Skip to content

Latest commit

 

History

History
93 lines (65 loc) · 10 KB

kaip-atsirado-ratise-isdestymas.md

File metadata and controls

93 lines (65 loc) · 10 KB

KAIP IR KODĖL ATSIRADO RATISĖS IŠDĖSTYMAS

Tikriausiai akivaizdu, kad kiek profesionalesnis kompiuterio naudojimas reikalauja gerų teksto rinkimo klaviatūra įgūdžių… Taigi, pradėjęs mokytis rinkti tekstus visais pirštais (standartiniu išdėstymu), nežiūrint į klaviatūrą, susidūriau su nepatogumais ir pirštų skausmais. Spausdinant tokiu nevykusiu išdėstymu pirštai padrikai šokinėja po klaviatūrą ir dažnai į nepatogias vietas. Vieni pirštai „tinginiauja“, kiti gi — persidirba (lietuviškas ĄŽERTY Standartinis išdėstymas ne ką geresnis už QWERTY Baltic-Numeric — abiejų išdėstymų kūrėjams ergonomika nerūpėjo). Toks išdėstymas neturi jokios logikos: jis yra akivaizdžiai nepatogus ir sunkiai įsimenamas. Tai suvokęs, priėjau išvados, kad turėtų būti geresnis sprendimas. Taip to geresnio sprendimo ieškojimas ir atvedė mane į VLKK diskusijas (panaikintos). Kur ir užsimezgė būsimoji Ratisė:

Laimei, tuose pokalbiuose atradau Remigijų, jo naudingus patarimus bei jo sukurtą išdėstymą:

Šis Remigijaus lietuviškas klaviatūros išdėstymas ir tapo Ratisės išeities tašku.

Pradėjęs bandyti Remigijaus išdėstymą ir jame radau dalykų, kurie man netiko, pirmiausia, norėjau išlyginti spausdinimo krūvį tenkantį pirštams pagal tų pirštų pajėgumą: pertvarkiau kairės rankos balsių skiltis. Antra, pašalinau dešinės rankos mažojo piršto dažnokus ir nepatogius raidžių derinius ir šč. Gavau ir dalykiškų pastabų — „dažnai reikalingi skyrybos ženklai trečiame lygyje!“ — tikrai negerai, taigi, skyrybos ženklai nukeliavo viršun. Nelietuviškos raidės iš trečiojo lygio nukeliavo į laisvus mygtukus. Gavau pagalbos skaičiuojant raidžių dažnius lietuviškame rašte. Padėka pagelbėjusiems.

Taip tobulinant Remigijaus išdėstymą ir užgimė Lietuviška tikrinė klaviatūra{:target="_blank"} — ne „tikroji“, kaip tikėjausi, o „tikrinamoji“. Ir taip, juk tai buvo tik sumąstytas ir nupieštas išdėstymas, spausdinti aš juo nemokėjau, bei ir šiaip, apie visus tuos klaviatūrų reikalus mažai teišmaniau. Taigi, tikrai įvertinti ir išbaigti išdėstymo negalėjau. Tolimesniam išdėstymo tobulinimui reikėjo išmokti juo spausdinti ir visokeriopai išbandyti. Tai darant teko keisti kai kuriuos nevykusius sprendimus, ieškoti kitų — geresnių. Kaip žmonės sako: „gyveni ir mokais“…

Taigi, kaip paaiškėjo, raidės viršutinėje (skaičių) eilėje nėra patogus dalykas: renkant žodį, jei vienas pirštas apačion ir gretimas pačian viršun — toks žirkliojimas gretimais pirštais yra negerai (išsiskiria iš bendro spausdinimo ritmo ženkliai didesnėmis pastangomis). Taip pat ir Č (bei C ir H) vieta Tikrinėje pasirodė gan nepatogi. Dažnokai vartojamos lietuviškos kabutės pastebimai vargino kairyjį mažajį pirštą. Toliau, lavėjant mažiesiems pirštams, jau nebeatrodė labai sudėtinga jais spaudinėti kraštinius mygtukus: taip kai kurie retesni priebalsiai buvo vėl pertvarkyti (kaip paskui pastebėjau, grįžau prie kai kurių Remigijaus išdėstymo sprendimų: G ir Ž vietos). Atsilaisvinus vietai dešinėje viršutinės eilės pusėje, galima buvo išskirstyti pagrindinius skyrybos ženklus abiejoms rankoms, taip pagerinant bendrą spausdinimo ritmą ir krūvį rankoms. Sudėtingiau buvo apsispręsti su trečio ir ketvirto lygio ženklų vietomis, ypač su retesniųjų. Paprastai jųjų vietos yra paremtos įvedimo patogumo sumetimais arba kokiomis nors sąsajomis su mygtuko raide ar kitu jo ženklu, ar to pat piršto kitų mygtukų ženklais. Tokių sąsajų tikslas — taip yra paprasčiau įsiminti ženklų vietą, o tai tikrai yra svarbu retesniau naudojamiems ženklams. Tenais, kur ženklo vieta nebuvo tokia svarbi, ar kaip nors kitaip sąlygota, stengtasi rištis prie kokio nors „standarto“, ar QWERTY išdėstymo, ar kaimyninių kalbų išdėstymų (taip § vieta nusižiūrėta nuo skandinavų išdėstymų) ir panašiai. Galutinai ištobulinti išdėstymą ženkliai padėjo Keyboard Layout Analyzer{:target="_blank"}, kuris leido parinkti geresnes skyrybos ir kitų rečiau naudojamų ženklų vietas.


Taip tobulinant išdėstymą išsirutuliojo tokios Ratisės darymo gairės:

  • dažnesnės raidės ir ženklai patogesnėse vietose;
  • darbo krūvio paskirstymas pagal pirštų pajėgumą;
  • spausdinimo sklandumas, rankų ir pirštų kaitaliojimas spausdinant, sutinkant su kalbos ritmu;
  • kuo mažiau vieno piršto mygtukų paspaudimų iš eilės;
  • kuo mažiau vienos rankos pirštų paspaudimų iš eilės;
  • dažnesnių raidžių samplaikų rinkimo vienos rankos pirštais patogumas;
  • vienos rankos pirštų (ypatingai nejudresnių) nepatogių žirkliavimų vengimas (tai kai vienas pirštas žemyn ir gretimas iškart aukštyn);
  • vengti raidžių viršutinėje (skaičių) eilėje;
  • išdėstymo nepriklausomumas nuo kokio vieno klaviatūros darybos pavidalo, esant pasirinkimui — pirmenybė ergonomiškai klaviatūrai;
  • visų išdėstymo galimų keturių lygių išnaudojimas;
  • įtraukti visus spaudos ženklus reikalingus lietuvių ir anglų kalbai (kitoms kaimyninėms kalboms), programavimui, mokslui, technikai;
  • įtrauktinų į išdėstymą ženklų aibės parinkimas, ženklų paskirstymas ir išdėstymas pagal jų vartojimo platumą ir vartojimo sritį;
  • ženklų pagal vartojimo platumą paskirstymas lygiuose, pirmame lygyje dažniau ir plačiau vartojami ženklai, ketvirtame rečiau reikalingi ženklai, tęstiniuose lygiuose rečiausiai ir siauriausiai naudojami ženklai;
  • ženklų išdėstymo įsimenamumas, ženklų dėstymo tvarkingumas ir sąsajumas per mygtukų lygius, skiltis ir eiles (netgi kai tai galimai ar nevienareikšmiškai, šiek tiek, nežymiai, atskirais atvejais, menkina išdėstymo patogumą);
  • pageidautina, kad ženklai vieno mygtuko lygiuose būtų pakankamai skirtingi savo išvaizda;
  • kai ženklo vieta nėra apspręsta išdėstymo patogumo arba tas patogumas nėra vienareikšmis — prisilaikyti kokio nors žinomesnio kitokio išdėstymo ar kokio esamo standarto, ar ženklų tame mygtuke kokio nors vidinio ar išorinio sąsajumo;
  • neturėtų būti mygtuko su visuose lygiuose labai retai naudojamais ženklais;
  • atsižvelgti į skyrybos ženklų rinkimo patogumą;
  • atsižvelgti į kirčių-priegaidžių ženklų rinkimo patogumą;
  • atsižvelgti į programavimo kalbų teksto rinkimo patogumą;
  • atsižvelgti į skaičiuotuvo naudojimo ir skaitmenų rinkimo patogumą;
  • atsižvelgti į anglų kalbos teksto rinkimo patogumą;
  • atsižvelgti į klaviatūros naudojimo patogumą programinės įrangos valdymui klaviatūros raktais („greitaisiais klavišais“);
  • atsižvelgti į raidžių su atskirai dedamais uždėtiniais ženkleliais rinkimo patogumą;
  • jeigu ženklo vieta labai nežymiai veikia lietuvių kalbos teksto rinkimo patogumą ir ženkliai programavimo kalbų teksto rinkimą, teikti pirmenybę programavimo kalbų teksto rinkimui;
  • kuo paprastesnis tekstas, tuo lengviau jį turėtų būti rinkti.

