From d13df774ef8b171375b1bc0971a00746b9583ab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmytro Chystiakov Date: Tue, 29 Oct 2024 10:17:46 +0200 Subject: [PATCH] add: ukr lang translation diff --- bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po | 578 ++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 370 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po b/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po index 50440cc20f..fbb390470a 100644 --- a/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po +++ b/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "Supports Painting" msgstr "Малювання підтримки" @@ -108,6 +108,7 @@ msgid "" "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not " "working." msgstr "" +"Попередження: Усі площі трикутників занадто малі. Поточна функція не працює." msgid "Lay on face" msgstr "Покласти в обличчя" @@ -157,22 +158,22 @@ msgid "Height range" msgstr "Діапазон висот" msgid "Shift + Enter" -msgstr "" +msgstr "Shift + Enter" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Переключення каркасу" msgid "Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Shift + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути некоректні ребра" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Поверніть горизонтально" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "вибрати грань" msgid "Shortcut Key " msgstr "Поєднання клавіш " @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Переключити каркас" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Розмістити поле введення внизу біля курсора миші" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" @@ -245,13 +246,13 @@ msgid "mm" msgstr "мм" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Вибір частини" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Фіксоване перетягування кроками" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабування в одну сторону" msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -287,22 +288,23 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Скинути орієнтацію" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координати об’єкта" msgid "World coordinates" msgstr "Світові координати" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Скинути поточне обертання до нульових значень." msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." msgstr "" +"Скинути поточне обертання до значення при відкритті інструмента обертання." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координати частини" msgid "%" msgstr "%" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "Connector" msgstr "З'єднувач" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати площину розрізу" msgid "Planar" msgstr "Плоский" @@ -779,6 +781,9 @@ msgid "" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Рекомендується спочатку зібрати об’єкти,\n" +"оскільки об’єкти обмежені платформою,\n" +"і тільки частини можуть бути підняті." msgid "Face and face assembly" msgstr "Збірка грань до грані" @@ -833,10 +838,10 @@ msgstr "" "глибина" msgid "Warning:Input cannot be empty!" -msgstr "" +msgstr "Попередження: Поле введення не може бути порожнім!" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Попередження: не вдалося створити текст." msgid "Surface" msgstr "Поверхня" @@ -845,75 +850,77 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Діаметр головки" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Максимальний кут" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Радіус виявлення" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Видалити вибрані точки" msgid "Remove all points" -msgstr "" +msgstr "Видалити всі точки" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Автоматично згенерувати точки" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Додати краєчок" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Видалити краєчок" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Колесо миші" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати вид секції" msgid "" "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take " "effect !" msgstr "" +"Попередження: Тип краєчка не встановлено на “пофарбований”, краєчки не " +"матимуть ефекту!" msgid "(Set the brim type to \"painted\")" -msgstr "" +msgstr "(Встановіть тип краєчка на “пофарбований”)" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " Неправильні краєчки" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Краєчки" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть файл SVG для рельєфу:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Файл НЕ існує (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Ім’я файлу повинно закінчуватися на “.svg”, але ви вибрали %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Nano SVG парсер не може завантажити з файлу (%1%)." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "" +msgstr "SVG файл НЕ містить єдиного шляху для рельєфу (%1%)." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Використовувати поверхню" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "З поверхні" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -921,187 +928,192 @@ msgstr "Дзеркально" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Прозорість (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Колірний градієнт (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Не визначено тип заливки" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Лінійний градієнт" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Радіальний градієнт" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Відкрита заповнена лінія" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Не визначено тип обводки" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Шлях не можна виправити через самоперетин і кілька точок." msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" +"Фінальна форма містить самоперетин або кілька точок з однаковими " +"координатами." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Форма позначена як невидима (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Заповнення форми (%1%) містить непідтримуване: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Обводка форми (%1%) занадто тонка (мінімальна ширина - %2% мм)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Обводка форми (%1%) містить непідтримуване: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Невірний стан, будь ласка, повідомте про кроки відтворення на GitHub" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Файл з рельєфом не знайдено" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Відсутній файл SVG у формі з рельєфом" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Відсутні дані файлу SVG" msgid "" "Tip:If you want to place svg file on another part surface,\n" "you should select part first, and then drag svg file to the part surface." msgstr "" +"Порада: Якщо ви хочете розмістити файл SVG на поверхні іншої частини,\n" +"спочатку виберіть частину, а потім перетягніть файл SVG на поверхню частини." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Невідоме ім’я файлу" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Шлях до файлу SVG: “%1%”" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити файл SVG з диска." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Змінити файл" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Змінити на інший файл .svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Випікати в модель" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Випікати в модель як нев редаговану частину" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Зберегти файл SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як файл ‘.svg’" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Розмір у напрямку рельєфу." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Масштаб також змінює кількість зразків кривих (%1%)." msgid "width:" -msgstr "" +msgstr "ширина:" msgid "height:" -msgstr "" +msgstr "висота:" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "встановіть ширину та висоту, зберігаючи співвідношення з шириною" msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Ширина SVG." msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Висота SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Заблокувати/розблокувати співвідношення сторін SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Скинути масштаб" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Відстань від центру SVG до поверхні моделі." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Скинути відстань" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Обертати текст за годинниковою стрілкою." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Скинути обертання" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "" +"Заблокувати/розблокувати кут обертання при перетягуванні над поверхнею." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Відобразити вертикально" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Відобразити горизонтально" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Встановити дзеркало" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Ставити обличчям до камери" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Операція" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Об’єднати" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб перетворити текст в об’єкт частини." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете змінити тип останньої твердої частини об’єкта." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вирізати" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип частини на негативний об’єм." msgid "Modifier" msgstr "Модифікатор" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип частини на модифікатор." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Змінити тип SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1264,13 +1276,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Користувач вийшов із системи" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Встановити мережевий плагін" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, встановіть мережевий плагін перед входом." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Встановити мережевий плагін" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "новий або відкритий файл проекту не дозволяється в процесі нарізки!" @@ -1409,22 +1421,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Додати засіб примусової підтримки" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Додати текст" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Додати негативний текст" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Додати модифікатор тексту" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Додати частину SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Додати негативний SVG" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Додати модифікатор SVG" msgid "Select settings" msgstr "Виберіть налаштування" @@ -1442,16 +1454,16 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Видалити вибраний об'єкт" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Видалити всі різаки" msgid "Edit Text" msgstr "Редагувати текст" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Редагувати SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Змінити вихідний файл SVG, проекцію, розмір тощо." msgid "Load..." msgstr "Завантажити..." @@ -1466,7 +1478,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Конус" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Подвійний сльозоподібний ромбоподібний циліндр" msgid "Disc" msgstr "Диск" @@ -1490,7 +1502,7 @@ msgid "ksr FDMTest" msgstr "ksr FDMTest" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "Height range Modifier" msgstr "Модифікатор діапазону висот" @@ -1581,7 +1593,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Відновити в метричну" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Об’єднати" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Зберіть вибрані об'єкти в об'єкт з кількома частинами" @@ -2229,6 +2241,8 @@ msgid "" "The following plates are skipped due to different arranging settings from " "global:" msgstr "" +"Наступні пластини пропущені через різні налаштування розташування від " +"глобальних:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2306,19 +2320,19 @@ msgstr "Заповнення ліжка виконане." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Зміна атрибута рельєфу" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Додати об’єкт тексту з рельєфом" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Додати об’єм тексту з рельєфом" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Шрифт не має жодної форми для вказаного тексту." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Немає дійсної поверхні для проекції тексту." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Помилка! Неможливо створити тему!" @@ -2633,11 +2647,13 @@ msgstr "Спочатку потрібно вибрати тип матеріал #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K у межах %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgstr "" +"Будь ласка, введіть допустиме значення (K у межах %.1f~%.1f, N у межах " +"%.1f~%.1f)" msgid "Other Color" msgstr "Інший колір" @@ -2740,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Друкуйте з використанням філаменту, встановленого на задній частині шасі" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Поточна вологість AMS" msgid "" "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not " @@ -3735,16 +3751,16 @@ msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "вибір об’єкта" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "вибір частини" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "клавіші з числами" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "клавіші з числами можуть швидко змінювати колір об’єктів" msgid "Mirror Object" msgstr "Дзеркальний об'єкт" @@ -3847,7 +3863,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Складання керування" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим вибору" msgid "Total Volume:" msgstr "Загальний обсяг:" @@ -4054,7 +4070,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Перевірити оновлення" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Перевірити оновлення пресетів" msgid "Open Network Test" msgstr "Відкритий мережевий тест" @@ -4180,7 +4196,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Експортувати поточну пластину як G-код" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Експортувати пакет пресетів" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Експорт поточної конфігурації до файлів" @@ -4189,7 +4205,7 @@ msgid "Export" msgstr "Експорт" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Опублікувати на MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Вихід" @@ -4261,10 +4277,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Показати підсвічування виступу об'єкта у 3D сцені" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати мишу 3DConnexion" msgid "Services" msgstr "Послуги" @@ -4484,10 +4500,10 @@ msgstr "" "спробувати ще раз." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Тимчасово закрито через тривалу відсутність дій." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Тимчасово закрито через відсутність друку протягом деякого часу." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Будь ласка, підтвердіть, чи принтер підключений." @@ -4533,7 +4549,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Принтер був вийшов із системи та не може підключитися." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Відео зупинено." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "" @@ -4776,12 +4792,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Шар: немає даних" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Час завершення: Н/Д" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Орієнтовний час друку для\n" +"багатокольорових моделей може бути неточним." msgid "Clear" msgstr "Очищення" @@ -4808,7 +4826,7 @@ msgid "Finished" msgstr "Завершено" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Час завершення: " msgid "Camera" msgstr "Камера" @@ -4877,13 +4895,13 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Шар: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Автохомінг" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете запустити автохомінг?" msgid "Homing" -msgstr "" +msgstr "Хоумінг" msgid "" "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading " @@ -5034,43 +5052,44 @@ msgstr "" "мати принаймні один успішний запис про друк з цим профілем друку." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри імпорту STEP-файлу" msgid "Rough" -msgstr "" +msgstr "Грубо" msgid "Reduce Linear" -msgstr "" +msgstr "Зменшити лінійно" msgid "Reduce Angle" -msgstr "" +msgstr "Зменшити кут" msgid "Fewer faces" -msgstr "" +msgstr "Менше граней" msgid "More faces" -msgstr "" +msgstr "Більше граней" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Лінійне відхилення" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" msgstr "" +"Будь ласка, введіть допустиме значення (0.001 < лінійне відхилення < 0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Відхилення кута" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (0.01 < відхилення кута < 1.0)" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Кількість трикутних граней" msgid "0" msgstr "0" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Розрахунок, будь ласка, зачекайте…" msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -5142,23 +5161,27 @@ msgid "Not for now" msgstr "Наразі не потрібно" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Помилка сервера" msgid "" "The server is unable to respond. Please click the link below to check the " "server status." msgstr "" +"Сервер не може відповісти. Будь ласка, натисніть на посилання нижче, щоб " +"перевірити стан сервера." msgid "" "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing " "or local network printing." msgstr "" +"Якщо сервер перебуває в стані збою, ви можете тимчасово використовувати " +"офлайн-друк або друк через локальну мережу." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Як використовувати режим лише локальної мережі" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Більше не показувати це діалогове вікно" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-миша відключена." @@ -5392,7 +5415,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Неприпустиме ім'я, такі символи не допускаються:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Включаючи його символи екранування)" msgid "Sliced Info" msgstr "Нарізана інформація" @@ -5548,6 +5571,8 @@ msgid "" "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully " "loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" msgstr "" +"Через застарілу версію Bambu Studio цей файл 3mf не може бути повністю " +"завантажений. Будь ласка, оновіть Bambu Studio до останньої версії" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Знайдені наступні невпізнані ключі:\n" @@ -5772,6 +5797,9 @@ msgid "" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the " "project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Не вдалося зберегти проєкт.\n" +"Перевірте, чи існує папка онлайн, чи інші програми не відкрили файл проєкту, " +"або чи достатньо місця на диску." msgid "Save project" msgstr "Зберегти проект" @@ -5824,7 +5852,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Імпортувати лише геометрію" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, імпортуйте кілька файлів з однаковим суфіксом." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Водночас можна відкрити лише один файл G-коду." @@ -5914,9 +5942,12 @@ msgid "" "3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете зберегти оригінальні SVG з їхніми локальними шляхами " +"у файл 3MF?\n" +"Якщо натиснете “НІ”, всі SVG у проєкті більше не можна буде редагувати." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Приватний захист" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -5944,15 +5975,17 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Налаштування столу" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Башта стабілізації:" msgid "" "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth " "color transition." msgstr "" +"Куб, надрукований під час зміни філамента, щоб очистити старий колір і " +"забезпечити плавний перехід кольору." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте Вікі для отримання додаткової інформації" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6000,6 +6033,9 @@ msgid "" "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please use a third-party " "tool to repair the model before importing it into Bambu Studio, such as " msgstr "" +"Функція “Виправити модель” наразі доступна лише на Windows. Будь ласка, " +"використовуйте сторонній інструмент для виправлення моделі перед її імпортом " +"у Bambu Studio, наприклад " #, c-format, boost-format msgid "" @@ -6044,9 +6080,12 @@ msgid "" "case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Зверніть увагу, що відображення моделі зазнає певних змін у випадку малих " +"пікселів.\n" +"Увімкнення LOD потребує перезапуску програми." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути LOD" msgid "Browse" msgstr "Огляд" @@ -6145,13 +6184,13 @@ msgstr "" "одночасно та керувати декількома пристроями." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Оновлення бета-версії підтримки." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "З увімкненою цією опцією ви можете отримувати оновлення бета-версій." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Збільшити до позиції миші" @@ -6163,29 +6202,35 @@ msgstr "" "Наблизьтеся до положення покажчика миші у 3D-виді, а не до центру 2D вікна." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Завжди показувати оболонки в попередньому перегляді" msgid "" "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should " "reslice." msgstr "" +"Завжди показувати оболонки або ні у вкладці попереднього перегляду. Якщо " +"змінити значення, потрібно повторно нарізати." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Покращити продуктивність рендерингу за допомогою LOD" msgid "" "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many " "models." msgstr "" +"Покращена продуктивність рендерингу в умовах кількох пластин і багатьох " +"моделей." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб захоплювача" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." msgstr "" +"Встановіть розмір захоплювача для інструментів переміщення, обертання та " +"масштабування." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон значень" msgid "Presets" msgstr "Пресети" @@ -6198,14 +6243,18 @@ msgid "" "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or " "presets modified." msgstr "" +"Якщо увімкнено, автоматично синхронізуйте користувацькі пресети з хмарою " +"після запуску Bambu Studio або при зміні пресетів." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перевіряти оновлення системних пресетів" msgid "" "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu " "Studio startup." msgstr "" +"Якщо увімкнено, автоматично перевіряти наявність оновлень системних пресетів " +"після запуску Bambu Studio." msgid "Clear my choice on the unsaved presets." msgstr "Очистіть мій вибір від незахищених пресетів." @@ -6275,12 +6324,14 @@ msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Зберігати живий перегляд під час друку." msgid "" "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the " "computer. Check this box to disable this feature during printing." msgstr "" +"За замовчуванням, Liveview буде призупинено після 15 хвилин бездіяльності на " +"комп’ютері. Відмітьте це поле, щоб вимкнути цю функцію під час друку." msgid "Dark Mode" msgstr "Темний режим" @@ -6635,7 +6686,7 @@ msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "Bambu Cool Plate" @@ -6874,16 +6925,20 @@ msgid "Bind with Pin Code" msgstr "Прив’язати за допомогою Пін-коду" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Прив’язати з кодом доступу" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN " "mode." msgstr "" +"Будь ласка, увійдіть в систему перед прив’язкою вашого пристрою за допомогою " +"PIN-коду.\n" +"Альтернативно, ви можете використовувати режим LAN для прив’язки вашого " +"пристрою. Дізнайтеся про режим LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Перейти до входу" msgid "Send to Printer SD card" msgstr "Надіслати на SD-карту принтера" @@ -7108,6 +7163,8 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Висота шару занадто мала.\n" +"Вона буде встановлена на min_layer_height.\n" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " @@ -7151,8 +7208,8 @@ msgstr "" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" -"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" -"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." +"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " +"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "При записі таймлапсу без інструментальної головки рекомендується додати " "“Timelapse Wipe Tower” \n" @@ -7163,6 +7220,8 @@ msgid "" "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please " "keep it within 40k." msgstr "" +"Занадто великі нотатки можуть не синхронізуватися з хмарою. Будь ласка, " +"зберігайте їх в межах 40к." msgid "Line width" msgstr "Ширина лінії" @@ -7219,7 +7278,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Філамент підтримки" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Деревоподібна підтримка" msgid "Prime tower" msgstr "Підставка для очищення форсунки" @@ -7262,6 +7321,8 @@ msgid "" "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. " "Please keep it within 40k." msgstr "" +"Користувацькі файли G-коду занадто великі і можуть не синхронізуватися з " +"хмарою. Будь ласка, зберігайте їх в межах 40к." msgid "Setting Overrides" msgstr "Налаштування перевизначень" @@ -7293,6 +7354,8 @@ msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" +"Температура платформи, коли встановлено охолоджуючу плиту. Значення 0 " +"означає, що філамент не підтримує друк на Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Cool Plate / PLA Plate" msgstr "Cool Plate / PLA Plate" @@ -7341,7 +7404,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Об'ємне обмеження швидкості" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування шва шарфа для філамента" msgid "Cooling" msgstr "Охолодження" @@ -8135,7 +8198,7 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Підтвердити і оновити сопло" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Підключити принтер за допомогою IP-адреси та коду доступу" msgid "" "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." @@ -8161,28 +8224,30 @@ msgstr "" "Крок 3: Виконайте пінг до IP-адреси для перевірки втрат пакетів та затримки." msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Підключити" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "підключення…" msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підключитися до принтера." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося опублікувати запит на вхід." msgid "The device does not support using IP and Access Code for connection." msgstr "" +"Пристрій не підтримує підключення за допомогою IP-адреси та коду доступу." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "Принтер вже прив’язаний." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." msgstr "" +"Неправильний режим принтера, будь ласка, переключіться на режим лише LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Підключення до принтера… Діалогове вікно закриється пізніше" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "З’єднання не вдалося, будь ласка, перевірте IP-адресу та доступний код" @@ -8855,6 +8920,8 @@ msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" +"Температура платформи для початкового шару. Значення 0 означає, що філамент " +"не підтримує друк на Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " @@ -8962,7 +9029,7 @@ msgstr "" "ступеня звису" msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Поріг нависання для участі в охолодженні" #, c-format msgid "" @@ -8971,6 +9038,10 @@ msgid "" "support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no " "matter how much overhang degree" msgstr "" +"Визначте, яка частина нависання приєднується до функції охолодження, щоб " +"зменшити швидкість. Виражається у відсотках, що вказує, яка ширина лінії без " +"підтримки з нижнього шару. 100 відсотків означає примусове охолодження для " +"всіх зовнішніх стінок, незалежно від кута нависання" msgid "Bridge direction" msgstr "Напрямок мосту" @@ -9058,7 +9129,7 @@ msgid "mm/s" msgstr "мм/с" msgid "over 100% wall (not bridge)" -msgstr "" +msgstr "стіна понад 100% (не міст)" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9086,7 +9157,7 @@ msgstr "" "Auto означає, що ширина поля аналізується та обчислюється автоматично." msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Пофарбовано" msgid "Brim-object gap" msgstr "Зазор між каймою та об'єктом" @@ -9314,6 +9385,9 @@ msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" +"Шаблон ліній внутрішнього заповнення. Якщо вмикати виявлення вузького " +"внутрішнього заповнення, для маленької ділянки буде використано " +"концентричний шаблон." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Ширина лінії зовнішньої стінки" @@ -9576,7 +9650,7 @@ msgstr "" "важливий імає бути точним" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Усадка" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -9586,6 +9660,11 @@ msgid "" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" +"Введіть відсоток усадки, який філамент отримає після охолодження (94%, якщо " +"ви вимірюєте 94 мм замість 100 мм). Частина буде масштабована в площинах xy " +"для компенсації. Враховується лише філамент, використаний для периметра.\n" +"Переконайтеся, що між об’єктами достатньо простору, оскільки ця компенсація " +"виконується після перевірок." msgid "Density" msgstr "Щільність" @@ -9607,12 +9686,14 @@ msgid "" msgstr "Розчинний матеріал зазвичай використовується для друку підтримки" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Тип шва шарфа" msgid "" "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam " "visibiliy." msgstr "" +"Встановіть тип шва шарфа для цього філамента. Це налаштування може зменшити " +"видимість шва." msgid "Contour" msgstr "Контур" @@ -9627,17 +9708,21 @@ msgid "" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current layer height." msgstr "" +"Цю величину можна вказати в міліметрах або як відсоток від висоти поточного " +"шару." msgid "mm/%" -msgstr "" +msgstr "мм/%" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Зазор нахилу шарфа" msgid "" "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall " "and outer wall are shortened by a specified amount." msgstr "" +"Щоб зменшити видимість шва в замкнутому контурі, внутрішня і зовнішня стіни " +"скорочуються на вказану величину." msgid "Scarf length" msgstr "Довжина шарфа" @@ -10164,11 +10249,13 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Відстань між лініями розглажування" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Вставка прасування" msgid "" "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." msgstr "" +"Відстань, яку потрібно зберігати від країв лінії прасування. 0 означає, що " +"не застосовувати." msgid "Ironing speed" msgstr "Швидкість розглажування" @@ -10420,16 +10507,16 @@ msgstr "" "швидкість. Для 100 відсоткового звису використовується швидкість моста." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Згладити область дискретності швидкості" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Додати перехід швидкості між областями дискретності." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт згладжування" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path." -msgstr "" +msgstr "Чим менше число, тим довший шлях переходу швидкості." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Ширина лінії внутрішніх стінок" @@ -10487,6 +10574,8 @@ msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid warping when print ABS" msgstr "" +"Об’єкт буде піднятий на цю кількість опорних шарів. Використовуйте цю " +"функцію, щоб уникнути деформації при друку ABS" msgid "" "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too " @@ -10715,13 +10804,17 @@ msgstr "" "За замовчуванням для цього параметра - 80%" msgid "Role base wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість затирання на основі ролі" msgid "" "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a " "wip action is executed immediately following an outer wall extrusion, the " "speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." msgstr "" +"Швидкість затирання визначається швидкістю поточної ролі екструзії. " +"Наприклад, якщо дія затирання виконується відразу після екструзії зовнішньої " +"стіни, швидкість екструзії зовнішньої стіни буде використана для дії " +"затирання." msgid "Skirt distance" msgstr "Відстань між спідницею/каймою" @@ -11117,7 +11210,7 @@ msgid "" msgstr "Буде створена опора для звисів з кутом нахилу нижче порога." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Кут гілки" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of " @@ -11129,20 +11222,20 @@ msgstr "" "більшегоризонтально, дозволяючи їм досягати більшої відстані." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Відстань між гілками" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Цей параметр визначає відстань між сусідніми вузлами підтримки дерева." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Діаметр гілки" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Цей параметр визначає початковий діаметр опорних вузлів." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Кут діаметра гілки" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " @@ -11150,6 +11243,9 @@ msgid "" "over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree " "support." msgstr "" +"Кут діаметра гілок, оскільки вони поступово стають товщими донизу. Кут 0 " +"призведе до того, що гілки матимуть рівномірну товщину по всій довжині. " +"Невеликий кут може підвищити стабільність підтримки дерева." msgid "Support wall loops" msgstr "Опорні стінові петлі" @@ -11158,6 +11254,8 @@ msgid "" "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 " "means auto." msgstr "" +"Ця налаштування визначає кількість опорних стінок в діапазоні [0,2]. 0 " +"означає автоматичний режим." msgid "Chamber temperature" msgstr "Температура в камері" @@ -11837,6 +11935,24 @@ msgid "" "cause the result not exactly the same in each calibration. We are still " "investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Будь ласка, знайдіть деталі калібрування динаміки потоку на нашій Вікі.\n" +"\n" +"Зазвичай калібрування не є необхідним. Коли ви починаєте друк одним кольором/" +"матеріалом з увімкненою опцією “калібрування динаміки потоку” в меню початку " +"друку, принтер буде слідувати старому способу, калібруючи філамент перед " +"друком. Коли ви починаєте друк багатокольоровим/матеріалом, принтер " +"використовуватиме параметри компенсації за замовчуванням для філамента під " +"час кожної зміни філамента, що зазвичай дає добрий результат.\n" +"\n" +"Зверніть увагу, що є кілька випадків, які можуть зробити результати " +"калібрування ненадійними, такі як недостатня адгезія на робочій поверхні. " +"Поліпшити адгезію можна, вимивши робочу поверхню або наносячи клей. Для " +"отримання додаткової інформації з цього питання зверніться до нашої Вікі.\n" +"\n" +"Результати калібрування мають приблизно 10% нестабільності в наших тестах, " +"що може призвести до того, що результати не будуть точно такими ж під час " +"кожного калібрування. Ми все ще досліджуємо корінні причини, щоб внести " +"поліпшення в нових оновленнях." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Коли використовувати калібрування рівня потоку" @@ -11958,6 +12074,7 @@ msgid "" "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in " "the Name" msgstr "" +"*Рекомендуємо додати бренд, матеріал, тип і навіть рівень вологості в назву" msgid "Failed" msgstr "Помилка" @@ -12569,8 +12686,8 @@ msgstr "" "Чи бажаєте ви їх перезаписати?" msgid "" -"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" -"\". \n" +"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " +"selected\". \n" "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection" msgstr "" "Ми перейменовуємо налаштування на “Виробник Тип Серійний номер @принтер, " @@ -12791,10 +12908,10 @@ msgid "Printer Setting" msgstr "Налаштування принтера" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Пакет пресетів принтера (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Пакет пресетів філамента (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Налаштування принтера (.zip)" @@ -13438,22 +13555,36 @@ msgid "" "adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: " "Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" +"При друкуванні з цього філамента існує ризик деформації та низької адгезії " +"між шарами. Щоб отримати кращі результати, будь ласка, ознайомтеся з цією " +"вікі: Поради з друку для матеріалів високої температури / інженерних " +"матеріалів." msgid "" "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, " "warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer " "to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" +"При друкуванні з цього філамента існує ризик забивання сопла, витікання, " +"деформації та низької адгезії між шарами. Щоб отримати кращі результати, " +"будь ласка, ознайомтеся з цією вікі: Поради з друку для матеріалів високої " +"температури / інженерних матеріалів." msgid "" "To get better transparent or translucent results with the corresponding " "filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." msgstr "" +"Щоб отримати кращі прозорі або напівпрозорі результати з відповідним " +"філаментом, будь ласка, ознайомтеся з цією вікі: Поради з друку для " +"прозорого PETG." msgid "" "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and " "set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." msgstr "" +"Щоб надати друкам вищий блиск, будь ласка, просушіть філамент перед " +"використанням і встановіть швидкість зовнішньої стіни на 40-60 мм/с під час " +"нарізання." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " @@ -13461,24 +13592,38 @@ msgid "" "refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA " "Aero)." msgstr "" +"Цей філамент зазвичай використовується лише для друку моделей з низькою " +"щільністю, і для нього потрібні деякі спеціальні параметри. Щоб отримати " +"кращу якість друку, будь ласка, ознайомтеся з цією вікі: Інструкції з друку " +"RC моделей з пінопласту PLA (PLA Aero)." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." msgstr "" +"Цей філамент зазвичай використовується лише для друку моделей з низькою " +"щільністю, і для нього потрібні деякі спеціальні параметри. Щоб отримати " +"кращу якість друку, будь ласка, ознайомтеся з цією вікі: Посібник з друку " +"ASA Aero." msgid "" "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"Цей філамент занадто м’який і не сумісний з AMS. Друк з нього має багато " +"вимог, і для отримання кращої якості друку, будь ласка, ознайомтеся з цією " +"вікі: Посібник з друку TPU." msgid "" "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with " "the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing " "quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"Цей філамент має достатню твердість (приблизно 67D) і сумісний з AMS. Друк з " +"нього має багато вимог, і для отримання кращої якості друку, будь ласка, " +"ознайомтеся з цією вікі: Посібник з друку TPU." msgid "" "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this " @@ -13486,6 +13631,10 @@ msgid "" "55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"Якщо ви збираєтеся друкувати м’який TPU, будь ласка, не нарізайте його з цим " +"профілем; цей профіль призначений лише для TPU з достатньою твердістю (не " +"менше 55D) і сумісного з AMS. Щоб отримати кращу якість друку, будь ласка, " +"ознайомтеся з цією вікі: Посібник з друку TPU." msgid "" "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -13493,6 +13642,10 @@ msgid "" "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: PVA Printing Guide." msgstr "" +"Це філамент, що розчиняється у воді, і зазвичай він призначений лише для " +"підтримуючої структури, а не для тіла моделі. Друк з цього філамента має " +"багато вимог, і для отримання кращої якості друку, будь ласка, ознайомтеся з " +"цією вікі: Посібник з друку PVA." msgid "" "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -13500,21 +13653,29 @@ msgid "" "quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and " "Support Function." msgstr "" +"Це філамент для підтримки, що не розчиняється у воді, і зазвичай він " +"призначений лише для підтримуючої структури, а не для тіла моделі. Щоб " +"отримати кращу якість друку, будь ласка, ознайомтеся з цією вікі: Поради з " +"друку для філамента підтримки та функції підтримки." msgid "" "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider " "range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu " "filaments with Bambu presets." msgstr "" +"Загальні пресети налаштовані консервативно для сумісності з більш широким " +"спектром філаментів. Для досягнення вищої якості друку та швидкості, будь " +"ласка, використовуйте філаменти Bambu з пресетами Bambu." msgid "No AMS" msgstr "Немає AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Пристрій для відправки друку недоступний." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." msgstr "" +"Кількість принтерів, що використовуються одночасно, не може дорівнювати 0." msgid "Use External Spool" msgstr "Використовуйте зовнішню катушку" @@ -13537,6 +13698,7 @@ msgstr "Статус AMS" msgid "" "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" msgstr "" +"Будь ласка, виберіть пристрої, які ви хочете керувати тут (до 6 пристроїв)." msgid "Printing Options" msgstr "Параметри друку" @@ -13567,24 +13729,24 @@ msgid "Task Sent" msgstr "Завдання надіслане" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Редагувати кілька принтерів" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Виберіть підключені принтери (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Виберіть підключені принтери (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість принтерів, яку можна вибрати, становить %d" msgid "No task" msgstr "Немає завдань" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Редагувати принтери" msgid "Task Name" msgstr "Назва завдання" @@ -13605,43 +13767,43 @@ msgid "No historical tasks!" msgstr "Історичних завдань немає!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "синхронізація" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Друк завершено" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Друк не вдався" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Друк призупинено" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В очікуванні" msgid "Sending" -msgstr "Sending" +msgstr "Відправлення" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Відправлення завершено" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Відправлення скасовано" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Відправка не вдалася" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Друк успішно завершено" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Друк не вдався" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Видалено" #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid ""