Repositorio de documentación aportado por las comunidades Plone México, Plone Venezuela y Plone Conosur.
El almacenamiento de este material está disponible en un repositorio Git en github.com "collective.spanishdocumentation". Si usted tiene una credenciales en este servidor y desea convertirse en un colaborador ejecute el siguiente comando:
$ git clone git@github.com:collective/collective.spanishdocumentation.git
Si usted no tiene las credenciales de acceso al repositorio Git en github.com "collective.spanishdocumentation" o simplemente solo desea obtener y compilar esta documentación ejecute el siguiente comando:
$ git clone https://github.com/collective/collective.spanishdocumentation.git
Crear entorno virtual de Python para reconstruir este proyecto:
# aptitude install python-setuptools git-core # easy_install virtualenv $ cd $HOME ; mkdir $HOME/virtualenv ; cd $HOME/virtualenv $ virtualenv --python=/usr/bin/python sphinx $ source virtualenv/sphinx/bin/activate
Ahora puede generar la documentación de HTML, con los siguiente comandos:
(sphinx)$ cd collective.spanishdocumentation/ (sphinx)$ python bootstrap.py (sphinx)$ ./bin/buildout -vN (sphinx)$ ./bin/sphinx
Ahora se puede abrir collective.spanishdocumentation/build/html/index.html
desde
su navegador Web favorito.
Para obtener la documentación en PDF ejecute los siguientes comandos:
$ source virtualenv/sphinx/bin/activate (sphinx)$ cd ./collective.spanishdocumentation/build (sphinx)$ make latex (sphinx)$ make latexpdf
Ahora se puede abrir collective.spanishdocumentation/build/latex/DocumentacionEspanolPlone.pdf
con sus programas de visor de PDF favorito (Evince, Acrobat Reader, ...)
En primer lugar, debe aprender los fundamentos de Sphinx que es un reStructuredText extendido.
Su editor debe codificar el texto en utf-8 si le gusta lo que está leyendo. Si su editor de texto favorito no reconoce esta codificación (en la actualidad, eso es bien extraño), entonces cambie de editor de texto.
Truco
Para vi
, emacs
y algunos otros editores de texto soportan
utf-8 de forma automática al abrir un archivo de Sphinx, el lugar en
primera línea de la siguiente marca (como en este archivo):
.. -*- coding: utf-8 -*-
El uso del carácter de tabulación en el texto fuente para las distintas desplazamientos y indentaciones está estrictamente prohibido. Utilice siempre espacios para este fin. Todos los editores de texto ofrecen opciones avanzadas para insertar espacios al pulsar la tecla TAB. No tiene excusa si es necesario.
Sphinx y ReStructuredText no imponer estilo de subrayado para diferentes niveles de secciones de un documento. Todo se deja a la discreción editores. Para mantener la coherencia nosotros adoptamos la siguiente convención:
============================================== Titulo de capitulo (uno solo por cada archivo) ============================================== ... Sección del nivel 1 =================== ... Sección del nivel 2 ------------------- ... Sección del nivel 3 ................... ... Sección del nivel 4 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ... Sección del nivel 5 ::::::::::::::::::: ... Sección del nivel 6 ******************* ... Sección del nivel 7 +++++++++++++++++++
No es necesario ni deseable ir más allá del nivel 4. Cuando la generación del documento allá completado, el nivel de las secciones básicas de un archivo depende del nivel de anidamiento del archivo en la estructura general de documento. Para generar el HTML, no es un problema, pero en LaTeX limita la superposición de las secciones a 6 niveles.
Wow, estás contento con tu excelente trabajo. Y le gustaría compartirlo con todo el mundo. Al igual que cuando "contribuidor" de código fuente, las pruebas unitarias no deben mostrar ningún error, compruebe en primer lugar:
- Que el comando
make html
no genere ningún error o advertencia. - Que su redacción no posea ningún error de ortografía.
- Los enlaces de hipertexto que se ha agregado o cambiado (glosario, enlaces externos explícitos, referencias a las secciones, ...) funcionan correctamente.
Aparte de las capturas de pantalla - ¡Uy, lo siento - las capturas de pantalla!, las imágenes Sphinx se inserta en el documento debe ir acompañada de su versión "Fuente" en un formato público interoperables, y para que el editor pueda abrir el archivo fuente que este disponible. Las imágenes deben estar preferentemente en el formato PNG.
Además, durante cada inserción o cambio de imagen, usted debe verificar y ajustar si es necesario la representación PDF, a sabiendas de las limitaciones la imagen a tamaño del papel final.
Ejemplo :
.. gs-map.mm: imagen de mapa mental de los servicios de GenericSetup. Creado con FreeMind .. image:: gs-map.png :align: center :alt: imagen de mapa mental de los servicios de GenericSetup .. figure:: screenshot.jpg :align: center :alt: Captura de pantalla del programa de mapa mental Captura de pantalla del programa de mapa mental
Aplicaciones gráficas recomendadas
Diagramas : Graphviz
Editor emacs
: usted puede agregar a emacs
el módulo rst.el que añade un par de comandos
y la sintaxis de la documentación a los escritores simpatizantes de Sphinx y reStructuredText.
- Python documentation.
- Zope documentation.
- Process for Plone core's development.
- Plone Developer Documentation.
- Plone 4 User Manual.
- Plone Italian Documentation.
- Plone: worfklow e sicurezza.
- Plone User German Manual.
- UPCnet Gestió de Continguts Docs.
- Web and Mobile documentation.
Pregunta : He añadido una entrada del índice o un nuevo término en el glosario y no se actualiza cuando compilo el documento.
Respuesta : El índice de Sphinx es a veces es desorientado y la gestión de la dependencia
a veces, mejor. Por lo tanto, todo se debe reiniciar ejecutando el comando make clean
dentro del directorio collective.spanishdocumentation/build/
.
¿Tiene alguna idea?, ¿Encontró un error? Por favor, hágalo saber registrando un ticket de soporte.