From 4c6f51f2e22e4fa88b3bcfe462d79092046ca21e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: GlooriousWalrus
{"Увага!"}
- {"Багато слів і особливо імен пишуться використовуючи ієрогліфи кандзі. Кожен ієрогліф кандзі це склад. У системі транслітерації Коваленка, коли один склад кандзі закінчується з гласним звуком, а інший кандзі починається зі звуку I, це називається збігом, що означає, що буква I перетворюється на Ї."}
+ {"Багато слів і особливо імен пишуться використовуючи ієрогліфи канджі. Кожен ієрогліф канджі це склад. У системі транслітерації Коваленка, коли один склад канджі закінчується з голосним звуком, а інший канджі починається зі звуку I, це називається збігом, що означає, що буква I перетворюється на Ї."}
@@ -101,14 +101,14 @@ fn GuideTextBlock() -> impl IntoView {
href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B7%D1%96"
target="_blank"
>
- кандзі.
+ канджі.
- {"Давайте розглянемо кандзі Хацукаїчі, щоб краще зрозуміти, чому важливо знати, де починається і де закінчується читання складів кандзі."} + {"Давайте розглянемо канджі Хацукаїчі, щоб краще зрозуміти, чому важливо знати, де починається і де закінчується читання складів канджі."}
- {"Саме так записується ім'я Хацукаїчі у вигляді кандзі. Наступне позначення, яке ви бачите, називається"} + {"Саме так записується ім'я Хацукаїчі у вигляді канджі. Наступне позначення, яке ви бачите, називається"} impl IntoView { - {"Фуріґана використовується для написання кандзі з відповідним читанням над ними. Ви дуже часто зустрінете це в японській літературі та медіа."} + {"Фуріґана використовується для написання канджі з відповідним читанням над ними. Ви дуже часто зустрінете це в японській літературі та медіа."}
@@ -137,14 +137,14 @@ fn GuideTextBlock() -> impl IntoView {
- {"Ви могли помітити, що ієрогліф 廿 читається як はつ (хацу українською). В японській мові кандзі може мати довільне читання, яке автор бажає. Вони можуть буквально придумати власне значення, якщо захочуть. Один ієрогліф кандзі може означати багато різних речей і може бути вимовлений або прочитаний кількома абсолютно різними способами. Отже, використовуючи лише кандзі, неможливо визначити вимову. Коли ви зустрічаєте японця або бачите ім'я, яке написане у вигляді кандзі, ви можете інтуїтивно здогадатися, як правильно вимовляти, але щоб бути абсолютно впевненим, ви повинні запитати людину, як воно вимовляється."} + {"Ви могли помітити, що ієрогліф 廿 читається як はつ (хацу українською). В японській мові канджі може мати довільне читання, яке автор бажає. Вони можуть буквально придумати власне значення, якщо захочуть. Один ієрогліф канджі може означати багато різних речей і може бути вимовлений або прочитаний кількома абсолютно різними способами. Отже, використовуючи лише канджі, неможливо визначити вимову. Коли ви зустрічаєте японця або бачите ім'я, яке написане у вигляді канджі, ви можете інтуїтивно здогадатися, як правильно вимовляти, але щоб бути абсолютно впевненим, ви повинні запитати людину, як воно вимовляється."}
- {"Саме тому вам потрібно знати, як кожне ім'я пишеться у формі кандзі, і як вимовляється кожен склад."} + {"Саме тому вам потрібно знати, як кожне ім'я пишеться у формі канджі, і як вимовляється кожен склад."}
- {"Просто використовувати кандзі недостатньо. Тому треба використовувати хірагану і вручну відзначати розділення."} + {"Просто використовувати канджі недостатньо. Тому треба використовувати хірагану і вручну відзначати розділення."}
@@ -156,7 +156,7 @@ fn GuideTextBlock() -> impl IntoView { class=TypographyClass::Paragraph.get() >- {"Перше місце, де ви повинні шукати значення кандзі, - це першоджерело, з яким ви працюєте. Автор, найімовірніше, зазначить нестандартне прочитання будь-яких імен чи слів, які він вважатиме за потрібне."} + {"Перше місце, де ви повинні шукати значення канджі, - це першоджерело, з яким ви працюєте. Автор, найімовірніше, зазначить нестандартне прочитання будь-яких імен чи слів, які він вважатиме за потрібне."}
diff --git a/site/src/pages/transliterator.rs b/site/src/pages/transliterator.rs
index 2593dc8..236e395 100644
--- a/site/src/pages/transliterator.rs
+++ b/site/src/pages/transliterator.rs
@@ -83,7 +83,7 @@ fn Versionwarning() -> impl IntoView {
{"Примітка: "}
{"Наразі підтримуються лише хіраґана та катакана!"}
- {"Для розділення складів кандзі використовуйте символ '_', наприклад: "}
+ {"Для розділення складів канджі використовуйте символ '_', наприклад: "}
{"あか_いざわ"}