diff --git a/scripts/translate.mjs b/scripts/translate.mjs index c234f22a7..7acc4d5c3 100644 --- a/scripts/translate.mjs +++ b/scripts/translate.mjs @@ -46,7 +46,7 @@ async function translatePoFiles(folderPath) { const language = file.split(".")[0]; - if (["pseudo.po", "en-us.po"].includes(language)) { + if (["pseudo", "en-us"].includes(language)) { continue; } diff --git a/src/translations/locales/de-de.po b/src/translations/locales/de-de.po index db922b83e..706c45e6c 100644 --- a/src/translations/locales/de-de.po +++ b/src/translations/locales/de-de.po @@ -13,1637 +13,1671 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist ein ungültiges Datum" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist eine ungültige E-Mail" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist ein ungültiger JSON" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist eine ungültige URL" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist ungültig" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist kein Text" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ist erforderlich" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte ein boolescher Wert sein" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte eine Farbe sein" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte eine Zahl sein" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte länger als [[ length ]] Zeichen sein" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte größer sein als [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte größer sein als [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte weniger als [[ length ]] Zeichen umfassen" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte kleiner sein als [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte kleiner sein als [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte eine positive Zahl sein" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte nur Buchstaben und Zahlen enthalten" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte nur Großbuchstaben enthalten" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte mit [[ otherField ]] übereinstimmen" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] sollte nicht mit [[ otherField ]] übereinstimmen" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Konfiguration" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Auswahl" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Validierungen" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Einheiten" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} Erfolgreich" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} konnte nicht abgerufen werden" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Erfolgreich erstellt" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Erfolgreich gelöscht" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Einzelheiten" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Erfolgreich gespeichert" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} Einstellungen" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} Einheit" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Erfolgreich aktualisiert" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} Tag" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} Tage" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} Stunde" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} Stunden" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} Monat" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} Monate" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} Quartal" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} Viertel" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} Woche" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} Wochen" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} Jahr" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} Jahre" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA-Token" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsschlüssel-ID" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kontoeinstellungen" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Konto Profil" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Das Konto wurde erfolgreich eingerichtet" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Aktionen" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "Aktiviert" msgid "Activating {0}" +msgstr "{0} wird aktiviert" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Fügen Sie Felder aus Ihrem bevorzugten Datenbanktool zu dieser Tabelle " +"hinzu, um sie hier zu verwalten" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter hinzufügen" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Verschachtelten Filter hinzufügen" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Neues {0} hinzufügen und auswählen" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Neu hinzufügen {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Neu hinzufügen und auswählen" msgid "Add New Option" +msgstr "Neue Option hinzufügen" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Fügen Sie neue Tabellen über Ihren bevorzugten Datenbankeditor hinzu und " +"starten Sie dann diese Anwendung neu." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Neue Validierung hinzufügen" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Alle Dashboards" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Alle Elemente wurden erfolgreich {actionText}" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Zulässige Werte sind [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alphanumerisch" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "UND" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API-Schlüssel" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "App" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Zugehörige Auslöser" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Zugehörige Workflows" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Bringen Sie einen Auslöser an" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Hängen Sie einen Workflow an" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Authentifikator-Token" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Zurück zu {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Anmeldeseite" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Balkendiagramm" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Absenden" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "Anfang der Zeit" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Anfang des Jahres" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Zwischen" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Körper" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolescher Wert" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Braun" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Massenlöschung" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Massenlöschung" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Bulk-Update" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Kann auf alle Dashboards zugreifen" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Kann auf vorläufig gelöschte Elemente zugreifen und diese wiederherstellen" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Kann App konfigurieren" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Kann Daten exportieren" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Kann sich als Benutzer ausgeben" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Kann alle Entitäten verwalten" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Kann App-Anmeldeinformationen verwalten" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kann das Dashboard verwalten" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Kann Berechtigungen verwalten" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Kann Benutzer verwalten" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Kann Abläufe verwalten" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Kann das Passwort zurücksetzen" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Stornieren" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "Geschichte verändern" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache ändern" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Klare Auswahl" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um Details anzuzeigen" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Client-Skript" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Klonen Sie {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Kloneinstellungen" + +msgid "Cloned" +msgstr "Geklont" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Klonen" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Leinwand schließen" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farbe" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Spalte" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Spaltenbeschriftungen" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Spaltentypen" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Komplette Einrichtung" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Abschluss der Einrichtung" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Zustand" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Auswahl konfigurieren" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die Validierung" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen Sie die Datenwiederherstellung" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen bestätigen" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungstext" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Verbindungs-URL" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Konstante" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Konstanten" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Enthält" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Weitermachen" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Erstellen" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} erstellen" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anhänge erstellen" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Spalteneinstellungen erstellen" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Feldreihenfolge erstellen" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Erstelle es" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Hergestellt in" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} erstellen" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anhänge erstellen" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeinformationen wurden erfolgreich eingerichtet" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Cron-Ausdruck" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUD" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "CRUD-Einstellungen" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "cURL-Befehl" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Kurve" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Aktion" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes Dashboard" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Dashboards" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes Datum" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Dunkel" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Dunkles Farbschema" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Armaturenbrett" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Dashboard-Widget" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Dashboard-Widgets" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Dashboards" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Daten" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Daten erfolgreich in die Zwischenablage kopiert" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Datenereignis" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "Datenereignisse" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Daten erfolgreich exportiert" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Datenschlüssel" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Datenbank" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Datenbanktyp" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Datumsformat" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} deaktivieren" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiviert" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} wird deaktiviert" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} löschen" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Kante löschen" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl löschen" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Einzelheiten" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Details Spalteneinstellungen" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Details Felder Reihenfolge" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Diktion" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Diktion-Einstellungen" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Anzeigeformat" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Erledigt" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "Duplikat {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Leerer Tisch" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die {0}-Funktionalität" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Bereich aktivieren" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Punkte aktivieren" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Entitäten" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Entitätseinstellungen" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Beziehungen" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Geben Sie ein Sicherheitstoken aus Ihrer Authentifizierungs-App ein" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Geben Sie einen Ihrer nicht bestätigten Wiederherstellungscodes ein" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre Anmeldedaten ein, um fortzufahren" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Entitäten" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Für „Neu hinzufügen und Auswählen“ aktivierte Entitäten" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Für den Änderungsverlauf aktivierte Entitäten" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Juristische Person" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Entitätsaktion" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Entität Formularlayout erstellen" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Entitätsfeld" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "Entitäts-ID" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Registerkarte Entität" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout des Entitätsaktualisierungsformulars" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Umgebungsvariable" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Umgebungsvariablen" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Gleich" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Gleich mit anderem Feld" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Beim Einrichten Ihres 2FA-Tokens ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "Alle 6 Stunden" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Erkläre {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Exportieren" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "Externer Link" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Feld" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Feld, das den Dashpress-Benutzernamen entspricht" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Feldeinstellungen" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Felder" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "Fields-Staat" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Datei" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Dateiname" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Dateinamenformat" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Dateipfadformat" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Dateispeicher" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Datei-Uploads" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Fließen" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Flow-Trigger-Aufsatz" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Flow-Trigger-Aufsätze" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Fließt" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Folge uns auf Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen geben Sie bitte Ihr Kontopasswort ein, um Ihre " +"Anmeldeinformationen anzuzeigen" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Bilden" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Formularaktion" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Formularaktionen" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Formularfeld" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Formularfelder" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Formularskripte" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Aus" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Dateneinstellungen" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Genesis" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Globale Aktion" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Geh zurück" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Größer als" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Größer als andere Felder" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grün" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Gruppenmodus" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Gruppiert" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Header" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Überschriften" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Höhe" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "Hallo, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Heim" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Home-Link" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gastgeber" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Stunde" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "Ich habe meine Wiederherstellungstokens sicher gespeichert" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Symbol" + +msgid "ID" +msgstr "AUSWEIS" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Sich als Benutzer ausgeben" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Sich als Benutzer ausgeben" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indigo" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Anfangswerte" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Inline-Bearbeitung" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Inline-Bearbeitungseinstellungen" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie {deactivationKey} ein, um fortzufahren" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Integration" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrationen" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP Adresse" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "Ist in" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "Ist nicht drin" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Ist nicht Null" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "Ist Null" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Treten Sie unserer Discord-Community bei" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etikett" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiketten" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Großes Logo" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Weniger als" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Weniger als andere Bereiche" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Licht" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Helles Farbschema" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Liniendiagramm" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Entität verknüpfen" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie Benutzer mit der Datenbank" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Aufführen" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Wird geladen..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Ausloggen" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Schleife" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "verwalten {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "{title} verwalten" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan verwalten" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie sensible Felder" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Variablen verwalten" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Maximale Länge" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Maximale Dateigröße zum Hochladen in MB" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Menüpunkt" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Menüeinstellungen" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Metadatenspalten" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Mindest" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Minimale Länge" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Daten vor dem Klonen ändern" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Mutieren" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Mein Konto" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "Navigationsmenü" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Neu" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Neues Kennwort" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "Neues Passwort nochmal" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Neuer Wert" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "NEIN" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "Es wurde noch kein {singular} hinzugefügt" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "Für diesen Abschnitt ist keine Berechtigung verfügbar" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Keine Daten" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "Kein Ergebnis für die aktuell angewendete {0}." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "keine Suchergebnisse" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Knoten" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Knotenbezeichnung" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Knoteneigenschaften" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Knoten" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "Nicht gleich" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Nicht gleich mit anderem Feld" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nummer" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Altes Passwort" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Alter Wert" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Beim Erstellen" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "Beim Löschen" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "Beim Update" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Es sind nur Großbuchstaben und Unterstriche erlaubt" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Es sind nur Kleinbuchstaben, Zahlen und {delimiter} zulässig" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ODER" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Befehl" + +msgid "Ordered" +msgstr "Bestellt" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort wird für das Demokonto nicht geändert" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Permanente Abfrage" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Personalisieren Sie diese Tabelle" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Kuchendiagramm" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Plural" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Hafen" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Positive Zahl" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Präferenzen" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Präsentationsskripte" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Quartal" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellungscode" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellungstoken wurden in die Zwischenablage kopiert" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rot" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Referenzvorlage" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Region" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Beziehungsbezeichnungen" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Beziehungsvorlage" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Beziehungen" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Beziehungsordnung" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Beziehungen zum Mitklonen" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Beziehungseinstellungen" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Erinnere dich an mich" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Entfernen" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Verschachtelten Filter entfernen" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Anfrage ID" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Anforderungsmethode" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Erforderlich" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie die 2FA-Wiederherstellungstoken zurück" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort zurücksetzen" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellungstoken zurücksetzen" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Benutzerpasswort zurücksetzen" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort zurücksetzen" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Antwort" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellen" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Restauriert" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Referenzen offenlegen" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Offenlegung von