectate"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în dreapta rândurile selectate"
msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din mijloc rândurile selectate"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din dreapta rândurile selectate"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în stânga rândurile selectate"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din stânga rândurile selectate"
-#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Selectează &diferenţele pe linie\tF4"
+msgstr "Selectează &diferențele din rând\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă această modificare la filtrele de înlocuire"
msgid "Add to &Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la filtrele de rând"
-#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "An&ulează"
-#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Refă"
-#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Taie"
-#, c-format
msgid "&Copy"
-msgstr "&Copie"
+msgstr "&Copiază"
-#, c-format
msgid "&Paste"
-msgstr "Li&peÅŸte"
+msgstr "Li&pește"
-#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Script-uri"
-#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Gol >"
@@ -103,603 +95,492 @@ msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "&Mergi la...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi la rândul mutat între stânga și mijloc\tCtrl+Shift+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi la rândul mutat între mijloc și dreapta\tCtrl+Alt+G"
-#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "D&eschide"
msgid "With &Registered Application"
-msgstr "Cu aplicaÅ£ia în®istrată"
+msgstr "Cu aplicaÈ›ia în®istrată"
msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr ""
+msgstr "Cu editorul &extern\tCtrl+Alt+E"
msgid "&With..."
msgstr "&Cu..."
msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide directorul &părinte..."
msgid "S&hell Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul s&hell"
msgid "Use First Line as Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește primul rând drept antet"
msgid "Auto-Fit All Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează automat toate coloanele"
-#, c-format
msgid "View &Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează &diferențele"
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea &blocului de diferențe"
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "&Ignoră diferențele de culoare (prag de distanță culori)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare ins&erare/ștergere"
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Deloc"
msgid "&Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "&Vertical"
msgid "&Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "&Orizontal"
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina &precedentă"
-#, c-format
msgid "&Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina următoare"
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panoul activ"
msgid "Rotate &Right 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește la dreapta cu 90°"
msgid "Rotate &Left 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește la stânga cu 90°"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Reflectă &vertical"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Reflectă orizontal"
-#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "Mărime te&xt"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
-#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "&Măreşte\tCtrl++"
+msgstr "&Mărește\tCtrl++"
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Micş&orează\tCtrl+-"
+msgstr "Micș&orează\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"
-#, c-format
msgid "&Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapunere"
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Transparență"
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animație de transparență"
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Mod de glisare"
-#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajustează decalajul"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere &verticală"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere &orizontală"
msgid "Rectangle &Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Selectează dreptunghi"
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "&Setează culoarea fundalului"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scalarea imaginii &vectoriale"
msgid "Compare Extracted &Text From Images"
-msgstr ""
+msgstr "Compară &textul extras din imagini"
msgid "Co&mpare"
-msgstr ""
+msgstr "Co&mpară"
msgid "&Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturi de ecran"
msgid "&Full Size Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturi de ecran în mărime completă"
msgid "&HTMLs"
-msgstr ""
+msgstr "&HTML-uri"
msgid "&Texts"
-msgstr ""
+msgstr "&Texte"
msgid "&Resource Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Arbori de &resurse"
msgid "&Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime"
msgid "Fit to Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează la fereastră"
msgid "Clear &Browsing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge datele de navigare"
msgid "&Disk Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de &disc"
msgid "&Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "&Cookie-uri"
msgid "&Browsing History"
-msgstr ""
+msgstr "Istoricul navigării"
msgid "&All Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Toate profilurile"
-#, c-format
msgid "&File"
-msgstr "&FiÅŸier"
+msgstr "&Fișier"
-#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
-#, c-format
msgid "&Text"
-msgstr ""
+msgstr "&Text"
msgid "T&able"
-msgstr ""
+msgstr "T&abel"
-#, c-format
msgid "&Binary"
-msgstr ""
+msgstr "&Binar"
-#, c-format
msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "&Imagine"
msgid "&Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină &web"
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
-msgstr ""
+msgstr "Neu (&3 panouri)"
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "D&eschide...\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
-msgstr "Deschide fiÅŸierul cu conflic&te..."
+msgstr "Deschide fișierul cu conflic&te..."
msgid "Open C&lipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide c&lipboard"
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Deschide pro&iectul...\tCtrl+J"
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Sal&vează proiectul..."
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Proiecte recente"
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr ""
+msgstr "F&ișiere sau directoare recente"
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
-msgstr "IeÅŸir&e\tCtrl+Q"
+msgstr "Ieșir&e\tCtrl+Q"
-#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editare"
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "Li&peÅŸte\tCtrl+V"
+msgstr "Li&pește\tCtrl+V"
-#, c-format
msgid "&Options..."
-msgstr "&Opţiuni..."
+msgstr "&Opțiuni..."
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Bară de unel&te"
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Mic"
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "Ma&re"
-#, c-format
msgid "&Huge"
-msgstr ""
+msgstr "UriaÈ™"
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Bară de &stare"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "&Bara de tab-uri"
+msgstr "&Bara de file"
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Unel&te"
-#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filtre..."
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generează petic..."
-#, c-format
msgid "&Plugins"
-msgstr "&Plug-in-uri"
+msgstr "&Plugin-uri"
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Setări p&lugin-uri..."
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "Precomparator ma&nual"
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "Precomparator a&utomat"
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "Dezarhivare &manuală"
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "Dezarhivare &automată"
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Reîncarcă plug-in-urile"
+msgstr "&Reîncarcă plugin-urile"
-#, c-format
msgid "&Window"
-msgstr "Ferea&stra"
+msgstr "Ferea&stră"
msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "ÃŽnchi&de\tCtrl+W"
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "ÃŽnchid&e toate"
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Schimbă &panou\tF6"
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Alătură &orizontal"
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Alătură &vertical"
-#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascadă"
-#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "A&jutor"
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "Ajutor &WinMerge\tF1"
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Not&e de versiune"
-#, c-format
msgid "&Translations"
-msgstr ""
+msgstr "&Traduceri"
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "C&onfigurare"
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "Licenţa Publică Generală &GNU"
+msgstr "Licența Publică Generală &GNU"
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&Despre WinMerge..."
-#, c-format
msgid "&Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "P&rotejat la scriere"
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "Stânga numai-citir&e"
+msgstr "Protejat la scri&ere în stânga"
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Protejat la scr&iere în mijloc"
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "Dreapta numa&i-citire"
+msgstr "Protejat la scriere în dreapta"
-#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Codar&e caractere fiÅŸiere..."
+msgstr "Codar&e caractere fișiere..."
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Selecte&ază tot\tCtrl+A"
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Arată elementele &identice"
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Arată elementele &diferite"
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Arată elementele unic&e din stânga"
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată elementele unice din mij&loc"
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Arată elementele unice d&in dreapta"
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Arată elementele omise"
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Arată fişierele binare"
+msgstr "Arată fișierele binare"
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare în &3"
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în stânga doar elementele diferite"
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în mijloc doar elementele diferite"
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în dreapta doar elementele diferite"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în stânga doar elementele lipsă"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în mijloc doar elementele lipsă"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Arată în dreapta doar elementele lipsă"
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Arată elementele ascunse"
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Mod arbore"
msgid "E&xpand Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "E&xpandează subdirectoarele"
msgid "&All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Toate subdirectoarele"
msgid "&Different Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Subdirectoarele &diferite"
msgid "&Identical Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Subdirectoarele &identice"
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "&Colapsează toate subdirectoarele"
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Selectează &font..."
-#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Utilizează font im&plicit"
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Interschimbă p&anourile"
msgid "Swap &1st | 2nd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă &1 | 2"
msgid "Swap &2nd | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă &2 | 3"
msgid "Swap 1st | &3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă &1 | 3"
-#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Statistici de compa&rare..."
-#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Reîmpro&spătare\tF5"
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Reîmprospătare selectate\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Fuziune"
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Co&mparare\tEnter"
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Următoarea difere&nţă\tAlt+Down"
+msgstr "Difere&nța următoare\tAlt+Down"
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "Anterioa&ra diferenţă\tAlt+Up"
+msgstr "Diferența precedentă\tAlt+Up"
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "&Prima diferenţă\tAlt+Home"
+msgstr "&Prima diferență\tAlt+Home"
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "&Curenta diferenţă\tAlt+Enter"
+msgstr "Diferența curentă\tAlt+Enter"
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "U<ima diferenţă\tAlt+End"
+msgstr "U<ima diferență\tAlt+End"
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Copie la d&reapta\tAlt+Right"
+msgstr "Copiază la d&reapta\tAlt+Right"
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Copi&e la stânga\tAlt+Left"
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "Åž&terge\tDel"
+msgstr "È™&terge\tDel"
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "Personalizare &coloane..."
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generare &raport..."
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editează cu dezarhivatorul.."
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
-msgstr "&Salvare\tCtrl+S"
+msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
-#, c-format
msgid "Sav&e"
-msgstr ""
+msgstr "Salv&ează"
-#, c-format
msgid "Save &Left"
-msgstr "Sa&lvare stânga"
+msgstr "Sa&lvează stânga"
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează &mijloc"
-#, c-format
msgid "Save &Right"
-msgstr "Salvare d&reapta"
+msgstr "Salvează d&reapta"
-#, c-format
msgid "Save &As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează c&a"
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează stânga ca..."
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează mijlocul ca..."
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează dreapta ca..."
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Ti&părire...\tCtrl+P"
@@ -710,339 +591,270 @@ msgstr "Aranjare în pa&gină..."
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Pre&vizualizare tipărire..."
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "Converteşte sfârşiturile de linie la"
+msgstr "Convertește sfârșiturile de rând la"
-#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "&Modul fuziune\tF9"
msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
-msgstr ""
+msgstr "Reîncarcă\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
-msgstr ""
+msgstr "Recompară ca"
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "An&ulează\tCtrl+Z"
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Refă\tCtrl+Y"
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Taie\tCtrl+X"
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
-msgstr "&Copie\tCtrl+C"
+msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "&Găseşte...\tCtrl+F"
+msgstr "&Găsește...\tCtrl+F"
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
-msgstr "ÃŽnlo&cuieÅŸte...\tCtrl+H"
+msgstr "Înlo&cuiește...\tCtrl+H"
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcator...\tCtrl+Shift+M"
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Copie cu numărul de linie\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Copiază cu numărul de rând\tCtrl+Shift+C"
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Semn de &carte"
+msgstr "Semne de &carte"
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "Basculează semn de carte\tCtrl+F2"
+msgstr "Comută semn de carte\tCtrl+F2"
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr "Următorul sem&n de carte\tF2"
+msgstr "Sem&n de carte următor\tF2"
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "Anteriorul se&mn de carte\tShift+F2"
+msgstr "Semn de carte &precedent\tShift+F2"
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "Åžterge toate semnele de &carte"
+msgstr "Șterge toate semnele de &carte"
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "Evidenţiere sintaxă"
+msgstr "Evidențiere sintaxă"
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr ""
+msgstr "Context de &diferențiere"
-#, c-format
msgid "&All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "To&ate rândurile"
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&0 rândurile"
-#, c-format
msgid "&1 Line"
-msgstr ""
+msgstr "&1 rând"
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&3 rânduri"
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&5 rânduri"
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&7 rânduri"
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&9 rânduri"
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Comu&tă între \"toate\" și \"0-9 rânduri\"\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "&Inversează (ascunde rândurile diferite)"
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "B&lochează panourile"
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "Afişează blanc&urile"
+msgstr "Afișează blanc&urile"
msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează E&OL"
-#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Afişea&ză diferenţele pe linie"
+msgstr "Afișea&ză diferențele din rând"
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Afişează numărul liniei"
+msgstr "Afișează numărul rândului"
-#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Afişează &marginile"
+msgstr "Afișează &marginile"
msgid "View To&p Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează marginile de sus"
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Infăşoa&ră rândurile lungi"
+msgstr "Infășoa&ră rândurile lungi"
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Divide pe v&erticală"
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "&Panoul cu diferenţe"
+msgstr "&Panoul cu diferențe"
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "Panoul cu lo&caţia"
+msgstr "Panoul cu lo&cația"
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr ""
+msgstr "Conflictul următor\tAlt+Shift+Down"
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
-msgstr ""
+msgstr "Conflictul precedent\tAlt+Shift+Up"
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansat"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare între stânga și mijloc\tAlt+1"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă între stânga și mijloc\tAlt+Shift+1"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare între stânga și dreapta\tAlt+2"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă între stânga și dreapta\tAlt+Shift+2"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare între mijloc și dreapta\tAlt+3"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă între mijloc și dreapta\tAlt+Shift+3"
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare doar în stânga\tAlt+7"
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă doar în stânga\tAlt+Shift+7"
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare doar în mijloc\tAlt+8"
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă doar în mijloc\tAlt+Shift+8"
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența următoare doar în dreapta\tAlt+9"
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr ""
+msgstr "Diferența precedentă doar în dreapta\tAlt+Shift+9"
msgid "Copy from &Left to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din stânga în"
-#, c-format
msgid "&Middle"
-msgstr ""
+msgstr "&Mijloc"
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "D&reapta"
msgid "Copy from &Middle to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din &mijloc în"
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "Stâ&nga"
msgid "Copy from &Right to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din d&reapta în"
msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază rândurile selectate din stânga în"
msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază rândurile selectate din mijloc în"
msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază rândurile selectate din dreapta în"
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din stânga\tAlt+Shift+Right"
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din dreapta\tAlt+Shift+Left"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "C&opiază la dreapta şi avansează\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "C&opiază în dreapta și avansează\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Copiază la s&tânga şi avansează\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Copiază în s&tânga și avansează\tCtrl+Alt+Left"
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Copiază tot la dre&apta"
+msgstr "Copiază tot în dre&apta"
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Copia&ză tot la stânga"
+msgstr "Copia&ză tot în stânga"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
-msgstr ""
+msgstr "Fuzionare a&utomată\tCtrl+Alt+M"
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă punct de &sincronizare\tAlt+S"
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge punctele de sincronizare"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "Dezarhivator"
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Prediferenţiator"
+msgstr "&Prediferențiator"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplică pre&diferențiator..."
msgid "&Transform with editor script..."
-msgstr ""
+msgstr "&Transformă cu script editor..."
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
-msgstr ""
+msgstr "Divide"
-#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Comp&ară"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr ""
+msgstr "Compară în fereastră nouă"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "Compară neorizontal..."
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
-msgstr ""
+msgstr "Compară neorizontal"
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
-msgstr ""
+msgstr "Primul element din stânga cu al doilea element din stânga"
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
-msgstr ""
+msgstr "Primul element din dreapta cu al doilea element din dreapta"
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
-msgstr ""
+msgstr "Primul element din stânga cu al doilea element din dreapta"
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
-msgstr ""
+msgstr "Al doile element din stânga cu primul element din dreapta"
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
-msgstr ""
+msgstr "Co&mpară ca"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga cu mijlocul (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
@@ -1054,19 +866,19 @@ msgstr "Stânga la... (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijlocul cu stânga (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijlocul cu dreapta (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijlocul cu... (%1 from %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreapta cu mijlocul (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
@@ -1076,41 +888,32 @@ msgstr "De la dreapta la stânga (%1 din %2)"
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Dreapta la... (%1 din %2)"
-#, c-format
msgid "&Delete"
-msgstr "Åž&terge"
+msgstr "Ș&terge"
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "Am&bele"
-#, c-format
msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "Toate"
-#, c-format
msgid "Re&name"
-msgstr "Rede&numeÅŸte"
+msgstr "Rede&numește"
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "Ascunde e&lementele"
-#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "Deschide stâ&nga"
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide mij&loc"
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Deschide drea&pta"
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Cop&ie căile de fişier"
+msgstr "Cop&ie căile de fișier"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
@@ -1118,7 +921,7 @@ msgstr "Stânga (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijloc (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
@@ -1130,683 +933,554 @@ msgstr "Ambele (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate (%1 din %2)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "Copie numele de &fiÅŸier"
+msgstr "Copiază numele de &fișier"
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază elementele în clipboard"
msgid "Copy All Di&splayed Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază toate coloanele afișate"
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "Arhivea&ză"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele în... (%1 din %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate în... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Diferențele în... (%1 din %2)"
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul shell stânga"
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul shell mijloc"
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul shell dreapta"
msgid "Both Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul shell ambele"
msgid "All Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul shell toate"
-#, c-format
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază"
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "&Copie calea întreagă"
+msgstr "&Copiază calea întreagă"
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
-msgstr "Copie numele de &fiÅŸier"
+msgstr "Copiază numele de &fișier"
msgid "&Edit Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Editează descrierea"
msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "&Deschide..."
msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări dezarhivator"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Selectează..."
-#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Setări prediferenţiator"
+msgstr "Setări prediferențiator"
msgid "G&o to Diff"
-msgstr "Mergi la difere&nţă"
+msgstr "Mergi la difere&nță"
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "Fără blocuri &mutate"
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "To&ate blocurile mutate"
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Blancur&i"
-#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Com&pară"
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "I&gnoră schimbări"
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ig&noră tot"
-#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignoră li&nii goale"
+msgstr "Ignoră rânduri goale"
-#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignoră minus&cule/majuscule"
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Igno&ră diferenţele sfârşitului de linie (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Igno&ră diferențele sfârșitului de rând (Windows/Unix/Mac)"
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră &diferențele de pagină de codare"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră numerele"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră diferențele de c&omentarii"
-#, c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Include subdirectoare"
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de &comparare:"
-#, c-format
msgid "Full Contents"
-msgstr "Conţinut întreg"
+msgstr "Conținut întreg"
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
-msgstr "Conţinut rapid"
+msgstr "Conținut rapid"
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conținut binar"
-#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Dată modificare"
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
-msgstr "Dată modificare şi mărime"
+msgstr "Dată modificare și mărime"
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă proiect..."
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Despre WinMerge"
msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Vizitează pagina de bază WinMerge!"
-#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuitori"
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Selectează fişiere sau directoare"
+msgstr "Selectează fișiere sau directoare"
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul sau directorul 1"
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Num&ai-citire"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă 1 | 2"
-#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "Răsf&oieşte..."
+msgstr "Răsf&oiește..."
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul sau directorul 2"
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
-msgstr ""
+msgstr "Protejat la scriere"
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă 2 | 3"
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Răsfoieşte..."
+msgstr "&Răsfoiește..."
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul sau directorul 3 (opțional)"
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
-msgstr ""
+msgstr "Protejat la scriere"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Interschimbă 1 | 3"
-#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoieşte:"
+msgstr "Răsfoiește..."
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
-msgstr ""
+msgstr " Director: filtru"
msgid " File: Prediffer Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " Fișier: Plugin prediferențiator"
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " Fișier: plugin dezarhivator"
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
+msgstr "Se&lectează..."
-#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Renunță"
-#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "General"
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "De&sfăşoară automat la prima diferenţă"
+msgstr "De&sfășoară automat la prima diferență"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "Desfășoară automat la prima diferență în cadrul rândului"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "ÃŽnchide ferestrele cu tasta 'Esc':"
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Verifică automat căile în dialogul de deschidere"
msgid "Single instance mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod instanță unică:"
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Întreabă înainte de a închide fereste multiple"
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "Păstrează data şi timpul fişierului pentru compararea fişierelor"
+msgstr "Păstrează data și ora fișierului pentru compararea fișierelor"
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează la start dialogul \"Selectează fișiere sau directoare\""
msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
+"Închide dialogul \"Selectează fișiere sau directoare\" la apăsarea butonului "
+"Compară"
-#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-completare în dialogul de deschidere:"
msgid "Auto-&reload modified files:"
-msgstr ""
+msgstr "&Reîncarcă automat fișierele modificate:"
-#, c-format
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Limba:"
-#, c-format
msgid "Find"
-msgstr "Găseşte"
+msgstr "Găsește"
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Ce a&nume:"
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Potriveşte doar cu&vinte întregi"
+msgstr "Potrivește doar cu&vinte întregi"
-#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expresie regulată"
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "Nu relua de la începutul fişierului"
+msgstr "Nu relua de la începutul fișierului"
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Nu închide această fereastră de dialog"
-#, c-format
msgid "&Find Next"
-msgstr "&Găseşte"
+msgstr "&Găsește următorul"
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Găsește precedentul"
-#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#, c-format
msgid "Replace"
-msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte"
+msgstr "Înlocuiește"
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "C&u ce:"
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "Nu relua de la începutul &fişierului"
+msgstr "Nu relua de la începutul &fișierului"
-#, c-format
msgid "Replace in"
-msgstr "Înlocuieşte în"
+msgstr "Înlocuiește în"
-#, c-format
msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecţie"
+msgstr "&Selecție"
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
-msgstr "ÃŽntre&gul fiÅŸier"
+msgstr "Între&gul fișier"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "Găsește precedentul"
-#, c-format
msgid "&Replace"
-msgstr "ÃŽnlocuieÅŸ&te"
+msgstr "ÃŽnlocuieÈ™&te"
-#, c-format
msgid "Replace &All"
-msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte t&ot"
+msgstr "Înlocuiește t&ot"
-#, c-format
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori"
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Activează &marcatorii"
-#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#, c-format
msgid "&Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare fundal:"
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de rând"
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Activează filtrele de linie"
+msgstr "Activează filtrele de rând"
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Expresii regulate (câte una pe linie):"
+msgstr "Expresii regulate (câte una pe rând):"
-#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
-#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Înlătură"
msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de substituție"
-msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
+"Modificările care apar în panouri ca perechile afișate mai jos vor fi "
+"ignorate sau marcate ca nesemnificative. Peticele nu sunt afectate."
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activează"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
-#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Schemă culori:"
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#, c-format
msgid "Deleted"
-msgstr "Åžters"
+msgstr "Șters"
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#, c-format
msgid "Difference:"
-msgstr "Diferenţă:"
+msgstr "Diferență:"
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Diferenţă selectată:"
+msgstr "Diferență selectată:"
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Diferenţă ignorată:"
+msgstr "Diferență ignorată:"
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Mutat:"
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
-msgstr "Selecţie mutată:"
+msgstr "Selecție mutată:"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca următorul (3 panouri):"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca următorul (selectate):"
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
-msgstr "Diferenţă cuvânt:"
+msgstr "Diferență cuvânt:"
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Diferenţă cuvânt selectată:"
+msgstr "Diferență cuvânt selectată:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Utilizează culorile de comparare a directoarelor"
msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente egale:"
msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente diferite:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente nu există toate:"
msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente filtrate:"
-#, c-format
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Margine:"
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "Trimite fişierele şterse către Recycle Bin"
+msgstr "Trimite fișierele șterse către Recycle Bin"
-#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "Editor &extern:"
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "Directorul cu &filtre:"
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Directorul cu fiÅŸiere temporare"
+msgstr "Directorul cu fișiere temporare"
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Direc&torul cu fiÅŸiere temporare al sistemului"
+msgstr "Direc&torul cu fișiere temporare al sistemului"
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "Director personali&zat:"
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Ră&sfoieşte..."
+msgstr "Ră&sfoiește..."
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Generator petice"
-#, c-format
msgid "File&1:"
-msgstr "&FiÅŸier 1:"
+msgstr "&Fișier 1:"
-#, c-format
msgid "File&2:"
-msgstr "F&iÅŸier 2:"
+msgstr "F&ișier 2:"
-#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "Interschim&bă"
-#, fuzzy, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copie în memorie"
+msgstr "&Copiază în memorie"
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
-msgstr "&Adaugă la fişier existent"
+msgstr "&Adaugă la fișier existent"
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Rezultat:"
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Răsf&oieşte..."
+msgstr "Răsf&oiește..."
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
-#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "S&til:"
-#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Context:"
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inclu&de linia de comandă"
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Deschide în editor e&xtern"
-#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"
-#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "Afişează coloanele"
+msgstr "Afișează coloanele"
-#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Mută mai s&us"
-#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Mută mai &jos"
msgid "&Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietăți suplimentare"
msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietăți suplimentare"
msgid "&>"
-msgstr ""
+msgstr "&>"
msgid "&<"
-msgstr ""
+msgstr "&<"
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează plugin"
msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nume plugin:"
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Listă extensii:"
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente implicite:"
msgid "Display all plugins, don't check the extension"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează toate plugin-urile, nu verifica extensia"
msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișierele în același tip de fereastră după dezarhivare"
msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "Conducta de &plugin-uri:"
msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugă conductă"
-#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauză"
-#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuă"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
-msgstr ""
+msgstr "&Numărul de procesoare de utilizat:"
-#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Elemente total:"
-#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Elemente comparate:"
@@ -1816,771 +1490,652 @@ msgstr "Mergi la"
msgid "G&o to:"
msgstr "&La:"
-#, c-format
msgid "File"
-msgstr "FiÅŸier"
+msgstr "Fișier"
msgid "Go to what"
-msgstr "Anume"
+msgstr "Mergi la"
-#, c-format
msgid "Li&ne"
-msgstr "Li&nie"
+msgstr "Râ&nd"
-#, c-format
msgid "&Difference"
-msgstr "&Diferenţă"
+msgstr "&Diferență"
msgid "&Go to"
msgstr "&Mergi la"
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Comparare"
-#, c-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "Blanc"
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Compară"
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Ignoră schimbare"
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnoră tot"
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Activea&ză detecţie blocuri mutate"
+msgstr "Activea&ză detecție blocuri mutate"
msgid "Align &similar lines"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază rândurile &similare"
msgid "Diff &algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "&Algoritm de diferențiere:"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr ""
+msgstr "Activează euristica de indentare"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr ""
+msgstr "Demarchează complet diferențele ignorate"
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "E&videnţiere sintaxă"
+msgstr "E&vidențiere sintaxă"
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Rescanare &automată"
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "&Păstrează caracterele de SDL originale"
+msgstr "&Păstrează caracterele EOL originale"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Tabs"
-msgstr "Tab-uri"
+msgstr "File"
-#, fuzzy, c-format
msgid "&Tab size:"
-msgstr "Mărime &tab:"
+msgstr "Mărime &filă:"
-#, fuzzy, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "&Inserează tab-uri"
+msgstr "&Inserează file"
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "In&serează blancuri"
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Colorarea diferenţelor pe linie"
+msgstr "Colorarea diferențelor din rând"
-#, c-format
msgid "View line differences"
-msgstr "Arată diferenţele pe linie"
+msgstr "Arată diferențele din rând"
-#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "La nivel de &caracter"
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "La nivel de cu&vânt:"
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere de despărțire cuvinte:"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de &randare:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge permite ascunderea unor casete de mesaj. Apasă butonul Revenire pentru a face ca toate casetele de mesaj să apară din nou."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge permite ascunderea unor casete de mesaj. Apasă butonul "
+"Reinițializare pentru a face ca toate casetele de mesaj să apară din nou."
-#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Revenire"
+msgstr "Reinițializare"
msgid "File Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de fișiere"
msgid "Test..."
msgstr "Testează..."
-#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Instalează..."
-#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
-#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editează..."
-#, c-format
msgid "Delete..."
-msgstr "Åžterge..."
+msgstr "Șterge..."
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
-msgstr "Salvare fiÅŸiere modificate?"
+msgstr "Salvare fișiere modificate?"
-#, c-format
msgid "Left side file"
-msgstr "Fişier stânga"
+msgstr "Fișier stânga"
-#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Salvează modificările"
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
-msgstr "Renunţă la mo&dificări"
+msgstr "Renunță la mo&dificări"
-#, c-format
msgid "Middle side file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul din partea de mijloc"
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sal&vează modificările"
-#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță la modificări"
-#, c-format
msgid "Right side file"
-msgstr "FiÅŸier dreapta"
+msgstr "Fișier dreapta"
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "S&alvează modificările"
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "Renunţă la s&chimbări"
+msgstr "Renunță la s&chimbări"
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr ""
+msgstr "&Renunță la toate"
-#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Codare caractere"
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Codare caractere implicită"
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Selectează codarea caracterelor folosită implicit la încărcarea fişierelor non-Unicode:"
+msgstr ""
+"Selectează codarea caracterelor folosită implicit la încărcarea fișierelor "
+"non-Unicode:"
-#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Codarea sistemului"
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "Conform cu interfaţa WinMerge"
+msgstr "Conform cu interfața WinMerge"
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină de codare particularizată:"
-msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
+"Detectează informațiile despre pagina de codare pentru aceste tipuri de "
+"fișiere: .html, .rc, .xml\n"
+"Sesiunea trebuie restartată."
-msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
+"Detectează pagina de codare pentru fișiere text cu mlang.dll\n"
+"Sesiunea trebuie restartată."
-#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importă..."
-#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exportă..."
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie:"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Function names:"
-msgstr "Nume de funcţii:"
+msgstr "Nume de funcții:"
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarii:"
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Numere:"
-#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatori:"
-#, c-format
msgid "Strings:"
-msgstr "Åžiruri de caractere:"
+msgstr "Șiruri de caractere:"
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprocesor:"
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Utilizator 1:"
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Utilizator 2:"
-#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Aldine"
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorul de căutare:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorul definit utilizator 1:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorul definit utilizator 2:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorul definit utilizator 3:"
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Raport comparare directoare"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Report &File:"
-msgstr "&FiÅŸier raport:"
+msgstr "&Fișier raport:"
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
-msgstr ""
+msgstr "&Include raportul de comparare fișiere"
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Filtru public sau privat"
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "Ce tip de filtru doriţi să creaţi?"
+msgstr "Ce tip de filtru doriți să creați?"
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
-msgstr "Filtru public (pentru toţi utilizatorii de pe maşina curentă)"
+msgstr "Filtru public (pentru toți utilizatorii de pe mașina curentă)"
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Filtru privat (doar pentru utilizatorul curent)"
-#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Suport arhivare"
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "Activ&ează suportul pentru fişierele arhivă"
+msgstr "Activ&ează suportul pentru fișierele arhivă"
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "&Detectează tipul arhivei după semnătura fişierului"
+msgstr "&Detectează tipul arhivei după semnătura fișierului"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente salvate sau restaurate din fișierul proiect:"
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Statistici ale comparării"
-#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Directoare:"
-#, c-format
msgid "Files:"
-msgstr "FiÅŸiere:"
+msgstr "Fișiere:"
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Diferite"
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binare:"
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unice"
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Stânga:"
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Dreapta:"
-#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identice"
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "ÃŽn total:"
-#, c-format
msgid "Close"
msgstr "ÃŽnchide"
-#, c-format
msgid "Middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Mijloc:"
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsă stânga:"
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsă mijloc:"
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsă dreapta:"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Afectează"
-#, fuzzy, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Afectează)"
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Selectează codare caractere pentru"
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
-msgstr "Încărcare &fişier:"
+msgstr "Încărcare &fișier:"
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "&Salvare fiÅŸier:"
+msgstr "&Salvare fișier:"
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "AceeaÅŸi codare caractere pentr&u ambele"
+msgstr "Aceeași codare caractere pentr&u ambele"
-#, c-format
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Renunţă"
+msgstr "&Renunță"
-#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Testează filtru"
msgid "Testing filter:"
msgstr "Testare filtru:"
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "Introduc&eţi textul pentru testare:"
+msgstr "Introduc&eți textul pentru testare:"
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "Nu&me director"
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
-#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Testează"
-#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "ÃŽn&chide"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel"
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip fișier"
msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori separate cu delimitator personalizat"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul d&elimitator:"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Permite sfârșituri de rând în ghilimele"
msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul de citare:"
-#, fuzzy, c-format
msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "FoloseÅŸte c&ulori ale textului personalizate"
+msgstr "Folosește c&ulori ale textului personalizate"
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Blancuri:"
-#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Text normal:"
-#, c-format
msgid "Selection:"
-msgstr "Selecţie:"
+msgstr "Selecție:"
-#, c-format
msgid "Backup Files"
-msgstr "Copii de siguranţă"
+msgstr "Copii de siguranță"
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Crează copii de siguranţă pentru:"
+msgstr "Crează copii de siguranță pentru:"
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "Comparare &directoare"
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr "Comparare fiÅŸi&ere"
+msgstr "Comparare fiși&ere"
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Crează copii de siguranţă în:"
+msgstr "Crează copii de siguranță în:"
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr "Directorul &original al fiÅŸierului"
+msgstr "Directorul &original al fișierului"
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Directorul de siguranţă &global:"
+msgstr "Directorul de siguranță &global:"
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "Numele fişierului de siguranţă:"
+msgstr "Numele fișierului de siguranță:"
msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Adaugă extensia .bak"
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "Adaugă timp"
+msgstr "Adaugă ora"
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Confirmă copierea"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să copiaţi XXX elemente?"
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să copiați XXX elemente?"
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "De la stânga"
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "De la dreapta"
-#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Nu î&ntreba aceasta din nou."
-#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin-uri"
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Activ&ează plugin-uri"
msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre fișiere:"
msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente &plugin-uri:"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Acrivează dezarhivarea/prediferențierea &automată pentru plugin"
-#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrare în shell"
-#, c-format
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorer"
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugă la meniul contextual"
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "Activează me&niul contextual avansat"
msgid "Enable &Compare As menu"
-msgstr ""
+msgstr "Activează meniul &Compară ca"
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽn®istrează extensia shell"
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr ""
+msgstr "Deînregistrează extensia shell"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează extensia shell d&oar pentru utilizatorul curent"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr ""
+msgstr "Deînregistrează extensia shell doar pentru uti&lizatorul curent"
msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează extensia shell pentru &Windows 11 ori mai nou"
msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Deănregistrează extensia shell pentru W&indows 11 ori mai nou"
msgid "Jump List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de salturi"
msgid "Clear all recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge toate elementele recente"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Director"
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "Opreş&te după prima diferenţă"
+msgstr "Opreș&te după prima diferență"
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Ign&oră diferenţe de timp mai mici de 3 secunde"
+msgstr "Ign&oră diferențe de timp mai mici de 3 secunde"
msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
-msgstr ""
+msgstr "Expandează &automat subdirectoarele după comparare:"
-#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
-msgstr ""
+msgstr "Include conținutul &unic al subdirectoarelor"
-#, c-format
msgid "Ignore &reparse points"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră punctele de reparsare"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Prag pentru trecerea la compararea rapidă (MB):"
msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Prag pentru trecerea la compararea binară (MB):"
msgid "File patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modele de fișiere:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori separate cu delimitator personalizat"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
-#, c-format
msgid "Binary file &patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modele de fișiere binare:"
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări Frhed"
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "&Setări vizualizare..."
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Mod &binar..."
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
-msgstr ""
+msgstr "Set &caractere..."
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine"
-#, c-format
msgid "Image file &patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modele fișiere imagine:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "Activ&ează compararea imaginilor la compararea directoarelor"
msgid "OCR result:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat OCR:"
msgid "Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină web"
msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
-msgstr ""
+msgstr "Model URL de &inclus (expresie regulată):"
msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
-msgstr ""
+msgstr "Model URL de &exclus (expresie regulată):"
msgid "&User data folder location:"
-msgstr ""
+msgstr "Locația directorului de date utilizator:"
msgid "&Separate user data folders for each pane"
-msgstr ""
+msgstr "&Separă directoarele de date utilizator pentru fiecare panou"
-#, c-format
msgid "&Hex View"
-msgstr ""
+msgstr "Afișare &hexadecimală"
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
-#, c-format
-msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
+msgid ""
+"\n"
+"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
+"\n"
+"Documente noi (Ctrl+N)"
-#, c-format
-msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
+msgid ""
+"\n"
+"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
+"\n"
+"Deschide (Ctrl+O)"
-#, c-format
-msgid "\nSave (Ctrl+S)"
+msgid ""
+"\n"
+"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
+"\n"
+"Salvează (Ctrl+S)"
msgid "Unknown error attempting to open project file."
-msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de deschidere a fişierului proiect."
+msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de deschidere a fișierului proiect."
msgid "Unknown error attempting to save project file."
-msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de salvare a fişierului proiect."
+msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de salvare a fișierului proiect."
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Fişierul proiect a fost încărcat cu succes"
+msgstr "Fișierul proiect a fost încărcat cu succes."
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "FiÅŸierul proiect a fost salvat cu succes"
+msgstr "Fișierul proiect a fost salvat cu succes."
-#, c-format
-msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
+msgid ""
+"\n"
+"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
+"\n"
+"Anulează (Ctrl+Z)"
-#, c-format
-msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
+msgid ""
+"\n"
+"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
+"\n"
+"Refă (Ctrl+Y)"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
@@ -2591,14 +2146,13 @@ msgid ""
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
-"Comparare fiÅŸiere\n"
+"Comparare fișiere\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
-"WinMerge Comparare fiÅŸiere"
+"WinMerge Comparare fișiere"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
@@ -2616,242 +2170,223 @@ msgstr ""
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Comparare directoare"
-#, c-format
-msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge vine fără ABSOLUT NICIO GARANŢIE. Acesta este software liber şi sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi sub anumite circumstanţe; vedeţi Licenţa Publică Generală GNU în meniul Ajutor pentru detalii."
+msgid ""
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
+"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
+"General Public License in the Help menu for details."
+msgstr ""
+"WinMerge vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber și "
+"sunteți bineveniți să-l redistribuiți sub anumite circumstanțe; vedeți "
+"Licența Publică Generală GNU în meniul Ajutor pentru detalii."
-#, c-format
msgid "&Abort"
-msgstr "Re&nunţă"
+msgstr "Re&nunță"
-#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Reîncearcă"
-#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignoră to&ate"
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "D&a la toate"
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nu"
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nu la to&ate"
-#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Continuă"
-#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "O&mite"
-#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Omite to&ate"
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Nu afiÅŸa acest &mesaj din nou."
+msgstr "Nu afișa acest &mesaj din nou."
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgid ""
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
+"Pentru a face vizibilă din nou această fereastră de dialog, apăsați butonul "
+"Reinițializare din pagina Ferestre mesaj a dialogului Opțiuni."
-#, c-format
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxă"
msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Scheme culori"
msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare directoare"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiect"
-#, c-format
msgid "Differences"
-msgstr "Diferenţe"
+msgstr "Diferențe"
msgid "Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ferestre mesaj"
-#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Către:"
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "De la stânga:"
-#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Către stânga:"
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "De la dreapta:"
-#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Către dreapta:"
msgid "From middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Din mijloc:"
msgid "To middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Către mijloc:"
#, c-format
msgid "Version %1"
-msgstr "Versiune %1"
+msgstr "Versiunea %1"
-#, c-format
msgid "X64"
-msgstr ""
+msgstr "X64"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
-msgstr "Opţiuni (%1)"
+msgstr "Opțiuni (%1)"
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Toate casetele de mesaj vor fi de acum afiÅŸate din nou."
+msgstr "Toate casetele de mesaj vor fi de acum afișate din nou."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"Valoarea mărimii tab-urilor nu se încadrează în limitele acceptate de WinMerge.\n"
+"Valoarea din câmpul Mărime filă nu se încadrează în limitele acceptate de "
+"WinMerge.\n"
"\n"
-"Vă rugăm folosiţi valorile 1 - %1."
+"Vă rugăm folosiți valorile 1 - %1."
-#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Programe|*.exe;*.bat;*.cmd|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Programe|*.exe;*.bat;*.cmd|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-msgstr "FiÅŸiere proiect WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
+msgstr "Fișiere proiect WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Fişiere opţiuni (*.ini)|*.ini|Toate fişierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fișiere opțiuni (*.ini)|*.ini|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
-#, c-format
-msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "FiÅŸiere text (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgid ""
+"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
+"*.*||"
+msgstr ""
+"Fișiere text (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Toate "
+"fișierele (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "FiÅŸiere HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fișiere HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "FiÅŸiere XML (*.xml)|*.xml|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fișiere XML (*.xml)|*.xml|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
msgid "Do not expand"
-msgstr ""
+msgstr "Nu expanda"
msgid "Expand all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Expandează toate subdirectoarele"
msgid "Expand different subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Expandează subdirectoarele diferite"
msgid "Expand identical subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Expandează subdirectoarele identice"
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip fișier"
-#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Răspuns"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
msgid "Include Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Include subdirectoare"
msgid "Compare Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni comparare"
msgid "Hidden Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente ascunse"
-#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#, c-format
msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
-msgstr "Selectează numele fişierului pentru noul filtru"
+msgstr "Selectează numele fișierului pentru noul filtru"
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "FiÅŸiere filtru (*.flt)|*.flt|Toate fiÅŸierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fișiere filtru (*.flt)|*.flt|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
#, c-format
-msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
+msgid ""
+"Cannot find file filter template file!\n"
+"\n"
+"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"Nu s-a găsit fişierul filtru şablon!\n"
+"Nu s-a găsit fișierul filtru șablon!\n"
"\n"
-"Vă rugăm copiaţi fişierul %1 în directorul WinMerge/Filters :\n"
+"Vă rugăm copiați fișierul %1 în directorul WinMerge/Filters :\n"
"%2."
#, c-format
@@ -2861,12 +2396,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
-"Nu se poate copia fişierul filtru şablon către directorul filtru:\n"
+"Nu se poate copia fișierul filtru șablon către directorul filtru:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Vă rugăm verificaţi că fişierul există şi este editabil."
+"Vă rugăm verificați că fișierul există și este editabil."
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
@@ -2874,113 +2408,108 @@ msgid ""
msgstr ""
"Directorul filtru al utilizatorului nu este definit!\n"
"\n"
-"Vă rugăm selectaţi directorul filtru în Opţiuni.../Sistem."
+"Vă rugăm selectați directorul filtru în Opțiuni.../Sistem."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
-"Nu s-a putut ÅŸterge fiÅŸierul filtru:\n"
+"Nu s-a putut șterge fișierul filtru:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Este posibil ca fişierul să nu poată fi editat (numai-citire)?"
+"Este posibil ca fișierul să fie protejat la scriere?"
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
-msgstr "Selectaţi fişierul filtru pentru instalare"
+msgstr "Selectați fișierul filtru pentru instalare"
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"Instalarea fiÅŸierului filtru a eÅŸuat.\n"
+"Instalarea fișierului filtru a eșuat.\n"
"\n"
-"Nu s-a putut copia noul fişier filtru în directorul filtru."
+"Nu s-a putut copia noul fișier filtru în directorul filtru."
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Fişierul filtru deja există. Suprascrie?"
+msgstr "Fișierul filtru deja există. Suprascrie?"
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulată"
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
msgstr ""
+"Filtrele au fost actualizate. Doriți să reîmprospătați toate comparările de "
+"directoare deschise?\n"
+"\n"
+"Dacă nu doriți să reîmprospătați acum toate comparările, alegeți 'Nu' și "
+"reîmprospătați comparările mai târziu."
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Rezultate comparare directoare"
-#, c-format
msgid "File Comparison"
-msgstr "Comparare fiÅŸiere"
+msgstr "Comparare fișiere"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Nedenumit stânga"
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
-msgstr ""
+msgstr "Nedenumit mijloc"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Nedenumit dreapta"
msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul bază"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Theirs File"
-msgstr "FiÅŸierul lor"
+msgstr "Fișierul lor"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Mine File"
-msgstr "FiÅŸierul meu"
+msgstr "Fișierul meu"
msgid "Original File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul original"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rd: %s Col: %d/%d Car: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
-msgstr "Linie: %s"
+msgstr "Rând: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Rd: %s Col: %d/%d Car: %d/%d"
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr " Sel: %d | %d"
-#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Fuziune"
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
-msgstr "Deferenţa %1 din %2"
+msgstr "Deferența %1 din %2"
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
-msgstr "%1 diferenţe găsite"
+msgstr "%1 diferențe găsite"
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
-msgstr "O diferenţă găsită"
+msgstr "O diferență găsită"
#. Abbreviation from "Read Only"
-#, fuzzy, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
@@ -2992,75 +2521,64 @@ msgstr "Element %1 din %2"
msgid "Items: %1"
msgstr "Elemente: %1"
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Comparare elemente..."
#, c-format
msgid "%.1f[items/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f[elem/sec]"
msgid "Select two existing folders or files to compare."
-msgstr "Selectaţi două directoare sau fişiere existente pentru comparare."
+msgstr "Selectați două directoare sau fișiere existente pentru comparare."
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Selectare directoare"
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""
+"Selectați două (sau trei) directoare ori două (sau trei) fișiere pentru "
+"comparare."
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Calea din stânga (1) este invalidă!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Calea din mijloc (2) este invalidă!"
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Calea din dreapta (2) este invalidă!"
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Calea din dreapta (3) este invalidă!"
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Ambele căi sunt nevalide!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Căile din stânga (1) și mijloc (2) sunt invalide!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Căile din stânga (1) și dreapta (3) sunt invalide!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Căile din mijloc (2) și dreapta (3) sunt invalide!"
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Toate căile sunt invalide!"
msgid "Only enabled for file comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Activat doar pentru comparare de fișiere"
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Nu se poate compara un fiÅŸier cu un director!"