Galų gale, tobulinimas buvo baigtas ir Ratisė įgavo savo dabartinį pavidalą:

Lietuviškas ergonomiškas klaviatūros išdėstymas ŪĖYOQJ Ratisė


Ar jums tiks toks išdėstymas, kiek jis yra geresnis — išbandykite ir spręskite patys. O iš anksto galima tik pateikti kažkiek išdėstymą vertinančių skaičių bei palyginti juos su kitų išdėstymų skaičiais.

  • Lyginant su QWERTY Baltic-Numeric spausdinant Ratise:

    • 4,7 karto rečiau tam pačiam pirštui teks iš eilės vėl iškart spausti mygtuką;
    • 2 kart rečiau teks tos pačios rankos pirštams vėl iškart spausti mygtuką;
    • 1,5 karto rečiau teks spausti keitimo mygtukus (Shift, AltGr, Shift+AltGr);
    • 1,5 karto pirštai eis mažesnį atstumą.
  • Lyginant su ĄŽERTY Lithuanian Standard spausdinant Ratise:

    • 3,6 karto rečiau tam pačiam pirštui teks iš eilės vėl iškart spausti mygtuką;
    • 2 kart rečiau teks tos pačios rankos pirštams vėl iškart spausti mygtuką;
    • 1,3 karto rečiau teks spausti keitimo mygtukus (Shift, AltGr, Shift+AltGr);
    • 1,4 karto pirštai eis mažesnį atstumą.
  • Lyginant su QGRLDČ LEKP spausdinant Ratise:

    • 1,8 karto rečiau tam pačiam pirštui teks iš eilės vėl iškart spausti mygtuką;
    • 1,9 karto rečiau teks tos pačios rankos pirštams vėl iškart spausti mygtuką;
    • 1,3 karto rečiau teks spausti keitimo mygtukus (Shift, AltGr, Shift+AltGr);
    • pirštai eis panašų atstumą (priklausomai nuo teksto, kai kur Ratisė mažesnį, kai kur LEKP).

Pastaba: duotieji skaičiai yra imti iš „Lietuviškų pasakų iš Basanavičiaus rinkinio“ skaidymo (Keyboard Layout Analyzer){:target="_blank"}, tenais pat rasite ir daugiau palyginamosios lietuviškų klaviatūros išdėstymų statistikos.


Ratisės mygtukų spaudeliojimo dažnumai ir išdėstymo našumas

Lietuviškų klaviatūros išdėstymų palyginimas{:target="_blank"}

Į pradžią