Referenzen" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Rich-Text" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rolle" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Rollenberechtigung" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rollenberechtigungen" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rollen" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rollen und Berechtigungen" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "Routen-ID" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Speichern" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Speichern {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Filter speichern" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Sparen" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "Speichern {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Planer" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Planer" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skript" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suchen" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Geheimnis" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Geheimer Zugangsschlüssel" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Geheimnisse" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Wählen Sie {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Knotentyp aus" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Auslöser" + +msgid "Select Value" +msgstr "Wähle Wert" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Workflow aus" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Auswahlliste" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Auswahleinstellungen" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail senden" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht senden" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS senden" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "Absender E-Mail" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Absender" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Empfindliches Feld" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Sensible Felder" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Konto einrichten" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeinformationen einrichten" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Aufstellen" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Einen Account erstellen" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeinformationen einrichten" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Aktie" + +msgid "Shared" +msgstr "Geteilt" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Teilen" + +msgid "Show" +msgstr "Zeigen" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" msgstr "" +"Vorläufig gelöschte Elemente und die Schaltfläche „Wiederherstellen“ " +"anzeigen" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Erscheinen in Rollen und Berechtigungen" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Es werden <0/> Einträge von <1>{0} Ergebnissen angezeigt" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Singular" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Website" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Seiteneinstellungen" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Kleines Logo" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Vorläufiges Löschen" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Soft-Delete-Einstellungen" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Gestapelt" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Star uns auf Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "Jahresbeginn" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Staatsskript" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Speicherschlüssel" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategie" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Thema" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Einreichen" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Einreichen" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassungskarte" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Systeminformationen" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "System Information" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Systemeinstellungen" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tisch" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Tabellenspalten" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge der Tabellenfelder" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Tischpersonalisierung" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Tischpersonalisierungen" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Tabellenansicht" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Tabellenansichten" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Widget-Skript testen" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "Textbereich" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Thema" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Themen Einstellungen" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "Dieses {0} hat kein Formular" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "Für diese Aktion ist keine Konfiguration vorhanden" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "Diese Entität hat keine Felder" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Diese Entität hat keine Beziehungen" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Dieser Flow sollte in die Warteschlange gestellt und asynchron ausgeführt " +"werden (empfohlen für lang laufende Flows, erfordert Redis)." msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "Diesem Auslöser ist kein Workflow zugeordnet" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "An diesen Workflow ist kein Auslöser angehängt" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "Zeit geändert" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Zu" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Verbindungs-URL umschalten" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Zeichen" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Gültigkeitsdauer des Tokens in Tagen" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Auslösen" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Probieren Sie 25 Pro-Funktionen aus" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Spalteneinstellungen aktualisieren" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Feldreihenfolge aktualisieren" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiert am" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Großbuchstaben" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie Farben" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie das Symbol" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Verwenden Sie OTP-Token" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Verwenden Sie den Wiederherstellungscode" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nutzername" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Benutzer verlinken zur Datenbank" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Benutzer zur Datenbankverknüpfung" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Validierungen" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variablen" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Verifizieren" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verifizieren" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikal" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Sicht" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Vollständige Details anzeigen" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violett" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Besuche unsere Webseite" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Woche" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Widget-Skript" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Breite" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsablauf" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsabläufe" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "X-Label" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Y-Label" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "Ihre Benutzertabelle" diff --git a/src/translations/locales/en-us.po b/src/translations/locales/en-us.po index e9a445f37..4886f65d6 100644 --- a/src/translations/locales/en-us.po +++ b/src/translations/locales/en-us.po @@ -13,18 +13,6 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "-- Select State --" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "\"{0}\" Selection" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "\"{0}\" Validations" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" msgstr "[[ name ]] is an invalid date" @@ -40,9 +28,6 @@ msgstr "[[ name ]] is an invalid URL" msgid "[[ name ]] is invalid" msgstr "[[ name ]] is invalid" -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" - msgid "[[ name ]] is not a text" msgstr "[[ name ]] is not a text" @@ -106,11 +91,11 @@ msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" msgstr "{0} Configuration" -msgid "{0} Preference" -msgstr "{0} Preference" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Selections" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "{0} Shared Successfully" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Validations" msgid "{plural} Units" msgstr "{plural} Units" @@ -202,9 +187,15 @@ msgstr "Actions" msgid "Activate {0}" msgstr "Activate {0}" +msgid "Activated" +msgstr "Activated" + msgid "Activating {0}" msgstr "Activating {0}" +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" + msgid "Add Filter" msgstr "Add Filter" @@ -223,6 +214,9 @@ msgstr "Add New And Select" msgid "Add New Option" msgstr "Add New Option" +msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application." +msgstr "Add new tables through your preferred database editor then restart this application." + msgid "Add New Validation" msgstr "Add New Validation" @@ -232,6 +226,9 @@ msgstr "All Dashboards" msgid "All items were {actionText} successfully" msgstr "All items were {actionText} successfully" +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Allowed values are [[ options ]]" + msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumeric" @@ -376,6 +373,9 @@ msgstr "Clone {0}" msgid "Clone Settings" msgstr "Clone Settings" +msgid "Cloned" +msgstr "Cloned" + msgid "Cloning" msgstr "Cloning" @@ -559,6 +559,9 @@ msgstr "Deactivate" msgid "Deactivate {0}" msgstr "Deactivate {0}" +msgid "Deactivated" +msgstr "Deactivated" + msgid "Deactivating {0}" msgstr "Deactivating {0}" @@ -637,6 +640,12 @@ msgstr "Enabled Entities Settings" msgid "Enabled Relations" msgstr "Enabled Relations" +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Enter a security token from your authenticator app" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Enter one of your unsed recovery codes" + msgid "Enter your credentials to continue" msgstr "Enter your credentials to continue" @@ -751,8 +760,8 @@ msgstr "Flows" msgid "Follow us on Twitter" msgstr "Follow us on Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" -msgstr "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials" +msgstr "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials" msgid "Form" msgstr "Form" @@ -841,6 +850,9 @@ msgstr "I have safely saved my recovery tokens" msgid "Icon" msgstr "Icon" +msgid "ID" +msgstr "ID" + msgid "Image" msgstr "Image" @@ -973,9 +985,6 @@ msgstr "Max Length" msgid "Maximum file size to upload in MB" msgstr "Maximum file size to upload in MB" -msgid "Menu Builder" -msgstr "Menu Builder" - msgid "Menu Item" msgstr "Menu Item" @@ -1027,9 +1036,6 @@ msgstr "New Value" msgid "No" msgstr "No" -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "No {0} Has Been Logged Yet" - msgid "No {singular} Has Been Added Yet" msgstr "No {singular} Has Been Added Yet" @@ -1102,6 +1108,9 @@ msgstr "Orange" msgid "Order" msgstr "Order" +msgid "Ordered" +msgstr "Ordered" + msgid "Password" msgstr "Password" @@ -1228,11 +1237,14 @@ msgstr "Response" msgid "Restore" msgstr "Restore" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "Reveal {label}" +msgid "Restored" +msgstr "Restored" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "Revealing {label}" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Reveal Credentials" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Revealing Credentials" msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" @@ -1258,9 +1270,6 @@ msgstr "Route ID" msgid "Save" msgstr "Save" -msgid "Save {0}" -msgstr "Save {0}" - msgid "Save {singular}" msgstr "Save {singular}" @@ -1270,9 +1279,6 @@ msgstr "Save Current Filters" msgid "Saving" msgstr "Saving" -msgid "Saving {0}" -msgstr "Saving {0}" - msgid "Saving {singular}" msgstr "Saving {singular}" @@ -1297,12 +1303,18 @@ msgstr "Secret Access Key" msgid "Secrets" msgstr "Secrets" +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Select {formLabel}" + msgid "Select Node Type" msgstr "Select Node Type" msgid "Select Trigger" msgstr "Select Trigger" +msgid "Select Value" +msgstr "Select Value" + msgid "Select Workflow" msgstr "Select Workflow" @@ -1357,9 +1369,15 @@ msgstr "Setup Credentials" msgid "Share" msgstr "Share" +msgid "Shared" +msgstr "Shared" + msgid "Sharing" msgstr "Sharing" +msgid "Show" +msgstr "Show" + msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" msgstr "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" @@ -1384,9 +1402,6 @@ msgstr "Site" msgid "Site Settings" msgstr "Site Settings" -msgid "Slug" -msgstr "Slug" - msgid "Small Logo" msgstr "Small Logo" @@ -1483,15 +1498,12 @@ msgstr "Theme Settings" msgid "This {0} Has No Form" msgstr "This {0} Has No Form" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "This action does not have configuration" msgid "This entity has no fields" msgstr "This entity has no fields" -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" - msgid "This entity has no relations" msgstr "This entity has no relations" @@ -1561,6 +1573,12 @@ msgstr "Use Colors" msgid "Use Icon" msgstr "Use Icon" +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Use OTP Token" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Use Recovery Code" + msgid "Use SSL" msgstr "Use SSL" diff --git a/src/translations/locales/es-es.po b/src/translations/locales/es-es.po index 70095d6c1..30a6bf7fa 100644 --- a/src/translations/locales/es-es.po +++ b/src/translations/locales/es-es.po @@ -13,1637 +13,1669 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] es una fecha no válida" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] es un correo electrónico no válido" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] es un json no válido" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] es una URL no válida" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] no es válido" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] no es un texto" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] se requiere" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser un valor booleano" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser un color" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser un número" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe tener más de [[ length ]] caracteres" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser mayor que [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser mayor que [[ valor ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe tener menos de [[ length ]] caracteres" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser menor que [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser menor que [[ valor ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe ser un número positivo" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe contener solo alfabetos y números" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe contener solo mayúsculas" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] debe coincidir con [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] no debe coincidir con [[ otherField ]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Configuración" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Selecciones" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Validaciones" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Unidades" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} con éxito" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} no se pudo recuperar" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Creado con éxito" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Eliminado con éxito" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Detalles" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Guardado exitosamente" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} Configuración" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} Unidad" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Actualizado exitosamente" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} día" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} días" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} hora" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} Horas" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} mes" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} Meses" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} trimestre" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} trimestres" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} Semana" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} Semanas" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} Año" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} años" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "Fichas 2FA" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID de clave de acceso" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de cuenta" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de cuenta" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "La cuenta se configuró exitosamente" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Activar {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "Activado" msgid "Activating {0}" +msgstr "Activando {0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Agregue campos a esta tabla desde su herramienta de base de datos preferida " +"para administrarlos aquí" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Añadir filtro" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Agregar filtro anidado" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Agregue nuevo {0} y seleccione" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Agregar nuevo {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Agregar nuevo y seleccionar" msgid "Add New Option" +msgstr "Agregar nueva opción" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Agregue nuevas tablas a través de su editor de base de datos preferido y " +"luego reinicie esta aplicación." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Agregar nueva validación" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Todos los paneles" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Todos los elementos fueron {actionText} exitosamente" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Los valores permitidos son [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfanumérico" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "Y" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Clave API" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "Aplicación" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Desencadenantes asociados" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flujos de trabajo asociados" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar un gatillo" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar un flujo de trabajo" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Token de autenticación" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Volver a {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Volver a la página de inicio de sesión" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de barras" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Antes de enviar" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "Principio de los tiempos" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Principio de año" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Marcador" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrón" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminación masiva" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Eliminación masiva" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización masiva" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Puede acceder a todos los paneles" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Puede acceder y restaurar elementos eliminados temporalmente" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Puede configurar la aplicación" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Puede exportar datos" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Puede hacerse pasar por usuarios" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Puede gestionar todas las entidades" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Puede administrar las credenciales de la aplicación" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Puede administrar el panel" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Puede gestionar permisos" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Puede administrar usuarios" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Puede gestionar flujos" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Puede restablecer la contraseña" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "cambia la historia" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Cambiar idioma" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Borrar selecciones" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Haga clic aquí para ver los detalles" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Guión del cliente" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clon" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Clonar {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de clonación" + +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Clonación" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Cerrar lienzo" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de etiquetas de columna" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de tipos de columnas" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración completa" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Completando la configuración" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Configurar selecciones" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Configurar validación" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Confirmar restauración de datos" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmar eliminación" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de confirmación" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL de conexión" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Contiene" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al portapapeles" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "Crear {singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Crear archivos adjuntos" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Crear configuración de columnas" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Crear orden de campos" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Créelo" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Creado en" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Creando {singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Crear archivos adjuntos" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Las credenciales se configuraron correctamente" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión cron" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUD" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración CRUD" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "Comando rizo" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Curva" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Acción personalizada" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones personalizadas" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel personalizado" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Paneles personalizados" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha personalizada" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de colores oscuros" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget del panel de control" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets del panel" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Paneles de control" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datos" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Datos copiados al portapapeles con éxito" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de datos" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de datos" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Datos exportados exitosamente" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de datos" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de base de datos" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de fecha" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "Desactivar {0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivado" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "Desactivando {0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "Eliminar {singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Eliminar borde" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar selección" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de columnas de detalles" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de los campos de detalles" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Dicción" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de