+msgstr "Nu se poate compara un fișier cu un director!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
-msgstr "Fişier negăsit: %1"
+msgstr "Fișier negăsit: %1"
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
-msgstr "FiÅŸier nedezarhivat: %1"
+msgstr "Fișier nedezarhivat: %1"
#, c-format
msgid ""
@@ -3069,14 +2587,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Nu se poate deschide fiÅŸierul\n"
+"Nu se poate deschide fișierul\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Analizarea fiÅŸierului de conflicte a eÅŸuat."
+msgstr "Analizarea fișierului de conflicte a eșuat."
#, c-format
msgid ""
@@ -3084,28 +2601,40 @@ msgid ""
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
-"FiÅŸierul\n"
+"Fișierul\n"
"%1\n"
-"nu e un fiÅŸier de conflicte."
+"nu e un fișier de conflicte."
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
+"files?\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Sunteți pe cale să comparați fișiere foarte mari.\n"
+"Pentru a afișa conținutul fișierelor, e nevoie de o cantitate foarte mare de "
+"memorie.\n"
+"Doriți să arătați doar rezultatele comparării și nu conținutul fișierelor?\n"
+"\n"
-#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Salvează schimbările în %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 este marcat ca numai-citire. Doriţi suprascrierea fişierului numai-citire? (Apăsaţi nu ca să forţaţi redenumirea.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
+"to save as new filename.)"
+msgstr ""
+"%1 este marcat ca numai-citire. Doriți suprascrierea fișierului numai-"
+"citire? (Apăsați nu ca să forțați redenumirea.)"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error backing up file"
-msgstr "Eroare la salvarea copiei de siguranţă a fişierului"
+msgstr "Eroare la salvarea copiei de siguranță a fișierului"
#, c-format
msgid ""
@@ -3114,20 +2643,26 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Imposibil de realizat copia de siguranţă a fişierului original:\n"
+"Imposibil de realizat copia de siguranță a fișierului original:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuaţi oricum?"
+"Continuați oricum?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
-"Salvarea fiÅŸierului a eÅŸuat.\n"
+"Salvarea fișierului a eșuat.\n"
"%1\n"
"%2\n"
-"Doriţi să:\n"
-"\t- folosiţi un alt nume de fişier (apăsaţi OK)\n"
-"\t- renunţaţi la operaţia curentă (apăsaţi Renunţă)?"
+"Doriți să:\n"
+"\t- folosiți un alt nume de fișier (apăsați OK)\n"
+"\t- renunțați la operația curentă (apăsați Renunță)?"
#, c-format
msgid ""
@@ -3137,15 +2672,27 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plug-in-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fişierului din partea stângă înapoi în '%1'.\n"
+"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fișierului din partea stângă "
+"înapoi în '%1'.\n"
"\n"
-"FiÅŸierul original nu va fi modificat.\n"
+"Fișierul original nu va fi modificat.\n"
"\n"
-"Doriţi să salvaţi versiunea nearhivată în alt fişier?"
+"Doriți să salvați versiunea nearhivată în alt fișier?"
#, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
+"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fișierului din mijloc înapoi în "
+"'%1'.\n"
+"\n"
+"Fișierul original nu va fi modificat.\n"
+"\n"
+"Doriți să salvați versiunea nearhivată în alt fișier?"
#, c-format
msgid ""
@@ -3155,11 +2702,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plug-in-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fişierului din partea dreaptă înapoi în '%1'.\n"
+"Plugin-ul '%2' nu poate arhiva schimbările fișierului din partea dreaptă "
+"înapoi în '%1'.\n"
"\n"
-"FiÅŸierul original nu va fi modificat.\n"
+"Fișierul original nu va fi modificat.\n"
"\n"
-"Doriţi să salvaţi versiunea nearhivată în alt fişier?"
+"Doriți să salvați versiunea nearhivată în alt fișier?"
#, c-format
msgid ""
@@ -3169,124 +2717,137 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"Altă aplicaţie a modificat fişierul\n"
+"Altă aplicație a modificat fișierul\n"
"%1\n"
"de când WinMerge l-a încărcat.\n"
"\n"
-"Suprascrieţi fişierul modificat?"
+"Suprascrieți fișierul modificat?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"este marcat ca numai-citire. Doriţi să suprascrieţi elementul numai-citire?"
+"este marcat ca protejat la scriere. Doriți să suprascrieți elementul "
+"protejat la scriere?"
#, c-format
-msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
+msgid ""
+"Another application has updated file\n"
+"%1\n"
+"since WinMerge scanned it last time.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
+"Altă aplicație a actualizat fișierul\n"
+"%1\n"
+"de la ultima scanare făcută de WinMerge.\n"
+"\n"
+"Doriți să reîncărcați fișierul?"
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
-msgstr "Salvează fişierul din stânga ca"
+msgstr "Salvează fișierul din stânga ca"
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul din mijloc ca"
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
-msgstr "Salvează fişierul din dreapta ca"
+msgstr "Salvează fișierul din dreapta ca"
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
+"Fișierul\n"
+"%1\n"
+"a dispărut. Vă rog salvați o copie a fișierului pentru a continua."
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
-"Nu se pot fuziona diferenţele când documentele nu sunt sincronizate.\n"
+"Nu se pot fuziona diferențele când documentele nu sunt sincronizate.\n"
"\n"
-"Reîmprospătaţi documentele înainte de a continua."
+"Reîmprospătați documentele înainte de a continua."
msgid "Break at whitespace"
msgstr "ÃŽntrerupe la blanc"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr "Întrerupe la blanc sau semn de punctuaţie"
+msgstr "Întrerupe la blanc sau semn de punctuație"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în &mijloc\tAlt+Right"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în &mijloc\tAlt+Left"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din mijloc\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază din mijloc\tAlt+Shift+Left"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în mijloc și avansează\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază în mijloc și avansează\tCtrl+Alt+Left"
msgid "Copy All to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază tot în mijloc"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
-msgstr "De la dreapta la stânga (%1)"
+msgstr "Din dreapta în stânga (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Din dreapta în mijloc (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Din mijloc în stânga (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Din mijloc în dreapta (%1)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
-msgstr "De la stânga la dreapta (%1)"
+msgstr "Din stânga în dreapta (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Din stânga în mijloc (%1)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
-msgstr "Stânga la... (%1)"
+msgstr "Din stânga în... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Din mijloc în... (%1)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
-msgstr "Dreapta la... (%1)"
+msgstr "Din dreapta în... (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele în... (%1)"
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate în... (%1)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Diferențele în... (%1)"
#, c-format
msgid "Left (%1)"
@@ -3294,7 +2855,7 @@ msgstr "Stânga (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijloc (%1)"
#, c-format
msgid "Right (%1)"
@@ -3306,27 +2867,24 @@ msgstr "Ambele (%1)"
#, c-format
msgid "All (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Tot (%1)"
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Partea stângă - selectare director destinaţie:"
+msgstr "Partea stângă - selectare director destinație:"
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Partea din mijloc - selectare director destinație:"
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Partea dreaptă - selectare director destinaţie:"
+msgstr "Partea dreaptă - selectare director destinație:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
-msgstr "(%1 fiÅŸiere afectate)"
+msgstr "(%1 fișiere afectate)"
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
-msgstr "(%1 din %2 fiÅŸiere afectate)"
+msgstr "(%1 din %2 fișiere afectate)"
#, c-format
msgid ""
@@ -3334,18 +2892,18 @@ msgid ""
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
-"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi\n"
+"Sunteți sigur că vreți să ștergeți\n"
"\n"
"%1 ?"
msgid "Are you sure you want to copy?"
-msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să copiaţi?"
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să copiați?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
-msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să copiaţi %d elemente?"
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să copiați %d elemente?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
@@ -3355,274 +2913,249 @@ msgid ""
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
-"Operaţie întreruptă!\n"
+"Operație întreruptă!\n"
"\n"
-"Conţinutul directorului s-a modificat, calea\n"
+"Conținutul directorului s-a modificat pe disc, calea\n"
"%1\n"
"nu a fost găsită.\n"
"\n"
-"Vă rugăm reîmprospătaţi compararea."
+"Vă rugăm reîmprospătați compararea."
msgid "Are you sure you want to move?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să mutați?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să mutați %d elemente?"
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmați mutarea"
-#, c-format
-msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
+msgid ""
+"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
+"you want to close the window?"
msgstr ""
+"Sunteți pe cale să închideți fereastra care compară directoarele. Sunteți "
+"sigur?"
-msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
+msgid ""
+"You are about to close the folder comparison window that took a significant "
+"amount of time. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
+"Sunteți pe cale să închideți fereastra care compară directoarele care a "
+"durat mult timp. Sunteți sigur?"
msgid "The file or folder name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierului sau al directorului este invalid."
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
-msgstr "Execuţia editorului extern a eşuat: %1"
+msgstr "Execuția editorului extern a eșuat: %1"
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Format arhivă necunoscut"
-msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
+msgid ""
+"Failed to extract archive files.\n"
+"Do you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""
+"Extragerea fișierelor din arhivă a eșuat.\n"
+"Doriți să comparați arhivele ca fișiere text?"
-#, c-format
msgid "Filename"
-msgstr "Nume fiÅŸier"
+msgstr "Nume fișier"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Director"
-#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Rezultat comparare"
-#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Dată stânga"
-#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Dată dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată mijloc"
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Mărime stânga"
-#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Mărime dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime mijloc"
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Mărime dreapta (scurt)"
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Mărime stânga (scurt)"
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime mijloc (scurt)"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Timp creare stânga"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Timp creare dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp creare mijloc"
-#, c-format
msgid "Newer File"
-msgstr "FiÅŸier mai nou"
+msgstr "Fișier mai nou"
-#, c-format
msgid "Left File Version"
-msgstr "Versiune fişier stânga"
+msgstr "Versiune fișier stânga"
-#, c-format
msgid "Right File Version"
-msgstr "Versiune fiÅŸier dreapta"
+msgstr "Versiune fișier dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune fișier mijloc"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Rezultat scurt"
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Atribute stânga"
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Atribute dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atribute mijloc"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Left EOL"
-msgstr "SDL stânga"
+msgstr "EOL stânga"
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
-msgstr ""
+msgstr "EOL mijloc"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Right EOL"
-msgstr "SDL dreapta"
+msgstr "EOL dreapta"
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Set de caractere stânga"
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Set de caractere dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Set de caractere mijloc"
msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Diferenţe ignorate"
+msgstr "Diferențe ignorate"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
-#, c-format
msgid "Unpacker"
-msgstr ""
+msgstr "Dezarhivator"
-#, c-format
msgid "Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "Prediferențiator"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mijloc"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dreapta"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diferență"
msgid "Left Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr duplicate stânga"
msgid "Right Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr duplicate dreapta"
msgid "Middle Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr duplicate mijloc"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mută"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendar"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicare"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Acasă"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzică"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notă"
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
msgid "RecordedTV"
-msgstr ""
+msgstr "RecordedTV"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Securitate"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash"
-#, c-format
msgid "Unable to compare files"
-msgstr "Imposibil de comparat fiÅŸierele"
+msgstr "Imposibil de comparat fișierele"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Element întrerupt"
-#, c-format
msgid "File skipped"
-msgstr "FiÅŸier omis"
+msgstr "Fișier omis"
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Director omis"
@@ -3632,7 +3165,7 @@ msgstr "Numai stânga: %1"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Numai mijloc: %1"
#, c-format
msgid "Right only: %1"
@@ -3640,84 +3173,70 @@ msgstr "Numai dreapta: %1"
#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există în %1"
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
-msgstr "FiÅŸierele binare sunt identice"
+msgstr "Fișierele binare sunt identice"
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
-msgstr "FiÅŸierele binare sunt diferite"
+msgstr "Fișierele binare sunt diferite"
-#, c-format
msgid "Files are different"
-msgstr "FiÅŸierele sunt diferite"
+msgstr "Fișierele sunt diferite"
-#, c-format
msgid "Folders are different"
-msgstr ""
+msgstr "Directoarele sunt diferite"
-#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Numai stânga"
-#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Numai dreapta"
-#, c-format
msgid "Middle Only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai mijloc"
-#, c-format
msgid "No item in left"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun element în stânga"
-#, c-format
msgid "No item in right"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun element în dreapta"
-#, c-format
msgid "No item in middle"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun element în mijloc"
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele text sunt identice"
msgid " (Middle and right are identical)"
-msgstr ""
+msgstr " (Mijlocul și stânga sunt identice)"
msgid " (Left and right are identical)"
-msgstr ""
+msgstr " (Stânga și dreapta sunt identice)"
msgid " (Left and middle are identical)"
-msgstr ""
+msgstr " (Stânga și mijlocul sunt identice)"
-#, c-format
msgid "Text files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele text sunt diferite"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele imagine sunt identice"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele imagine sunt diferite"
#, c-format
msgid "Group%d"
-msgstr ""
+msgstr "Grup%d"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Timp scurs: %ld ms"
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "Un element selectat"
@@ -3725,137 +3244,117 @@ msgstr "Un element selectat"
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elemente selectate"
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Nume de fiÅŸier sau director."
+msgstr "Nume de fișier sau director."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "Nume de sub-director pentru când sub-directoarele sunt incluse."
+msgstr "Nume subdirector când subdirectoarele sunt incluse."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Rezultate comparare, forma lungă."
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
-msgstr "Data modificării părţii stângi."
+msgstr "Data modificării părții stângi."
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
-msgstr "Data modificării părţii drepte."
+msgstr "Data modificării părții drepte."
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr ""
+msgstr "Data modificării părții din mijloc."
-#, c-format
msgid "File's extension."
-msgstr "Extensia fiÅŸierului."
+msgstr "Extensia fișierului."
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
-msgstr "Dimensiune fişier stânga în octeţi."
+msgstr "Dimensiune fișier stânga în octeți."
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
-msgstr "Dimensiune fişier dreapta în octeţi."
+msgstr "Dimensiune fișier dreapta în octeți."
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune fișier mijloc în octeți."
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
-msgstr "Dimensiune fişier stânga prescurtată."
+msgstr "Dimensiune fișier stânga prescurtată."
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
-msgstr "Dimensiune fişier dreapta prescurtată."
+msgstr "Dimensiune fișier dreapta prescurtată."
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune fișier mijloc prescurtată."
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Timp creare stânga."
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Timp creare dreapta."
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr ""
+msgstr "Timp creare mijloc."
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Spune care parte are o dată a modificării mai recentă."
msgid "Left side file version, only for some file types."
-msgstr "Versiune fişier stânga, numai pentru unele tipuri de fişiere."
+msgstr "Versiune fișier stânga, numai pentru unele tipuri de fișiere."
msgid "Right side file version, only for some file types."
-msgstr "Versiune fiÅŸier dreapta, numai pentru unele tipuri de fiÅŸiere."
+msgstr "Versiune fișier dreapta, numai pentru unele tipuri de fișiere."
msgid "Middle side file version, only for some file types."
-msgstr ""
+msgstr "Versiune fișier mijloc, numai pentru unele tipuri de fișiere."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Rezultat comparare pe scurt."
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Atribute partea stângă."
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Atribute partea dreaptă."
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Atribute mijloc."
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "Tip SDL fişier partea stângă."
+msgstr "Tip EOL fișier partea stângă."
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "Tip SDL fişier partea dreaptă."
+msgstr "Tip EOL fișier partea dreaptă."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr ""
+msgstr "Tip EOL fișier mijloc."
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Set de caractere partea stângă."
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Set de caractere partea dreaptă."
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Set de caractere mijloc."
-#, c-format
-msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Număr de diferenţe ignorate în fişier. Aceste diferenţe sunt ignorate de WinMerge şi nu pot fi fuzionate."
+msgid ""
+"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
+"WinMerge and cannot be merged."
+msgstr ""
+"Număr de diferențe ignorate în fișier. Aceste diferențe sunt ignorate de "
+"WinMerge și nu pot fi fuzionate."
-#, c-format
-msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Număr de diferenţe în fişier. Acest număr nu include diferenţele ignorate."
+msgid ""
+"Number of differences in file. This number does not include ignored "
+"differences."
+msgstr ""
+"Număr de diferențe în fișier. Acest număr nu include diferențele ignorate."
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "Arată un asterisc (*) dacă fişierul este binar."
+msgstr "Arată un asterisc (*) dacă fișierul este binar."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nume plugin sau conductă dezarhivator."
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nume plugin sau conductă prediferențiator."
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
@@ -3863,27 +3362,22 @@ msgstr "Compară %1 cu %2"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
-msgstr ""
+msgstr "Compară %1 cu %2 și %3"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Comma-separated list"
-msgstr "Listă separată-de-virgule"
+msgstr "Listă separată-prin-virgule"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Tab-separated list"
-msgstr "Listă separată-de-tab-uri"
+msgstr "Listă separată-prin-tab-uri"
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "HTML simplu"
-#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "XML simplu"
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Fişierul raport există deja. Doriţi să suprascrieţi fişierul existent?"
+msgstr "Fișierul raport există deja. Doriți să suprascrieți fișierul existent?"
#, c-format
msgid ""
@@ -3893,44 +3387,52 @@ msgstr ""
"Eroare la creare raport:\n"
"%1"
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Raportul a fost creat cu succes."
msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga un punct de sincronizare la acest rând."
-#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Acelaşi fişier este deschis în ambele panouri."
+msgstr "Același fișier este deschis în ambele panouri."
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
-msgstr "FiÅŸierele selectate sunt identice."
+msgstr "Fișierele selectate sunt identice."
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
-msgstr "A fost întâlnită o eroare în timpul comparării fişierelor."
+msgstr "A fost întâlnită o eroare în timpul comparării fișierelor."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Fişierele temporare nu au putut fi create. Verificaţi setarea căii către locaţia temporară."
+msgid ""
+"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr ""
+"Fișierele temporare nu au putut fi create. Verificați setarea căii către "
+"locația temporară."
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"Aceste fişiere folosesc caractere de sfârşit de linie (SDL) diferite.\n"
+"Aceste fișiere folosesc caractere de sfârșit de rând (EOL) diferite.\n"
"\n"
-"Doriţi tratarea ca şi echivalentă a tuturor tipurilor de caractere de sfârşit de linie pentru această comparare?\n"
+"Doriți tratarea ca și echivalentă a tuturor tipurilor de caractere de "
+"sfârșit de rând pentru această comparare?\n"
"\n"
-"Notă: Dacă întotdeauna doriţi tratarea ca şi echivalentă a tuturor caracterelor de sfârşit de linie (SDL), setaţi opţiunea 'Ignoră diferenţele sfârşitului de linie (Windows/Unix/Mac)' în fila Comparare a dialogului de opţiuni (disponibilă sub meniul Editare/Opţiuni)."
+"Notă: Dacă întotdeauna doriți tratarea ca și echivalentă a tuturor "
+"caracterelor de sfârșit de rând (EOL), setați opțiunea 'Ignoră diferențele "
+"sfârșitului de rând (Windows/Unix/Mac)' în fila Comparare a dialogului de "
+"opțiuni (disponibilă sub meniul Editare/Opțiuni)."
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Directorul selectat este invalid."
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
-msgstr "Nu se poate deschide în editor un fişier binar."
+msgstr "Nu se poate deschide în editor un fișier binar."
#, c-format
msgid ""
@@ -3942,201 +3444,196 @@ msgid ""
msgstr ""
"Directorul există doar în partea cealaltă dar nu poate fi deschis.\n"
"\n"
-"Doriţi să creaţi un director corespondent:\n"
+"Doriți să creați un director corespondent:\n"
"%1\n"
-"în partea cealaltă şi să deschideţi ambele directoare?"
+"în partea cealaltă și să deschideți ambele directoare?"
msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să copiați toate diferențele în celelalt fișier?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la fișierul următor?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la fișierul precedent?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la pagina următoare?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la pagina precedentă?"
msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la primul fișier?"
msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să treceți la ultimul fișier?"
#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
-msgstr ""
-"Seturi de caractere diferite s-au găsit în fişierul din partea stângă (cp%d) faţă de partea dreaptă (cp%d).\n"
-"Afişarea în setul de caractere propriu este mai potrivită dar fuziunea/copierea este periculoasă.\n"
-"Doriţi tratarea ambelor fişiere ca şi cum ar fi în setul de caractere implicit din Windows (recomandat)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
+msgstr ""
+"Seturi de caractere diferite s-au găsit în fișierul din partea stângă (cp%d) "
+"față de partea dreaptă (cp%d).\n"
+"Afișarea în setul de caractere propriu este mai potrivită dar fuziunea/"
+"copierea este periculoasă.\n"
+"Doriți tratarea ambelor fișiere ca și cum ar fi în setul de caractere "
+"implicit din Windows (recomandat)?"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Pierdere de informaţie datorită incompatibilităţii seturilor de caractere: ambele fişiere"
+msgstr "Pierdere de informație datorită erorilor de codificare: ambele fișiere"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr ""
+msgstr "Pierdere de informație datorită erorilor de codificare: fișierul 1"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr ""
+msgstr "Pierdere de informație datorită erorilor de codificare: fișierul 2"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr ""
+msgstr "Pierdere de informație datorită erorilor de codificare: fișierul 3"
-#, c-format
msgid "No difference"
-msgstr "Nicio diferenţă"
+msgstr "Nicio diferență"
-#, c-format
msgid "Line difference"
-msgstr "Diferenţă pe linie"
+msgstr "Diferență din rând"
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
-msgstr "S-a(u) înlocuit %1 şir(uri)."
+msgstr "S-a(u) înlocuit %1 șir(uri)."
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a găsit şirul \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a găsit șirul \"%s\"."
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key."
msgstr ""
+"Intrați acum în modul fuziune. Dacă doriți să ieșiți din modul fuziune, "
+"apăsați tasta F9."
#, c-format
-msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
+msgid ""
+"The number of automatically merged changes: %1\n"
+"The number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
+"Număr modificări fuzionate automat: %1\n"
+"Număr conflicte nerezolvate: %2"
msgid "The change of codepage has been merged."
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea paginii de codare a fost fuzionată."
msgid "The changes of codepage are conflicting."
-msgstr ""
+msgstr "Modificările paginii de codare sunt în conflict."
msgid "The change of EOL has been merged."
-msgstr ""
+msgstr "Modificare EOL a fost fuzionată."
msgid "The changes of EOL are conflicting."
-msgstr ""
+msgstr "Modificările EOL sunt în conflict."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr "Panou locaţie"
+msgstr "Panou locație"
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
-msgstr "Panou diferenţe"
+msgstr "Panou diferențe"
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "FiÅŸierul petic a fost scris cu succes."
+msgstr "Fișierul petic a fost scris cu succes."
msgid "1. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul 1 nu a fost găsit!"
msgid "2. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul 2 nu a fost găsit!"
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fişierul petic deja există. Doriţi suprascrierea lui?"
+msgstr "Fișierul petic deja există. Doriți suprascrierea lui?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
-msgstr "[%1 fiÅŸier(e) selectat(e)]"
+msgstr "[%1 fișier(e) selectat(e)]"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unificat"
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Nu s-a reuşit scrierea în fişierul %1."
+msgstr "Nu s-a reușit scrierea în fișierul %1."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
-msgstr "Locaţia destinaţie nu este o cale absolută: %1"
+msgstr "Calea destinație specificată nu este o cale absolută: %1"
msgid "Specify an output file."
-msgstr "Specificaţi un fişier destinaţie."
+msgstr "Specificați un fișier destinație."
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
-msgstr "Nu s-a reuÅŸit crearea unui fiÅŸier petic din fiÅŸiere binare."
+msgstr "Nu s-a reușit crearea unui fișier petic din fișiere binare."
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"Vă rugăm salvaţi întâi toate fişierele.\n"
+"Vă rugăm salvați întâi toate fișierele.\n"
"\n"
-"Crearea unui petic necesită ca fişierele să nu aibă conţinut nesalvat."
+"Crearea unui petic necesită ca fișierele să nu aibă modificări nesalvate."
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Directorul nu există."
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Suportul de dezarhivare nu este activat.\n"
-"Componentele necesare (7-Zip şi/sau Merge7z*.dll) pentru dezarhivare nu au fost găsite.\n"
-"Vedeţi manualul pentru mai multe informaţii despre suportul de dezarhivare şi despre cum să-l activaţi."
+"Componentele necesare (7-Zip și/sau Merge7z*.dll) pentru dezarhivare nu au "
+"fost găsite.\n"
+"Vedeți manualul pentru mai multe informații despre suportul de dezarhivare "
+"și despre cum să-l activați."
-#, c-format
msgid "Select file for export"
-msgstr "Selectaţi fişierul pentru export"
+msgstr "Selectați fișierul pentru export"
-#, c-format
msgid "Select file for import"
-msgstr "Selectaţi fişierul pentru import"
+msgstr "Selectați fișierul pentru import"
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
-msgstr "Opţiuni importate din fişier."
+msgstr "Opțiuni importate din fișier."
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
-msgstr "Opţiuni exportate către fişier."
+msgstr "Opțiuni exportate către fișier."
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "A eşuat importul opţiunilor din fişier."
+msgstr "A eșuat importul opțiunilor din fișier."
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "A eşuat scrierea opţiunilor către fişier."
+msgstr "A eșuat scrierea opțiunilor către fișier."
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să închideţi câteva ferestre de comparare.\n"
+"Sunteți pe cale să închideți câteva ferestre de comparare.\n"
"\n"
-"Doriţi să continuaţi?"
+"Doriți să continuați?"
-#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Amestecat"
@@ -4144,875 +3641,1104 @@ msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare marcator %d"
msgid "New Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Model nou"
-#, c-format
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
-#, c-format
msgid "Editor script"
+msgstr "Script editor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Difference in the Current Line (F4)"
msgstr ""
+"\n"
+"Diferențe în rândul curent (F4)"
-#, c-format
-msgid "\nDifference in the Current Line (F4)"
+msgid ""
+"\n"
+"Options"
msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni"
-#, c-format
-msgid "\nOptions"
+msgid ""
+"\n"
+"Refresh (F5)"
msgstr ""
+"\n"
+"Reîmprospătare (F5)"
-#, c-format
-msgid "\nRefresh (F5)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
+"\n"
+"Diferența precedentă (Alt+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
+"\n"
+"Diferența următoare (Alt+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
+"\n"
+"Conflictul precedent (Alt+Shift+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
+"\n"
+"Conflictul următor (Alt+Shift+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
+"\n"
+"Prima diferență (Alt+Home)"
-#, c-format
-msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
+msgid ""
+"\n"
+"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
+"\n"
+"Diferența curentă (Alt+Enter)"
-#, c-format
-msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
+msgid ""
+"\n"
+"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
+"\n"
+"Ultima diferență (Alt+End)"
-#, c-format
-msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Right (Alt+Right)"
msgstr ""
+"\n"
+"Copiază în dreapta (Alt+Right)"
-msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Left (Alt+Left)"
msgstr ""
+"\n"
+"Copiază în stânga (Alt+Right)"
-msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
+"\n"
+"Copiază în dreapta și avansează (Ctrl+Alt+Right)"
-msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
+"\n"
+"Copiază în stânga și avansează (Ctrl+Alt+Left)"
-msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy All to Right"
msgstr ""
+"\n"
+"Copiază tot la dreapta"
-msgid "\nCopy All to Right"
-msgstr "\nCopiază tot la dreapta"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy All to Left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copiază tot la stânga"
-msgid "\nCopy All to Left"
-msgstr "\nCopiază tot la stânga"
+msgid ""
+"\n"
+"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fuzionează automat (Ctrl+Alt+M)"
-#, c-format
-msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
msgstr ""
+"\n"
+"Primul fișier"
-msgid "\nFirst File"
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul următor (Ctrl+F8)"
-msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
msgstr ""
+"\n"
+"Ultimul fișier"
-msgid "\nLast File"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul precedent (Ctrl+F7)"
-msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)."
msgstr ""
+"Dezarhivatorul potrivit este aplicat la ambele fișiere (este suficient ca "
+"doar un fișier să conțină extensie)."
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
-msgstr "Dezarhivatorul potrivit este aplicat la ambele fişiere (este suficient ca doar un fişier să conţină extensie)."
-
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "Nu folosi prediferenţiatorul (normal)"
+msgstr "Nu folosi prediferențiatorul (normal)"
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "Plug-in-uri recomandate"
+msgstr "Plugin-uri sugerate"
msgid "All plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Toate plugin-urile"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Număr de asamblare privat: %1"
msgid "Your software is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Software-ul dvs. este la zi."
#, c-format
-msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
+msgid ""
+"A new version of WinMerge is available.\n"
+"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
+"Este disponibilă o nouă versiune WinMerge.\n"
+"%1 este acum disponibilă (dvs. aveți %2). Doriți să o descărcați acum?"
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcarea informațiilor despre ultima versiune a eșuat"
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Setări pentru plug-in-uri"
+msgstr "Setări pentru plugin-uri"
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "Nu s-a găsit WSH - scripurile .sct sunt dezactivate"
+msgstr "Nu s-a găsit WSH - scripturile .sct sunt dezactivate"
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
-msgstr "&Mergi la linia %1"
+msgstr "&Mergi la rândul %1"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi la rândul mutat\tCtrl+Shift+G"
-#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Inactiv"
-#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "Din sistemul de fiÅŸiere"
+msgstr "Din sistemul de fișiere"
-#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Din lista de recent utilizate"
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Fără evidențiere"
-#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
-#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
-#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Închide filele din stânga"
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽnchide filele din dreapta"
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽnchide celelalte file"
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
-msgstr ""
+msgstr "Activează mărime maximă &automatp"
msgid "We&bpage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină &web"
msgid "W&rap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Înfășoa&ră textul"
msgid "Frhed is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Frhed nu este instalat."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 nu există. Doriți să-l creați?"
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare creare director."
-#, c-format
-msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
+msgid ""
+"You can specify the following parameters to the path:\n"
+"$file: Path name of the current file\n"
+"$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
+"Puteți specifica următorii parametri pentru cale:\n"
+"$file: nNumele căii fișierului curent\n"
+"$linenum: Numărul rândului unde se află cursorul"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "implicit"
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimal"
msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "patience"
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogram"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "niciunul"
msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite implicit"
msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite aliasat"
msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI clasic"
msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI natural"
msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite natural"
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite natural simetric"
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră copil MDI sau fereastră principală"
msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar fereastră copil MDI"
msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
-msgstr ""
+msgstr "Închide fereastra principală dacă există doar o fereastră copil MDI"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diferență"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Evidențiere"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Clipire"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime bloc"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha bloc"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag CD"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare taste Ins/Del"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapunere"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Amestec Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animație Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mărire"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina:"
#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
msgid "Dist: %g "
-msgstr ""
+msgstr "Dist: %g "
#, c-format
msgid "Dist: %g, %g "
-msgstr ""
+msgstr "Dist: %g, %g "
#, c-format
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
-msgstr ""
+msgstr "Pagină: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Rc: (%d, %d) "
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Reflectat: %s "
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
-msgstr ""
+msgstr "Rotit: %d "
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "Toate paginile"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
msgid "No differences to select found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite diferențe de selectat"
msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite diferențe de adăugat ca filtru de substituție"
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Perechea se află deja în lista filtrelor de substituție"
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
-msgstr ""
+msgstr "Adaug această modificare la filtrele de substituție?"
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar text"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "Poziție și text rând cu rând"
msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
+msgstr "Poziție și text cuvânt cu cuvânt"
msgid "AppData folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul AppData"
msgid "Install folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul de instalare"
-#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
-msgstr "Permite rularea unei singure instanţe"
+msgstr "Permite rularea unei singure instanțe"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""
+"Permite rularea unei singure instanțe și așteaptă ca instanța să se termine"
msgid "Only on window activated"
-msgstr ""
+msgstr "Doar în fereastră activată"
msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Imediat"
msgid "Al&l"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgstr "Altele"
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierului plugin lipsește în conducta de plugin-uri: %1"
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ghilimele lipsă în conducta de plugin-uri: %1"
msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Specificați argumente plugin"
#, c-format
msgid "Plugin not found or invalid: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin inexistent sau invalid: %1"
#, c-format
msgid "'%1' is not unpacker plugin"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' nu este plugin dezarhivator"
#, c-format
msgid "'%1' is not prediffer plugin"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' nu este plugin prediferențiator"
#, c-format
-msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
+msgid ""
+"An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The "
+"prediffing is not applied any more."
msgstr ""
+"Eroare la prediferențierea fișierului '%1' cu plugin-ul '%2'. "
+"Prediferențierea nu mai este aplicată."
msgid "Filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru aplicat"
#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard la %s"
-msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
+msgid ""
+"Clipboard history is disabled.\r\n"
+"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the "
+"Turn on button."
msgstr ""
+"Istoricul clipboard-ului este deactivat.\r\n"
+"Pentru a activa istoricul clipboard-ului, apăsați tasta logo Windows + V, "
+"apoi apăsați butonul Porniți."
msgid "This system does not support clipboard history."
-msgstr ""
+msgstr "Acest sistem nu suportă istoricul clipboard-ului."
msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea pe 32 biți WinMerge nu suportă Comparare clipboard"
msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
-msgstr ""
+msgstr "Runtime-ul WebView2 nu este instalat. Doriți să-l descărcați?"
msgid "New Text Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare text nouă"
msgid "New Table Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare tabel nouă"
msgid "New Binary Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare binară nouă"
msgid "New Image Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare imagine nouă"
msgid "New Webpage Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare pagină web nouă"
msgid "Clipboard Compare"
-msgstr ""
-
-msgid "&Print..."