dicción" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Desplegar formato" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "Duplicado {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "Editar {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa vacía" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad {0}" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Habilitar área" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Habilitar puntos" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de entidades habilitadas" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Relaciones habilitadas" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Ingrese un token de seguridad desde su aplicación de autenticación" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Ingrese uno de sus códigos de recuperación no identificados" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Introduce tus credenciales para continuar" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas para agregar nuevas y seleccionar" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas para el historial de cambios" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidad" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Acción de entidad" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Diseño de formulario de creación de entidad" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de entidad" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "ID de entidad" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña Entidad" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Diseño del formulario de actualización de entidad" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable ambiental" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Variables de entorno" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Igual" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Igual a otro campo" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de error" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al configurar su token 2FA" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "Cada 6 horas" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Explica {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Exportador" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace externo" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Campo correspondiente a los nombres de usuario de Dashpress" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de campo" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "Estado de los campos" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de nombre de archivo" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de ruta de archivo" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento de archivos" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de carga de archivos" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Fluir" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Accesorio de disparo de flujo" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Accesorios de activación de flujo" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Flujos" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Síganos en Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"Por razones de seguridad, ingrese la contraseña de su cuenta para revelar " +"las credenciales." msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Forma" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Acción de formulario" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de formulario" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de formulario" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de formulario" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Guiones de formulario" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de datos generales" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Génesis" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Acción Global" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Regresa" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Mas grande que" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Mayor que otro campo" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de grupo" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupados" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezamiento" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Encabezados" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "Hola, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Hogar" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace de inicio" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Anfitrión" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "He guardado de forma segura mis tokens de recuperación" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono" + +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFICACIÓN" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Suplantar usuario" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Suplantar a un usuario" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Índigo" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Valores iniciales" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Edición en línea" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de edición en línea" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Ingrese {deactivationKey} para continuar" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Integración" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "Es en" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "No está dentro" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "No es nulo" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "Es nulo" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Únete a nuestra comunidad de Discord" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Llave" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo grande" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Menos que" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Menos que otros campos" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Luz" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de colores claros" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de linea" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidad de enlace" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Vincular usuarios a la base de datos" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Bucle" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "gestionar {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "Administrar {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Gestionar plan" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Administrar campos confidenciales" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Administrar variables" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "máx." msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud máxima" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de archivo para cargar en MB" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Opción del menú" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del menú" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas de metadatos" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "mín." msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud mínima" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Modificar datos antes de clonar" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Mudar" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Mi cuenta" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Navegación" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nueva contraseña" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "nueva contraseña de nuevo" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nuevo valor" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "No" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "Aún no se ha agregado ningún {singular}" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "No hay permiso disponible para esta sección" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Sin datos" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "No se aplicó ningún resultado para el {0} actual." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "No hay resultados de búsqueda" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de nodo" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del nodo" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodos" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "No es igual" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "No igual a otro campo" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Ahora" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña anterior" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Valor antiguo" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Al crear" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "Al eliminar" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "En actualización" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sólo se permiten letras mayúsculas y guiones bajos." msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sólo se permiten letras minúsculas, números y {delimiter}" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "O" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" + +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenado" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "La contraseña no se cambiará en la cuenta demo" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta persistente" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Personaliza esta mesa" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico circular" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Plural" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Numero positivo" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Guiones de presentación" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Avance" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Cuarto" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Código de recuperación" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tokens de recuperación copiados al portapapeles" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de referencia" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "expresión regular" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Región" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de relación" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de relación" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Relaciones" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de relaciones" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Relaciones para clonar" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de relaciones" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Acuérdate de mí" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar filtro anidado" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Solicitar identificación" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Método de solicitud" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Restablecer tokens de recuperación 2FA" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer la contraseña" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Restablecer tokens de recuperación" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña de usuario" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Restaurado" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Revelar Credenciales" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Credenciales Reveladoras" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Texto rico" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Role" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Permiso de rol" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos de rol" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Roles" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Roles y permisos" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "ID de ruta" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Ahorrar" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Guardar {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Guardar filtros actuales" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Ahorro" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "Guardando {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Programador" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Programadores" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Guion" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secreto" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de acceso secreta" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Misterios" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Seleccione {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tipo de nodo" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar disparador" + +msgid "Select Value" +msgstr "Selecciona valor" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar flujo de trabajo" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Lista de selección" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de selecciones" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensaje" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Enviar SMS" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico del remitente" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del remitente" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Campo sensible" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos sensibles" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Configurar cuenta" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Configurar credenciales" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Configurar la cuenta" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Configurar credenciales" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartir" + +msgid "Shared" +msgstr "Compartido" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Intercambio" + +msgid "Show" +msgstr "Espectáculo" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elementos eliminados temporalmente y el botón Restaurar" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Aparecer en roles y permisos" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Mostrando <0/> entradas de <1>{0} resultados" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Iniciando sesión" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Singular" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Sitio" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Configuración del sitio" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo pequeño" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminación suave" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de eliminación temporal" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "apilados" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Destacanos en Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "inicio de año" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Guión estatal" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de almacenamiento" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Estrategia" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Cadena" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujeto" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Entregar" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Sumisión" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de resumen" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Información del sistema" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Información del sistema" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes del sistema" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de columnas de tabla" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de los campos de la tabla" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalización de la mesa" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Personalizaciones de mesa" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Vista de tabla" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas de tabla" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Script de widget de prueba" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "área de texto" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de tema" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "Este {0} no tiene forma" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "Esta acción no tiene configuración" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "Esta entidad no tiene campos" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Esta entidad no tiene relaciones." -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Este flujo debe ponerse en cola y ejecutarse de forma asincrónica " +"(recomendado para flujos de ejecución prolongada, requiere Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "Este activador no tiene ningún flujo de trabajo adjunto" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "Este flujo de trabajo no tiene ningún activador adjunto" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "Hora cambiada" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Alternar URL de conexión" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Simbólico" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Duración de la validez del token en días" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Desencadenar" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Pruebe 25 funciones profesionales" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "Actualización {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Actualizar configuración de columnas" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Actualizar orden de campos" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Actualizado en" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Actualizando {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Mayúsculas" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Usar colores" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Usar icono" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Usar token OTP" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Usar código de recuperación" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Usar SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Enlace de usuarios a la base de datos" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace de usuarios a base de datos" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Validaciones" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "variables" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Verificando" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Ver todos los detalles" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Visite nuestro sitio web" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "gancho web" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Ganchos web" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Guión de widgets" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de trabajo" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flujos de trabajo" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta X" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta Y" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "Su tabla de usuarios" diff --git a/src/translations/locales/fr-fr.po b/src/translations/locales/fr-fr.po index 5d0e513c9..c9f99330d 100644 --- a/src/translations/locales/fr-fr.po +++ b/src/translations/locales/fr-fr.po @@ -13,1637 +13,1671 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] est une date invalide" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] est une adresse e-mail invalide" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[name]] est un json invalide" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] est une URL non valide" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] n'est pas valide" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] n'est pas un texte" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] est requis" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] devrait être un booléen" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] devrait être une couleur" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] devrait être un nombre" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être supérieur à [[ length ]] caractères" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être supérieur à [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être supérieur à [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit contenir moins de [[ length ]] caractères" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être inférieur à [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être inférieur à [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit être un nombre positif" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ne doit contenir que des alphabets et des chiffres" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ne doit contenir que des majuscules" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] doit correspondre à [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] ne doit pas correspondre à [[ otherField ]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Configuration" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Sélections" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Validations" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Unités" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} Avec succès" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} n'a pas pu être récupéré" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Créé avec succès" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Supprimé avec succès" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Détails" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Enregistré avec succès" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres {singular}" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité {singular}" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} mis à jour avec succès" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} Jour" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} jours" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} Heure" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} Heures" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} mois" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} mois" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} Trimestre" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} Trimestres" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} Semaine" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} semaines" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} Année" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} années" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "Jetons 2FA" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID de clé d'accès" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences de compte" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil du compte" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Le compte a été configuré avec succès" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Activer {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "Activé" msgid "Activating {0}" +msgstr "Activation de {0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Ajoutez des champs à ce tableau à partir de votre outil de base de données " +"préféré pour les gérer ici" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre imbriqué" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez un nouveau {0} et sélectionnez" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau et sélectionner" msgid "Add New Option" +msgstr "Ajouter une nouvelle option" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Ajoutez de nouvelles tables via votre éditeur de base de données préféré, " +"puis redémarrez cette application." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle validation" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Tous les tableaux de bord" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Tous les éléments ont été {actionText} avec succès" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Les valeurs autorisées sont [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alphanumérique" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "ET" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "clé API" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "Application" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Es-tu sûr de vouloir faire ça?