-msgstr ""
-
-msgid "Pre&v Page"
-msgstr ""
-
-msgid "&Two Page"
-msgstr ""
-
-msgid "&One Page"
-msgstr ""
-
-msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
-
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Comparare clipboard"
msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "Înfrumusețare"
msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Extragere conținut"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare"
msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "Interogare date"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validare"
msgid "Decompilation"
-msgstr ""
+msgstr "Decompilare"
msgid "URL Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Tratare URL-urile"
msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în majuscule"
msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în minuscule"
msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Înlătură rândurile duplicate"
msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Numără rândurile duplicate"
msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează rândurile crescător"
msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează rândurile descrescător"
msgid "Reverse Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează coloanele"
msgid "Reverse Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează rândurile"
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește..."
msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplică comandă filtru..."
msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "Tokenizează..."
msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge spațiile de la început și sfârșit"
msgid "Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează coloanele..."
msgid "Select Lines..."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează rândurile..."
msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează data"
msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează ora"
msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplică petic..."
msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră coloane"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră comentarii (limbaje din familia C)"
msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ingnoră câmpurile CSV"
msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ingnoră câmpurile TSV"
msgid "Ignore Leading Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră numerele de rând la început de rând"
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică filtrele de substituție prediferențiator"
msgid "Prettify HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Înfrumusețează HTML"
msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Înfrumusețează JSON"
msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "Înfrumusețează XML"
msgid "Prettify YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Înfrumusețează YAML"
msgid "Preview Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizează Graphviz"
msgid "Preview Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizează Markdown"
msgid "Preview PlantUML"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizează PlantUML"
msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează date CSV..."
msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează date TSV..."
msgid "Query JSON Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează date JSON..."
msgid "Query YAML Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează date YAML..."
msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Validează HTML"
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "Dezasamblează bytecode JVM"
msgid "Disassemble IL Code"
-msgstr ""
+msgstr "Dezasamblează cod IL"
msgid "Disassemble Native Code"
-msgstr ""
+msgstr "Dezasamblează cod nativ"
msgid "Make characters uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă caracterele în majuscule"
msgid "Make characters lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă caracterele în minuscule"
msgid "Remove duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Înlătură rândurile duplicate"
msgid "Count duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Numără rândurile duplicate"
msgid "Sort lines ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează rândurile crescător"
msgid "Sort lines descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează rândurile descrescător"
msgid "Reverse columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează coloanele"
msgid "Reverse lines"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează rânduri"
-msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - text to find\r\n"
+" REPLACE - text to replace\r\n"
+" -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+" -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""
+"Înlocuiește textul cu alt text.\r\n"
+"Uz: Replace [-i] [-e] CAUTĂ ÎNLOCUIEȘTE\r\n"
+" CAUTĂ - textul de căutat\r\n"
+" ÎNLOCUIEȘTE - textul de înlocuit\r\n"
+" -i - ignoră minuscule/majuscule (doar pentru -e)\r\n"
+" -e - tratează textul specificat ca expresie regulată"
#, c-format
-msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
+"filename."
msgstr ""
+"Aplică comanda filtru. \r\n"
+"Uz: ExecFilterCommand COMANDÄ‚\r\n"
+" COMMANDĂ - comanda de executat. %1 în comandă este înlocuit cu numele "
+"fișierului."
-msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
+"Tokenizează selecția. \r\n"
+"Uz: Tokenize MODELE\r\n"
+" MODELE - expresia regulată pentru tokenizare. (de ex. [^\\w]+)"
msgid "Trim spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge spațiile de la început și sfârșit"
-msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching columns\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -g - enable global flag\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Selectează unele coloane.\r\n"
+"Uz: SelectColumns INTERVALE\r\n"
+" sau: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e MODELE\r\n"
+" INTERVALE - listă cu intervale de coloane de selectat. (de ex. "
+"-3,5-10,30-)\r\n"
+" MODELE - expresie regulate\r\n"
+" -v - selectează coloanele care nu se potrivesc\r\n"
+" -i - ignoră minuscule/majuscule\r\n"
+" -g - activează stegulețul global\r\n"
+" -e - utilizează MODELE pentru potrivire"
-msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching lines\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Selectează unele rânduri.\n"
+"Uz: SelectLines INTERVALE\n"
+" sau: SelectLines [-v] [-i] -e MODELE\n"
+" INTERVALE - listă cu intervale de rânduri de selectat. (de ex. "
+"-3,5-10,30-)\n"
+" MODELE - expresie regulată\n"
+" -v - selectează rândurile care nu se potrivesc\n"
+" -i - ignoră minuscule/majuscule\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
-msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Înfrumusețator HTML cu tidy-html5. \r\n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii tidy."
-msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"Înfrumusețator JSON cu comanda jq. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă sau filtrele furnizate comenzii jq."
-msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Înfrumusețator XML cu tidy-html5. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii tidy."
-msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"Înfrumusețator YAML cu comanda yq. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă sau filtrele furnizate comenzii yq."
-msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgid ""
+"Graphviz Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""
+"Previzualizator Graphviz. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii dot."
-msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgid ""
+"Markdown Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""
+"Previzualizator Markdown. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii md2html."
-msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgid ""
+"PlantUML Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""
+"Previzualizator PlantUML. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii plantuml.jar."
-msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"Interogator CSV cu comanda q. \r\n"
+"Argumente: Declarația SQL sau opțiunile linie de comandă furnizate comenzii "
+"q."
-msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"Interogator TSV cu comanda q. \n"
+"Argumente: Declarația SQL sau opțiunile linie de comandă furnizate comenzii "
+"q."
-msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"Interogator JSON cu comanda jq. \n"
+"Argumente: Filtrele sau opțiunile linie de comandă furnizate comenzii jq."
-msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"Interogator YAML cu comanda yq. \n"
+"Argumente: Filtrele sau opțiunile linie de comandă furnizate comenzii yq."
-msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Validator HTML cu tidy-html5. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii tidy."
-msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""
+"Dezasamblor de bytecode JVM cu javap. \r\n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii javap."
-msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""
+"Dezasamblor IL cu ildasm. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii ildasm."
-msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""
+"Dezasamblor de cod nativ cu dumpbin. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii dumpbin."
-msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""
+"Extractor general de conținut cu Apache Tika. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii tika-app.jar."
msgid "Apply patch using GNU patch"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică peticul utilizând GNU patch"
msgid "Display the text content of MS Excel files"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează conținutul text al fișierelor MS Excel"
msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează conținutul text al fișierelor MS PowerPoint"
msgid "Display the text content of MS Visio files"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează conținutul text al fișierelor MS Visio"
msgid "Display the text content of MS Word files"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează conținutul text al fișierelor MS Word"
-msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgid ""
+"Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
+"plugin argument"
msgstr ""
+"Ignoră unele coloane - lista cu coloane ignorate din numele sau argumentul "
+"plugin-ului"
-msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgid ""
+"The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
+"JavaScript files."
msgstr ""
+"Plugin-ul ignoră comentarii (//... și /* ... */) în fișiere C, C++, PHP și "
+"JavaScript."
-msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgid ""
+"Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin "
+"argument"
msgstr ""
+"Ignoră unele câmpuri - lista cu coloane ignorate din numele sau argumentul "
+"plugin-ului"
-msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
+msgid ""
+"This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and "
+"BASIC files)."
msgstr ""
+"Acest plugin ignoră numerele de rând de la începutul rândurilor în fișiere "
+"text (de ex. fișiere NC și BASIC)."
msgid "Prediff Line Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de rânduri prediferențiator"
msgid "Basic text functions for the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Funcții text de bază pentru meniul contextual"
-msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
+msgid ""
+"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""
+"Handler pentru schema URL 'HTTP' cu curl. \n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii curl."
-msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgid ""
+"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""
+"Handler pentru schema URL 'regiștri Windows'. \r\n"
+"Argumente: Opțiunile linie de comandă furnizate comenzii reg.exe."
msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni plugin WinMerge CompareMSExcelFiles.sct"
msgid "Extract workbook data to multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage datele din mapa de lucru în mai multe fișiere"
msgid "Update external references(links)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizează referințele externe (legături)"
msgid "Compare document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Compară proprietățile documentului"
msgid "Compare names"
-msgstr ""
+msgstr "Compară nume"
msgid "Compare cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Compară valorile celulelor"
msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Compară foile de lucru ca imagine (foarte lent)"
msgid " - Image split size: "
-msgstr ""
+msgstr " - Mărimea divizării imaginii: "
msgid "Compare worksheets as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Compară foile de lucru ca HTML"
msgid "Compare formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Compară formulele"
msgid "Compare texts in shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Compară textele în forme"
msgid "Compare headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Compară antetele și subsolurile"
-msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot get Macros.\r\n"
+" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings "
+"in the Macro Security for the current application.\r\n"
+" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to "
+"use this feature in WinMerge.\r\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate obține accesul la macrouri.\r\n"
+" Pentru a permite WinMerge să compare macrourile, utilizați MS Office "
+"pentru a modifica setările în 'Securitate macrouri' pentru aplicația curentă."
+"\r\n"
+" Funcția de acces la proiectul Visual Basic trebuie să fie activată pentru "
+"a utiliza această funcționalitate în WinMerge.\r\n"
msgid "Compare VBA macros"
-msgstr ""
+msgstr "Compară macrourile VBA"
msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni plugin WinMerge CompareMSWordFiles.sct"
msgid "Extract document data to multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage datele din document în mai multe fișiere"
msgid "Compare bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Compară semnele de carte"
msgid "Compare text contents of documents"
-msgstr ""
+msgstr "Compară conținutul text al documentelor"
msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Compară documentele ca fișiere HTML (foarte lent)"
msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni plugin WinMerge CompareMSPowerPointFiles.sct"
msgid "Extract slide data to multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage datele din folii în mai multe fișiere"
msgid "Compare slides as image (very slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Compară foliile ca imagini (foarte lent)"
msgid "Compare texts in notes page"
-msgstr ""
+msgstr "Compară textele în paginile de note"
msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni plugin WinMerge CompareMSVisioFiles.sct"
msgid "Extract page data to multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage datele din pagină în mai multe fișiere"
msgid "Compare pages as image (very slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Compară paginile ca imagini (foarte lent)"
msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni plugin WinMerge PrediffLineFilter.sct"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră minuscule/majuscule"
msgid "Use RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Uitlizează expresii regulate"
msgid "Find what"
-msgstr ""
+msgstr "Ce anume"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește cu"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări"
-msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
+msgid ""
+"Column Ranges To Ignore:\n"
+"e.g.) 3,10-20,32-33\n"
msgstr ""
+"Intervale coloane de ignorat:\n"
+"de ex.) 3,10-20,32-33\n"
#, c-format
msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele fișierului asupra căruia va fi aplicat peticul '%1'"
#, c-format
msgid "File '%1' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul '%1' nu există"
msgid "Enter the command line arguments for patch command"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți argumentele linie de comandă pentru comanda patch"
#, c-format
msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""
+"Introduceți numele directorului asupra căruia va fi aplicat peticul '%1'"
#, c-format
msgid "Folder '%1' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul '%1' nu există"
-msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
+msgid ""
+"Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which "
+"includes absolute paths"
msgstr ""
+"Nu specificați opțiunea linie de comandă '-p0' pentru fișierul petic care "
+"include căi absolute"