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Déclencheurs associés" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flux de travail associés" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Attacher un déclencheur" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Joindre un flux de travail" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton d'authentification" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Retour à {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Retour à la page de connexion" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramme à bandes" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Avant de soumettre" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "La nuit des temps" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Début d'année" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corps" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Signet" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Signets" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booléen" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Brun" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Suppression groupée" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Suppression groupée" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour groupée" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Peut accéder à tous les tableaux de bord" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Peut accéder et restaurer les éléments supprimés de manière logicielle" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Peut configurer l'application" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Peut exporter des données" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Peut usurper l'identité des utilisateurs" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer toutes les entités" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer les informations d'identification de l'application" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer le tableau de bord" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer les autorisations" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer les utilisateurs" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Peut gérer les flux" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Peut réinitialiser le mot de passe" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "Historique des modifications" msgid "Change Language" msgstr "Changer la langue" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Effacer les sélections" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour voir les détails" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Script client" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Cloner" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Cloner {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de clonage" + +msgid "Cloned" +msgstr "Cloné" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Clonage" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Fermer la toile" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des étiquettes de colonnes" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des types de colonnes" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration complète" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Fin de la configuration" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condition" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Configurer les sélections" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Configurer la validation" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Confirmer la restauration des données" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmation de la suppression" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Texte de confirmation" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL de connexion" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Contient" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuer" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier dans le presse-papier" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "Créer {singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Créer des pièces jointes" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de création de colonnes" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Créer un ordre de champs" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Créez-le" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Créé à" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Création {singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Création de pièces jointes" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Les informations d'identification ont été configurées avec succès" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression Cron" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUD" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres CRUD" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "Commande cURL" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Courbe" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Action personnalisée" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions personnalisées" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord personnalisé" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Tableaux de bord personnalisés" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Date personnalisée" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Sombre" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Schéma de couleurs sombres" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget de tableau de bord" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets de tableau de bord" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Tableaux de bord" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Données" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Données copiées avec succès dans le presse-papiers" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Événement de données" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "Événements de données" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Données exportées avec succès" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Clé de données" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de données" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Type de base de données" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Désactiver" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "Désactiver {0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Désactivé" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "Désactiver {0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "Supprimer {singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le bord" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la sélection" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des colonnes de détails" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre des champs de détails" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Diction" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de diction" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'affichage" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fait" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifier" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "Modifier {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Tableau vide" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Activer la fonctionnalité {0}" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Activer la zone" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Activer les points" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Entités activées" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des entités activées" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Relations activées" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Entrez un jeton de sécurité depuis votre application d'authentification" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Entrez l'un de vos codes de récupération non utilisés" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Entrez vos identifiants pour continuer" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Entités" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Entités activées pour ajouter de nouvelles et sélectionner" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Entités activées pour l'historique des modifications" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Action d'entité" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Entité Créer une présentation de formulaire" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Champ d'entité" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'entité" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Onglet Entité" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Présentation du formulaire de mise à jour d'entité" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable d'environnement" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Variables d'environnement" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Égal" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Égal à un autre champ" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre jeton 2FA" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "Toutes les 6 heures" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Expliquez {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exporter" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Exportation" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "lien externe" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Champ" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Champ correspondant aux noms d'utilisateur Dashpress" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de champ" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Des champs" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "État des champs" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Déposer" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Format du nom de fichier" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Format du chemin de fichier" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage de fichiers" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de téléchargement de fichiers" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Couler" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Fixation de déclenchement de débit" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Accessoires de déclenchement de débit" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Les flux" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Suivez-nous sur Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez saisir le mot de passe de votre " +"compte pour révéler les informations d'identification" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Action de formulaire" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions de formulaire" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Champ de formulaire" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs de formulaire" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de formulaire" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Depuis" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux des données" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Genèse" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Action mondiale" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Retourner" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Plus grand que" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Plus grand que les autres champs" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Vert" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode groupe" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Groupé" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Entête" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "En-têtes" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur" msgid "Hi, {0}" msgstr "Bonjour, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Maison" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la maison" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hôte" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Heure" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "J'ai sauvegardé mes jetons de récupération en toute sécurité" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" + +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIANT" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Usurper l'identité d'un utilisateur" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Usurpation d'identité d'utilisateur" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Valeur incorrecte" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indigo" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Valeurs initiales" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Modification en ligne" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de modification en ligne" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Saisissez {deactivationKey} pour continuer" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "L'intégration" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Intégrations" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "Est dans" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "N'est pas dans" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Est non nulle" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "Est nul" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Rejoignez notre communauté Discord" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clé" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Grand logo" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Mise en page" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Moins que" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Moins qu'un autre champ" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Lumière" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Schéma de couleurs claires" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Graphique en ligne" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Lien" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité de lien" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Lier les utilisateurs à la base de données" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Boucle" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "Gérer {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "Gérer {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Gérer le forfait" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Gérer les champs sensibles" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Gérer les variables" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max." msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur maximale" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale du fichier à télécharger en Mo" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Élément du menu" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des menus" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes de métadonnées" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min." msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur minimale" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Modifier les données avant le clonage" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Subir une mutation" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Mon compte" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "le menu de navigation" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "nouveau mot de passe" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "Retapez le nouveau mot de passe" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle valeur" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "Non" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "Aucun {singular} n'a encore été ajouté" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "Aucune autorisation disponible pour cette section" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Pas de données" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat pour le {0} actuel appliqué." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "aucun résultat trouvé" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nœud" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de nœud" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés du nœud" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nœuds" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "Inégal" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Différent des autres champs" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Maintenant" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "ancien mot de passe" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Ancienne valeur" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Lors de la création" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "Lors de la suppression" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "En mise à jour" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Seules les majuscules et les traits de soulignement sont autorisés" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Seules les lettres minuscules, les chiffres et {delimiter} sont autorisés" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Opérateur" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Commande" + +msgid "Ordered" +msgstr "Commandé" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe avec succès" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne sera pas modifié sur le compte démo" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Requête persistante" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Personnalisez ce tableau" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramme circulaire" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Pluriel" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre positif" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de présentation" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Quart" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Requête" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Code de récupération" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Jetons de récupération copiés dans le presse-papiers" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rouge" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de référence" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Expression régulière" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Région" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes de relation" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de relation" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Rapports" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre des relations" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Relations à cloner" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de relation" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Souviens-toi de moi" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Retirer" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le filtre imbriqué" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro de demande" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de demande" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requis" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser les jetons de récupération 2FA" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser le mot de passe" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser les jetons de récupération" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe utilisateur" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Réponse" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurer" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Restauré" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Révéler les informations d'identification" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Révéler les informations d'identification" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Texte riche" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rôle" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Autorisation de rôle" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations de rôle" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Les rôles" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rôles et autorisations" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'itinéraire" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les filtres actuels" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Économie" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "Sauver {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Planificateur" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Planificateurs" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Scénario" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secrète" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Clé d'accès secrète" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Secrets" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Sélectionnez {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le type de nœud" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le déclencheur" + +msgid "Select Value" +msgstr "Sélectionnez une valeur" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le flux de travail" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de sélection" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un mail" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Envoyer le message" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un SMS" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail de l'expéditeur" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'expéditeur" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Champ sensible" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs sensibles" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Configuration des informations d'identification" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Installation" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place compte" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de configuration" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" + +msgid "Shared" +msgstr "partagé" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Partage" + +msgid "Show" +msgstr "Montrer" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" msgstr "" +"Afficher les éléments supprimés de manière logicielle et le bouton de " +"restauration" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Afficher dans les rôles et les autorisations" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Affichage de <0/> entrées de <1>{0} résultats" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Se connecter" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Connectez-vous" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Singulier" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Site" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du site" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Petit logo" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Suppression logicielle" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de suppression logicielle" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Empilé" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Mettez-nous en vedette sur Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "Début d'année" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Script d'état" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Clé de stockage" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Stratégie" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Chaîne" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Soumission" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Carte récapitulative" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Système" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Information système" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Informations système" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Les paramètres du système" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tableau" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des colonnes du tableau" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre des champs de table" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation des tables" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Personnalisations de tableaux" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Vue de tableau" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Vues de tableau" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Tester le script du widget" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texte" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "Zone de texte" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Thème" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglage des thèmes" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "Ce {0} n'a aucun formulaire" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "Cette action n'a pas de configuration" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "Cette entité n'a pas de champs" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Cette entité n'a aucune relation" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Ce flux doit être mis en file d'attente et exécuté de manière asynchrone " +"(recommandé pour les flux de longue durée, nécessite Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "Ce déclencheur n'a aucun workflow associé" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "Ce workflow n'a aucun déclencheur associé" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "L'heure a changé" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Basculer l'URL de connexion" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Durée de validité du jeton en jours" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Déclenchement" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Essayez 25 fonctionnalités Pro" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Taper" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour les paramètres des colonnes" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour l'ordre des champs" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Mis à jour à" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Majuscule" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des couleurs" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'icône" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Utiliser le jeton OTP" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Utiliser le code de récupération" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Utiliser SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Utiliser SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Lien des utilisateurs vers la base de données" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Lien entre les utilisateurs et la base de données" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Validations" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variables" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Vérification" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Vérifier" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Voir" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Afficher tous les détails" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violet" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Visitez notre site Internet" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semaine" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Script de widget" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de travail" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flux de travail" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette X" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette Y" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "Votre tableau des utilisateurs" diff --git a/src/translations/locales/it-it.po b/src/translations/locales/it-it.po index 3dc8ef7e2..e38703ecf 100644 --- a/src/translations/locales/it-it.po +++ b/src/translations/locales/it-it.po @@ -13,1637 +13,1669 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] è una data non valida" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] è un'e-mail non valida" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] è un json non valido" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] è un URL non valido" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] non è valido" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] non è un testo" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] è obbligatorio" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un valore booleano" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un colore" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un numero" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve essere maggiore di [[ length ]] caratteri" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve essere maggiore di [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere maggiore di [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve contenere meno di [[ length ]] caratteri" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere inferiore a [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere inferiore a [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve essere un numero positivo" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve contenere solo lettere e numeri" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve contenere solo lettere maiuscole" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] dovrebbe corrispondere a [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] non deve corrispondere a [[ otherField ]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Configurazione" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Selezioni" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Convalide" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Unità" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} Con successo" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare {singular}" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Creato con successo" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Eliminato con successo" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Dettagli" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Salvato con successo" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} Impostazioni" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} Unità" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Aggiornato con successo" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} giorno" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} giorni" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} Ora" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} ore" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} mese" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} Mesi" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} trimestre" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} trimestri" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} settimana" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} settimane" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} anno" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} Anni" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "Gettoni 2FA" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID chiave di accesso" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze dell'account" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo dell'account" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "L'account è stato configurato correttamente" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Attiva {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "Attivato" msgid "Activating {0}" +msgstr "Attivazione di {0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Aggiungi campi a questa tabella dal tuo strumento di database preferito per " +"gestirli qui" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi filtro" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi filtro nidificato" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo {0} e seleziona" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo e seleziona" msgid "Add New Option" +msgstr "Aggiungi nuova opzione" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Aggiungi nuove tabelle tramite l'editor di database preferito, quindi " +"riavvia questa applicazione." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuova convalida" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Tutti i dashboard" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli elementi sono stati {actionText} correttamente" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "I valori consentiti sono [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfanumerico" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "E" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave API" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "App" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Trigger associati" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flussi di lavoro associati" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Allega un grilletto" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Allega un flusso di lavoro" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Token di autenticazione" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Torna a {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Torna alla pagina di accesso" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico a barre" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Prima di inviare" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "L'inizio del tempo" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Inizio anno" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Fra" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Segnalibro" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Segnalibri" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrone" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione in blocco" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione in blocco" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento in blocco" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Può accedere a tutti i dashboard" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Può accedere e ripristinare gli elementi eliminati temporaneamente" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Può configurare l'app" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Può esportare dati" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Può impersonare gli utenti" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Può gestire tutte le entità" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Può gestire le credenziali dell'app" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Può gestire la dashboard" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Può gestire le autorizzazioni" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Può gestire gli utenti" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Can gestisce i flussi" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Può reimpostare la password" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "cambiare la storia" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Cambia lingua" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canale" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Selezioni chiare" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Clicca qui per visualizzare i dettagli" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Scrittura del cliente" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Clona {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di clonazione" + +msgid "Cloned" +msgstr "Clonato" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Clonazione" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Chiudi tela" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Colore" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Colonna" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni delle etichette delle colonne" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni dei tipi di colonna" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurazione completa" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Completamento della configurazione" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condizione" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Configura selezioni" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Configura convalida" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confermare" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Conferma il ripristino dei dati" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Conferma cancellazione" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Testo di conferma" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL di connessione" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Costante" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Costanti" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Contiene" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia negli appunti" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Creare" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "Crea {singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Crea allegati" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Crea impostazioni colonne" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Crea ordine campi" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Crealo" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Creato a" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Creare {singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Creazione di allegati" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Le credenziali sono state configurate correttamente" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Espressione Cron" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUDO" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni CRUD" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "Comando arriccia" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Curva" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Azione personalizzata" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni personalizzate" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Cruscotto personalizzato" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Dashboard personalizzate" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Data personalizzata" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Buio" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Combinazione di colori scuri" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pannello di controllo" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget della dashboard" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widget della dashboard" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Cruscotti" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dati" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Dati copiati negli appunti correttamente" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Evento dati" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "Eventi dati" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Dati esportati con successo" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave dati" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Banca dati" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di banca dati" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Disattivare" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "Disattiva {0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Disattivato" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "Disattivazione di {0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminare" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "Elimina {singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Elimina bordo" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Elimina selezione" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Dettagli Impostazioni colonne" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine dei campi dei dettagli" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Dizione" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni dizione" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato di visualizzazione" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "Duplicato {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modificare" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "Modifica {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Tabella vuota" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Abilita la funzionalità {0}" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Abilita zona" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Abilita punti" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Enti abilitati" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni entità abilitate" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Relazioni abilitate" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Inserisci un token di sicurezza dalla tua app di autenticazione" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Inserisci uno dei codici di ripristino non utilizzati" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Inserisci le tue credenziali per continuare" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Entità" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Entità abilitate per Aggiungi nuovo e seleziona" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Entità abilitate per la cronologia delle modifiche" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Azione dell'entità" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Entità Crea layout modulo" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Campo entità" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "Identificativo dell'entità" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Scheda Entità" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout del modulo di aggiornamento dell'entità" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabile d'ambiente" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "variabili ambientali" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Pari" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Uguale ad altro campo" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio di errore" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione del token 2FA" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "Ogni 6 ore" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Spiega {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Esportare" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Esportazione" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "link esterno" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Campo corrispondente ai nomi utente Dashpress" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del campo" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campi" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "Stato dei campi" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del file" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Formato nome file" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Formato percorso file" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione file" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di caricamento file" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Fluire" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Attacco per trigger di flusso" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Accessori per trigger di flusso" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Flussi" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Seguici su Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"Per motivi di sicurezza, inserisci la password del tuo account per rivelare " +"le credenziali" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Azione del modulo" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni del modulo" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Campo modulo" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Campi del modulo" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Script di moduli" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni generali dei dati" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Genesi" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Azione globale" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Torna indietro" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Più grande di" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Campo più grande di altri" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità gruppo" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Raggruppato" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Intestazione" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Intestazioni" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "Ciao, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Casa" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Collegamento casa" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Orizzontale" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Ospite" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Ora" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "Ho salvato in modo sicuro i miei token di ripristino" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" + +msgid "ID" +msgstr "ID" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Impersonare l'utente" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Impersonare l'utente" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Valore errato" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indaco" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Valori iniziali" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica in linea" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di modifica in linea" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Inserisci {deactivationKey} per continuare" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrazioni" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "È dentro" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "Non è dentro" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Non è nullo" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "È zero" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Unisciti alla nostra comunità Discord" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichette" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo grande" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposizione" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Meno di" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Meno di altri campi" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Leggero" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Combinazione di colori chiari" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico a linee" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Collegamento" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità di collegamento" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Collega gli utenti al database" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Elenco" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Disconnettersi" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Ciclo continuo" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "Gestire {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "Gestisci {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Gestisci piano" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Gestisci campi sensibili" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Gestisci variabili" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Massimo" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima del file da caricare in MB" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Elemento del menu" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del menu" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne di metadati" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "minimo" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza minima" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Modifica i dati prima della clonazione" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Mutare" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Il mio conto" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu di navigazione" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nuova Password" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "Conferma la nuova password" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nuovo valore" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "NO" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "Nessun {singular} è stato ancora aggiunto" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "Nessuna autorizzazione disponibile per questa sezione" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Nessun dato" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "Nessun risultato applicato per l'attuale {0}." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "nessun risultato trovato" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta del nodo" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà del nodo" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodi" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "Non uguale" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Non uguale ad altri campi" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Ora" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "vecchia password" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Vecchio valore" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Su Crea" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "All'eliminazione" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "In aggiornamento" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sono consentite solo lettere maiuscole e trattini bassi" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sono consentiti solo lettere minuscole, numeri e {delimiter}" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatore" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "O" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Arancia" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine" + +msgid "Ordered" +msgstr "Ordinato" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Parola d'ordine" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Reimpostazione della password riuscita" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "La password non verrà modificata sull'account demo" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Domanda persistente" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Personalizza questo tavolo" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico a torta" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Plurale" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Numero positivo" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Script di presentazione" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Domanda" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Codice di ripristino" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Token di ripristino copiati negli appunti" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Modello di riferimento" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regione" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichette di relazione" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Modello di relazione" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Relazioni" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine delle relazioni" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Relazioni da clonare" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni delle relazioni" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Ricordati di me" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi filtro nidificato" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Richiedi un documento d'identità" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di richiesta" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Necessario" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ripristina" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Reimposta i token di ripristino 2FA" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Resetta la password" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Reimposta i token di ripristino" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Reimposta password utente" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Reimpostazione della password" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Risposta" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Ristabilire" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Restaurato" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Rivela credenziali" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Rivelazione delle credenziali" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Testo ricco" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Ruolo" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Autorizzazione del ruolo" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorizzazioni del ruolo" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Ruoli" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Ruoli e autorizzazioni" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "Identificativo del percorso" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Salva" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Salva {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Salva i filtri correnti" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "Salvare {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Pianificatore" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Pianificatori" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Copione" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segreto" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave di accesso segreta" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Segreti" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Seleziona {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Tipo di nodo" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Attiva" + +msgid "Select Value" +msgstr "Seleziona Valore" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Flusso di lavoro" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Elenco di selezione" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni delle selezioni" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Inviare una mail" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Invia messaggio" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Inviare SMS" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail del mittente" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del mittente" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Campo sensibile" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Campi sensibili" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Configurazione dell'account" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Impostazione delle credenziali" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Impostare" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Imposta account" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Credenziali di configurazione" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Condividere" + +msgid "Shared" +msgstr "Condiviso" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Condivisione" + +msgid "Show" +msgstr "Spettacolo" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "Mostra elementi eliminati temporaneamente e il pulsante Ripristina" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Presentarsi in ruoli e autorizzazioni" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione di <0/> voci di <1>{0} risultati" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Registrazione" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Registrarsi" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Singolare" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Luogo" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del sito" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Piccolo logo" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione graduale" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di eliminazione temporanea" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Impilato" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Stella su Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "Inizio anno" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Scrittura di Stato" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave di archiviazione" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategia" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Corda" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Soggetto" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Invia" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Invio" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Scheda riepilogativa" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul sistema" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di sistema" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di sistema" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tavolo" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni delle colonne della tabella" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine dei campi della tabella" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalizzazione della tavola" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Personalizzazioni dei tavoli" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione tabella" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni tabella" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Prova lo script del widget" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Testo" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "Area di testo" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni tema" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "Questo {0} non ha alcun modulo" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "Questa azione non ha configurazione" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "Questa entità non ha campi" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Questa entità non ha relazioni" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Questo flusso deve essere messo in coda ed eseguito in modo asincrono " +"(consigliato per flussi a lunga esecuzione, richiede Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "A questo trigger non è associato alcun flusso di lavoro" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "A questo flusso di lavoro non è associato alcun trigger" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "Orario cambiato" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva URL di connessione" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Gettone" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Durata della validità del token in giorni" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Grilletto" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Prova 25 funzionalità Pro" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le impostazioni delle colonne" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'ordine dei campi" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato a" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Maiuscolo" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Usa i colori" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Usa l'icona" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Utilizza il token OTP" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Utilizza il codice di ripristino" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Utilizza SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Utilizza SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Gli utenti si collegano al database" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Utenti al collegamento al database" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Convalide" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variabili" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Verifica" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificare" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i dettagli completi" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Viola" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Visita il nostro sito web" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Settimana" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Scrittura del widget" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flusso di lavoro" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flussi di lavoro" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta X" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta Y" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "SÌ" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "La tua tabella utenti" diff --git a/src/translations/locales/ja-jp.po b/src/translations/locales/ja-jp.po index 709449bd6..e608cd957 100644 --- a/src/translations/locales/ja-jp.po +++ b/src/translations/locales/ja-jp.po @@ -13,1637 +13,1661 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は無効な日付です" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は無効なメールです" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は無効な JSON です" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は無効な URL です" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は無効です" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] はテキストではありません" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]は必須です" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] はブール値である必要があります" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は色である必要があります" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は数字である必要があります" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ length ]] 文字より大きくなければなりません" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] より大きくなければなりません" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ value ]] より大きくなければなりません" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ length ]] 文字未満である必要があります" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] より小さくなければなりません" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ value ]] 未満である必要があります" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は正の数である必要があります" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] にはアルファベットと数字のみを含めてください" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] には大文字のみを含める必要があります" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] と一致する必要があります" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] と一致してはなりません" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} 構成" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} 個の選択" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} 検証" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural}単位" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} が成功しました" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} を取得できませんでした" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} が正常に作成されました" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} が正常に削除されました" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} 詳細" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} が正常に保存されました" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} 設定" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} 単位" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} が正常に更新されました" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} 日" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} 日" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} 時間" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} 時間" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} 月" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} か月" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} 四半期" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} 四半期" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} 週間" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} 週間" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA トークン" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "アクセスキーID" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "アカウントの設定" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "アカウントプロフィール" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "アカウントは正常にセットアップされました" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "アクション" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "行動" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}をアクティブにする" + +msgid "Activated" +msgstr "アクティブ化された" msgid "Activating {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}をアクティブ化しています" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "好みのデータベース ツールからこのテーブルにフィールドを追加して、ここで管理します" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターの追加" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "ネストされたフィルターの追加" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "新しい {0} を追加して選択" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "新しい{singular}を追加" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "新規追加して選択" msgid "Add New Option" -msgstr "" +msgstr "新しいオプションを追加" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." +msgstr "好みのデータベース エディターを使用して新しいテーブルを追加し、このアプリケーションを再起動します。" msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "新しい検証を追加" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "すべてのダッシュボード" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "すべてのアイテムが正常に {actionText} されました" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "許可される値は [[ options ]] です。" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "英数字" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "そして" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "APIキー" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "アプリ" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "本当にこれを実行してもよろしいですか?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "関連するトリガー" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "関連するワークフロー" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "トリガーを接続する" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "ワークフローを添付する" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "認証トークン" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} に戻る" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "サインインページに戻る" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "棒グラフ" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "送信する前に" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "時間の始まり" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "年の初め" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "間" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "青" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "体" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ブックマーク" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ブックマーク" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "ブール値" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "茶色" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "一括削除" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "一括削除" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "一括更新" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "すべてのダッシュボードにアクセス可能" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "論理的に削除されたアイテムにアクセスして復元できる" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "アプリを設定できる" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "データをエクスポートできる" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザーになりすますことができる" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "すべてのエンティティを管理できる" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "アプリの認証情報を管理できる" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードを管理できる" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "権限を管理できる" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザーを管理できる" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "フローを管理できる" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "パスワードをリセットできます" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "変更履歴" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "言語を変えてください" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "チャネル" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "選択をクリア" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示するにはここをクリックしてください" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "クライアントスクリプト" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "クローン" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "クローン {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "クローン設定" + +msgid "Cloned" +msgstr "クローン化された" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "クローン作成" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "キャンバスを閉じる" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "色" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "カラム" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "列ラベルの設定" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "列タイプの設定" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "セットアップを完了する" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "セットアップの完了" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "状態" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "構成、設定" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "選択項目の構成" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "検証の構成" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認する" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "データ復元の確認" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "削除の確認" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "確認テキスト" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "接続URL" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "絶え間ない" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "定数" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "含まれています" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "続く" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードにコピー" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "作成する" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を作成する" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "添付ファイルの作成" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "列の作成設定" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "フィールドの作成順序" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "作成してください" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "作成日" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}の作成" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "添付ファイルの作成" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "資格情報が正常にセットアップされました" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "クロン式" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "クラッド" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "CRUD設定" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "cURLコマンド" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "曲線" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "カスタムアクション" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "カスタムアクション" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "カスタムダッシュボード" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "カスタムダッシュボード" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "カスタム日付" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "暗い" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "ダークカラースキーム" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードウィジェット" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードウィジェット" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "データ" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "データがクリップボードに正常にコピーされました" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "データイベント" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "データイベント" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "データは正常にエクスポートされました" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "データキー" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "データベース" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "データベースの種類" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日付" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "日付形式" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "非アクティブ化" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}を非アクティブ化します" + +msgid "Deactivated" +msgstr "無効化されました" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}を非アクティブ化しています" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "消去" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を削除" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "エッジの削除" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "選択範囲の削除" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "説明" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "詳細" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "詳細列の設定" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "詳細フィールドの順序" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "辞書" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "辞書設定" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "表示形式" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "ドメイン" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "終わり" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "重複 {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編集" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を編集" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Eメール" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "空のテーブル" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "{0} 機能を有効にする" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "エリアを有効にする" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "ポイントを有効にする" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "有効なエンティティ" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "有効なエンティティの設定" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "有効な関係" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "認証アプリからセキュリティ トークンを入力します" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Unsed リカバリ コードのいずれかを入力してください" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "続行するには資格情報を入力してください" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "エンティティ" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "新規追加と選択が有効なエンティティ" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "変更履歴が有効になっているエンティティ" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "実在物" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "エンティティアクション" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "エンティティ作成フォームのレイアウト" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "エンティティフィールド" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "エンティティID" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "エンティティタブ" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "エンティティ更新フォームのレイアウト" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "環境変数" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "環境変数" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "等しい" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "他のフィールドと等しい" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "エラーメッセージ" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "2FA トークンのセットアップ中にエラーが発生しました" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "6時間ごと" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "{title}について説明する" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "輸出" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "輸出中" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "外部リンク" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "分野" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Dashpress ユーザー名に対応するフィールド" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "フィールド設定" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "田畑" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "フィールドの状態" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ファイル" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "ファイル名" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "ファイル名の形式" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "ファイルパス形式" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "ファイルストレージ" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "ファイルアップロード設定" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流れ" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "フロートリガーアタッチメント" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "フロートリガーアタッチメント" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "流れ" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitterでフォローします" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" -msgstr "" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" +msgstr "セキュリティ上の理由から、資格情報を明らかにするにはアカウントのパスワードを入力してください" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "形状" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "フォームアクション" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "フォームアクション" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "フォームフィールド" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "フォームフィールド" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "フォームスクリプト" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "フォーマット" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "から" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般的な" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "一般的なデータ設定" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "創世記" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "グローバルアクション" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "戻る" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "より大きい" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "他の分野よりも優れている" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "緑" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "グループモード" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "グループ化された" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "ヘッダー" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "身長" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "こんにちは、{0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "ホームリンク" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "ホスト" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "時間" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "回復トークンを安全に保存しました" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "アイコン" + +msgid "ID" +msgstr "ID" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "画像" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "ユーザーになりすます" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "ユーザーになりすます" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "不正な値" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "インジゴ" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "初期値" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "インライン編集" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "インライン編集設定" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "続行するには、{deactivationKey} を入力してください" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "統合" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "統合" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IPアドレス" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "入っています" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "入っていない" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "NULL ではありません" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "無効である" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Discord コミュニティに参加してください" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "鍵" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "ラベル" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "大きなロゴ" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "レイアウト" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "未満" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "他の分野に比べて少ない" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "ライト" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "明るい色の配色" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "折れ線グラフ" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "リンク" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "リンクエンティティ" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "ユーザーをデータベースにリンクする" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "リスト" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "読み込み中..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "ログアウト" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "ループ" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "{複数}を管理する" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "{タイトル}を管理する" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "計画の管理" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "機密フィールドの管理" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "変数の管理" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "マックス" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "最大長さ" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "アップロードする最大ファイルサイズ (MB)" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "メニュー項目" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "メニュー設定" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "メッセージ" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "メタデータ列" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "分" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "最小長さ" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "クローン作成前にデータを変更する" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "変異する" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "私のアカウント" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーションメニュー" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新しい" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワード" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワードを再入力" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "新しい価値" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "いいえ" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "{singular} はまだ追加されていません" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "このセクションには利用可能な権限がありません" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "データなし" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "現在適用されている {0} の結果はありません。" msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "検索結果がありません" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "ノード" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "ノードラベル" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "ノードのプロパティ" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "ノード" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "等しくない" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "他のフィールドと等しくない" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "今" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "番号" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "以前のパスワード" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "古い値" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "作成時" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "削除時" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "更新時" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "大文字とアンダースコアのみが使用できます" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "小文字、数字、および {delimiter} のみが許可されます" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "オペレーター" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "または" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "オレンジ" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "注文" + +msgid "Ordered" +msgstr "順序付けられました" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "パスワード" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "パスワードが正常にリセットされました" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "デモアカウントではパスワードは変更されません" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "永続的なクエリ" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "このテーブルをカスタマイズする" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "円グラフ" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "複数" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "ポート" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "正数" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "環境設定" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "プレゼンテーションスクリプト" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "プレビュー" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "プロフィール" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "四半期" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "クエリ" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "リカバリーコード" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "リカバリトークンがクリップボードにコピーされました" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "赤" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "参照" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "参照テンプレート" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "正規表現" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "地域" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "関係ラベル" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "関係テンプレート" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "関係" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "関係の順序" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "クローンを作成する関係" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "関係設定" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "私を覚えてますか" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "取り除く" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "ネストされたフィルタを削除する" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "リクエストID" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "リクエストメソッド" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必須" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA 回復トークンをリセットする" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "パスワードを再設定する" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "回復トークンをリセットする" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "ユーザーパスワードのリセット" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "パスワードのリセット" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "応答" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "復元する" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "復元されました" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "資格情報を明らかにする" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "資格情報の公開" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "リッチテキスト" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "役割" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "役割の権限" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "役割の権限" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "役割" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "役割と権限" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "ルートID" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を保存" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "現在のフィルターを保存する" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を保存しています" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "スケジューラ" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "スケジューラ" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "脚本" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "検索" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "秘密" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "シークレットアクセスキー" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "秘密" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "{formLabel}を選択します" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "ノードタイプの選択" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "トリガーの選択" + +msgid "Select Value" +msgstr "値の選択" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "ワークフローの選択" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "選択" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "選択リスト" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "選択設定" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "メールを送信する" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "メッセージを送る" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "SMSを送信" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "送信者の電子メール" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "送信者名" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "敏感なフィールド" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "敏感なフィールド" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "アカウントのセットアップ" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "資格情報のセットアップ" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "アカウントのセットアップ" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "資格情報のセットアップ" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "共有" + +msgid "Shared" +msgstr "共有" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "共有" + +msgid "Show" +msgstr "見せる" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "ソフト的に削除されたアイテムと復元ボタンを表示する" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "役割と権限を表示する" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "<1>{0} 件の結果のうち <0/> 件のエントリを表示しています" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "サインイン" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "サインイン" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "特異な" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "サイト" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "サイト設定" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "小さなロゴ" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "ソフト削除" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "ソフトデリート設定" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "積み重ねられた" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Github でスターを付けてください" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "年の初め" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "状態スクリプト" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "ストレージキー" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "戦略" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "弦" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主題" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提出する" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "提出中" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "サマリーカード" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "システム" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "システム情報" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "システムインフォメーション" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "システム設定" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "テーブル" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "テーブル列の設定" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "テーブルフィールドの順序" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "テーブルのパーソナライゼーション" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "テーブルのカスタマイズ" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "テーブルビュー" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "テーブルビュー" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "ウィジェット スクリプトのテスト" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文章" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "テキストエリア" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "テーマ" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "テーマ設定" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "この {0} には形式がありません" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "このアクションには構成がありません" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "このエンティティにはフィールドがありません" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "このエンティティには関係がありません" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" -msgstr "" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" +msgstr "このフローはキューに入れて非同期で実行する必要があります (長時間実行されるフローに推奨、Redis が必要です)。" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "このトリガーにはワークフローが接続されていません" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "このワークフローにはトリガーが接続されていません" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "時間変更" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "タイトル" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "に" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "接続 URL の切り替え" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "トークン" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "トークンの有効期間 (日)" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "引き金" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "25 の Pro 機能を試してみる" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "タイプ" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "アップデート" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を更新します" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "列設定の更新" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "フィールドの順序を更新する" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "更新日" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular}を更新しています" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "大文字" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "色の使用" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "アイコンを使用する" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "OTPトークンを使用する" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "リカバリーコードを使用する" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "SSLを使用する" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "SVGを使用する" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザー" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザー" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "ユーザーがデータベースにリンクする" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "ユーザーからデータベースへのリンク" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "検証" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "価値" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "変数" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "検証中" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "確認する" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ビュー" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "バイオレット" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "当社のウェブサイトを訪問" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "週" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "ウィジェットスクリプト" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "幅" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "ワークフロー" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "ワークフロー" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "Xラベル" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Yラベル" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "ユーザーテーブル" diff --git a/src/translations/locales/ko-kr.po b/src/translations/locales/ko-kr.po index 8c1c1cba6..7b2ecb8da 100644 --- a/src/translations/locales/ko-kr.po +++ b/src/translations/locales/ko-kr.po @@ -13,1637 +13,1661 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 날짜입니다." msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 이메일입니다." msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 JSON입니다." msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 URL입니다." msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]이(가) 잘못되었습니다" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은(는) 텍스트가 아닙니다" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]이(가) 필요합니다" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 부울이어야 합니다." msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 색상이어야 합니다." msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 숫자여야 합니다." msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ length ]]자보다 커야 합니다." msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]보다 커야 합니다." msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ value ]]보다 커야 합니다." msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ length ]]자 미만이어야 합니다." msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]보다 작아야 합니다." msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ value ]]보다 작아야 합니다." msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 양수여야 합니다." msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]에는 알파벳과 숫자만 포함해야 합니다." msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]에는 대문자만 포함되어야 합니다." msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]와 일치해야 합니다." msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]와 일치하면 안 됩니다." msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} 구성" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} 선택사항" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} 유효성 검사" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} 단위" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} 성공적으로" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular}을(를) 검색할 수 없습니다." msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 생성되었습니다" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 삭제되었습니다" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} 세부정보" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 저장되었습니다" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} 설정" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} 단위" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value}일" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value}일" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} 시간" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} 시간" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value}월" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value}개월" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} 분기" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} 분기" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value}주" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value}주" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} 연도" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value}년" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA 토큰" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "액세스 키 ID" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "계정 환경설정" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "계정 프로필" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "계정이 성공적으로 설정되었습니다" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "행동" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "행위" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 활성화" + +msgid "Activated" +msgstr "활성화됨" msgid "Activating {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 활성화 중" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "여기에서 관리하려면 선호하는 데이터베이스 도구에서 이 테이블에 필드를 추가하세요." msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "필터 추가" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "중첩 필터 추가" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "새 {0}을(를) 추가하고 선택하세요." msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "새로운 {singular} 추가" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "새로 추가하고 선택" msgid "Add New Option" -msgstr "" +msgstr "새 옵션 추가" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." +msgstr "선호하는 데이터베이스 편집기를 통해 새 테이블을 추가한 후 이 애플리케이션을 다시 시작하세요." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "새 검증 추가" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "모든 대시보드" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "모든 항목이 성공적으로 {actionText}되었습니다." + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "허용되는 값은 [[ options ]]입니다." msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "영숫자" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "그리고" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API 키" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "앱" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "정말로 이 작업을 수행하시겠습니까?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "관련 트리거" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "관련 워크플로" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "트리거 부착" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "워크플로우 첨부" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "인증자 토큰" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}(으)로 돌아가기" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "로그인 페이지로 돌아가기" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "막대 차트" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "제출 전" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "시간의 시작" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "연초" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "사이" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "몸" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "서표" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "북마크" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "부울" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "갈색" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "대량 삭제" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "대량 삭제" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "대량 업데이트" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "모든 대시보드에 액세스 가능" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "일시 삭제된 항목에 액세스하고 복원할 수 있습니다." msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "앱 구성 가능" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "데이터 내보내기 가능" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "사용자를 가장할 수 있음" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "모든 엔터티를 관리할 수 있습니다." msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "앱 자격 증명을 관리할 수 있음" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "대시보드 관리 가능" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "권한을 관리할 수 있음" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "사용자를 관리할 수 있음" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "흐름을 관리할 수 있음" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정 가능" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "변경 내역" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "언어 변경" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "채널" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "선택 항목 지우기" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "세부정보를 보려면 여기를 클릭하세요." msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 스크립트" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "클론" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 복제" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "복제 설정" + +msgid "Cloned" +msgstr "복제됨" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "복제" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "캔버스 닫기" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "색상" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "열" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "열 레이블 설정" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "열 유형 설정" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "설정 완료" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "설정 완료 중" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "상태" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "구성" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "선택 구성" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "검증 구성" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "확인하다" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "데이터 복원 확인" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제 확인" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "확인 텍스트" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "연결 URL" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "끊임없는" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "상수" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "포함" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "계속하다" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립 보드에 복사" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "만들다" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} 만들기" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "첨부파일 생성" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "열 설정 생성" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "필드 순서 만들기" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "만들기" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "생성 날짜" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} 생성" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "첨부 파일 만들기" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "자격 증명이 성공적으로 설정되었습니다." msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "크론 표현" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "크루드" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "CRUD 설정" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "cURL 명령" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "곡선" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "맞춤 작업" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 작업" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "맞춤형 대시보드" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "맞춤형 대시보드" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "맞춤 날짜" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "어두운" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "어두운 색 구성표" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "계기반" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "대시보드 위젯" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "대시보드 위젯" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "대시보드" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "데이터" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "데이터가 클립보드에 성공적으로 복사되었습니다." msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "데이터 이벤트" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "데이터 이벤트" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "데이터를 성공적으로 내보냈습니다." msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "데이터 키" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "데이터 베이스" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 유형" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "날짜" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "날짜 형식" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "낮" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "비활성화" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 비활성화" + +msgid "Deactivated" +msgstr "비활성화됨" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 비활성화 중" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} 삭제" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "가장자리 삭제" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "선택 삭제" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "세부" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "세부정보 열 설정" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "세부정보 필드 순서" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "어법" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "딕션 설정" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "디스플레이 형식" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "도메인" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "완료" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "다운로드" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "중복 {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집하다" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "편집 {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "이메일" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "빈 테이블" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "{0} 기능 활성화" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "지역 활성화" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "포인트 활성화" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "활성화된 엔터티" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "활성화된 엔터티 설정" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "활성화된 관계" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "인증 앱에서 보안 토큰을 입력하세요." + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "발송되지 않은 복구 코드 중 하나를 입력하세요" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "계속하려면 자격 증명을 입력하세요." msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "엔터티" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "새로 추가 및 선택이 활성화된 엔터티" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "변경 내역이 활성화된 엔터티" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "실재" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "엔터티 작업" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "엔터티 생성 양식 레이아웃" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "엔터티 필드" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "엔터티 ID" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "엔터티 탭" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "엔터티 업데이트 양식 레이아웃" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "환경 변수" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "환경 변수" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "동일한" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "다른 필드와 같음" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "에러 메시지" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "2FA 토큰 설정 중 오류가 발생했습니다." msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "6시간마다" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "{title} 설명하기" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "내보내다" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "내보내기" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "외부 링크" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "필드" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Dashpress 사용자 이름에 해당하는 필드" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "필드 설정" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "필드" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "필드 상태" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "파일" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "파일 이름" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "파일 이름 형식" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "파일 경로 형식" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "파일 저장" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 설정" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "흐름" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "흐름 트리거 부착" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "흐름 트리거 부착물" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "흐름" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "트위터에서 우리를 팔로우하세요" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" -msgstr "" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" +msgstr "보안상의 이유로 자격 증명을 공개하려면 계정 비밀번호를 입력하세요." msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "형태" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "양식 작업" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "양식 작업" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "양식 필드" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "양식 필드" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "양식 스크립트" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "체재" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "에서" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반적인" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "일반 데이터 설정" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "창세기" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "글로벌 액션" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "돌아가기" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "보다 큰" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "다른 분야보다 큼" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "녹색" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "그룹 모드" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "그룹화됨" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "머리글" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "헤더" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "키" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "안녕하세요, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "집" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "홈 링크" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "수평의" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "주인" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "시간" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "복구 토큰을 안전하게 저장했습니다" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "상" + +msgid "ID" +msgstr "ID" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "영상" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "사용자 가장" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "사용자를 가장하는 중" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "잘못된 값" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "남빛" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "초기값" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "인라인 편집" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "인라인 편집 설정" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "계속하려면 {deactivationKey}를 입력하세요." msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "완성" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "통합" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP 주소" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "있음" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "포함되지 않음" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Null이 아님" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "Null임" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Discord 커뮤니티에 가입하세요" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "열쇠" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "상표" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "라벨" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "언어" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "대형 로고" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "공들여 나열한 것" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "미만" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "다른 분야보다 적음" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "빛" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "밝은 색 구성표" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "꺾은선형 차트" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "링크" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "링크 엔터티" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "사용자를 데이터베이스에 연결" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "목록" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "로드 중..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "로그 아웃" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "고리" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "{plural} 관리"" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "{title} 관리" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "계획 관리" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "민감한 필드 관리" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "변수 관리" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "맥스" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "최대 길이" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "업로드할 수 있는 최대 파일 크기(MB)" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "메뉴 아이템" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "메뉴 설정" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "메시지" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "메타데이터 열" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "최소" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "최소 길이" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "복제하기 전에 데이터 수정" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "월" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "돌연변이" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "내 계정" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "탐색 메뉴" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로운" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "새 비밀번호" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "새로운 비밀번호를 다시 입력하세요" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "새로운 가치" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "아니요" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "아직 {singular}가 추가되지 않았습니다" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "이 섹션에 사용 가능한 권한이 없습니다." msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "데이터 없음" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "현재 {0}에 적용된 결과가 없습니다." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "검색결과가 없습니다" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "마디" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "노드 라벨" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "노드 속성" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "노드" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "같지 않음" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "다른 필드와 같지 않음" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "지금" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "숫자" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "기존 비밀번호" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "이전 값" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "생성 시" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제 시" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트 시" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "대문자와 밑줄만 허용됩니다." msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "소문자, 숫자, {delimiter}만 허용됩니다." msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "운영자" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "또는" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "주황색" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "주문하다" + +msgid "Ordered" +msgstr "주문하다" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "비밀번호" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정 성공" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "데모 계정에서는 비밀번호가 변경되지 않습니다" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "영구 쿼리" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "이 테이블을 개인화하세요" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "파이 차트" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "복수형" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "포트" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "정수" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "환경설정" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "프레젠테이션 스크립트" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "시사" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "프로필" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "4분의 1" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "질문" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "복구 코드" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "복구 토큰이 클립보드에 복사되었습니다." msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "참조" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "참조 템플릿" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "정규식" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "지역" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "관계 레이블" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "관계 템플릿" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "처지" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "관계 순서" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "복제할 관계" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "관계 설정" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "날 기억해" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "제거하다" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "중첩 필터 제거" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "요청 ID" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "요청 방법" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "필수의" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA 복구 토큰 재설정" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "암호를 재설정" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "복구 토큰 재설정" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "사용자 비밀번호 재설정" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "응답" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "복원하다" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "복원됨" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "자격 증명 공개" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "자격 증명 공개" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "리치 텍스트" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "역할" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "역할 권한" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "역할 권한" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "역할" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "역할 및 권한" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "경로 ID" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "구하다" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "구하다 {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "현재 필터 저장" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "절약" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "저장 {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "스케줄러" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "스케줄러" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "스크립트" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "찾다" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "비밀" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "비밀 액세스 키" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "비밀" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "{formLabel}을 선택하세요." msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "노드 유형 선택" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "트리거 선택" + +msgid "Select Value" +msgstr "값 선택" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "워크플로 선택" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "선택" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "선택 목록" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "선택 설정" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "메일을 보내다" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "문자 보내" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "문자를 보내다" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "보낸 사람 이메일" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "보낸 사람 이름" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "민감한 분야" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "민감한 필드" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "계정 설정" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "자격 증명 설정" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "설정" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "설정" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "계정 설정" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "설치 자격 증명" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "공유하다" + +msgid "Shared" +msgstr "공유됨" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "나누는" + +msgid "Show" +msgstr "보여주다" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "소프트 삭제된 항목 및 복원 버튼 표시" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "역할 및 권한에 표시" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "<1>{0}개 결과 중 <0/>개 항목 표시 중" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "로그인" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "로그인" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "단수형" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "대지" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "사이트 설정" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "작은 로고" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "소프트 삭제" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "일시 삭제 설정" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "쌓인" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Github에 별표를 남겨주세요" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "연초" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "상태 스크립트" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "저장 키" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "전략" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "끈" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "주제" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "제출하다" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "제출 중" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "요약 카드" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "체계" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "시스템 정보" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "시스템 정보" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "환경 설정" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "테이블" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "테이블 열 설정" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "테이블 필드 순서" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "테이블 개인화" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "테이블 개인화" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "테이블 보기" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "테이블 보기" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "테스트 위젯 스크립트" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "텍스트 영역" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "주제" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "주제 설정" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "이 {0}에는 양식이 없습니다." -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "이 작업에는 구성이 없습니다." msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "이 엔터티에는 필드가 없습니다." msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "이 엔터티는 관계가 없습니다." -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" -msgstr "" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" +msgstr "이 흐름은 대기열에 추가되고 비동기식으로 실행되어야 합니다(장기 실행 흐름에 권장되며 Redis 필요)." msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "이 트리거에는 연결된 워크플로가 없습니다." msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "이 워크플로에는 연결된 트리거가 없습니다." msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "시간이 변경되었습니다" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "에게" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "연결 URL 전환" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "토큰" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "토큰 유효 기간(일)" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "방아쇠" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "25가지 Pro 기능을 사용해 보세요" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "유형" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} 업데이트" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "열 설정 업데이트" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "필드 순서 업데이트" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "업데이트 날짜" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "{singular} 업데이트 중" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "대문자" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "색상 사용" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘 사용" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "OTP 토큰 사용" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "복구 코드 사용" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL 사용" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG 사용" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "사용자" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "사용자" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "사용자가 데이터베이스에 연결" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "사용자와 데이터베이스 링크" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "검증" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "값" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "변수" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "확인 중" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "확인하다" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "수직의" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "보다" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "전체 세부정보 보기" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "제비꽃" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "우리 홈페이지에 방문 해주세요" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "웹훅" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "웹훅" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "주" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "위젯 스크립트" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "너비" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "작업흐름" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "워크플로" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "X 라벨" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Y 라벨" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "년도" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "사용자 테이블" diff --git a/src/translations/locales/pseudo.po b/src/translations/locales/pseudo.po index 03324ce33..39a0aa389 100644 --- a/src/translations/locales/pseudo.po +++ b/src/translations/locales/pseudo.po @@ -13,23 +13,11 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] is an invalid date" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] is an invalid email" msgid "[[ name ]] is an invalid json" msgstr "" @@ -40,9 +28,6 @@ msgstr "" msgid "[[ name ]] is invalid" msgstr "" -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is not a text" msgstr "" @@ -106,10 +91,10 @@ msgstr "" msgid "{0} Configuration" msgstr "" -msgid "{0} Preference" +msgid "{0} Selections" msgstr "" -msgid "{0} Shared Successfully" +msgid "{0} Validations" msgstr "" msgid "{plural} Units" @@ -202,9 +187,15 @@ msgstr "" msgid "Activate {0}" msgstr "" +msgid "Activated" +msgstr "" + msgid "Activating {0}" msgstr "" +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "" + msgid "Add Filter" msgstr "" @@ -223,6 +214,11 @@ msgstr "" msgid "Add New Option" msgstr "" +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." +msgstr "" + msgid "Add New Validation" msgstr "" @@ -232,6 +228,9 @@ msgstr "" msgid "All items were {actionText} successfully" msgstr "" +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "" + msgid "Alphanumeric" msgstr "" @@ -376,6 +375,9 @@ msgstr "" msgid "Clone Settings" msgstr "" +msgid "Cloned" +msgstr "" + msgid "Cloning" msgstr "" @@ -559,6 +561,9 @@ msgstr "" msgid "Deactivate {0}" msgstr "" +msgid "Deactivated" +msgstr "" + msgid "Deactivating {0}" msgstr "" @@ -637,6 +642,12 @@ msgstr "" msgid "Enabled Relations" msgstr "" +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "" + msgid "Enter your credentials to continue" msgstr "" @@ -751,7 +762,9 @@ msgstr "" msgid "Follow us on Twitter" msgstr "" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" msgid "Form" @@ -841,6 +854,9 @@ msgstr "" msgid "Icon" msgstr "" +msgid "ID" +msgstr "" + msgid "Image" msgstr "" @@ -973,9 +989,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum file size to upload in MB" msgstr "" -msgid "Menu Builder" -msgstr "" - msgid "Menu Item" msgstr "" @@ -1027,9 +1040,6 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "" -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" - msgid "No {singular} Has Been Added Yet" msgstr "" @@ -1102,6 +1112,9 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "" +msgid "Ordered" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "" @@ -1228,10 +1241,13 @@ msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" -msgid "Reveal {label}" +msgid "Restored" msgstr "" -msgid "Revealing {label}" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "" + +msgid "Revealing Credentials" msgstr "" msgid "Rich Text" @@ -1258,9 +1274,6 @@ msgstr "" msgid "Save" msgstr "" -msgid "Save {0}" -msgstr "" - msgid "Save {singular}" msgstr "" @@ -1270,9 +1283,6 @@ msgstr "" msgid "Saving" msgstr "" -msgid "Saving {0}" -msgstr "" - msgid "Saving {singular}" msgstr "" @@ -1297,12 +1307,18 @@ msgstr "" msgid "Secrets" msgstr "" +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "" + msgid "Select Node Type" msgstr "" msgid "Select Trigger" msgstr "" +msgid "Select Value" +msgstr "" + msgid "Select Workflow" msgstr "" @@ -1357,9 +1373,15 @@ msgstr "" msgid "Share" msgstr "" +msgid "Shared" +msgstr "" + msgid "Sharing" msgstr "" +msgid "Show" +msgstr "" + msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" msgstr "" @@ -1384,9 +1406,6 @@ msgstr "" msgid "Site Settings" msgstr "" -msgid "Slug" -msgstr "" - msgid "Small Logo" msgstr "" @@ -1483,19 +1502,18 @@ msgstr "" msgid "This {0} Has No Form" msgstr "" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." +msgid "This action does not have configuration" msgstr "" msgid "This entity has no fields" msgstr "" -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" - msgid "This entity has no relations" msgstr "" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" msgid "This trigger has no workflow attached" @@ -1561,6 +1579,12 @@ msgstr "" msgid "Use Icon" msgstr "" +msgid "Use OTP Token" +msgstr "" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "" + msgid "Use SSL" msgstr "" diff --git a/src/translations/locales/pt-br.po b/src/translations/locales/pt-br.po index 132f1c931..bea985be7 100644 --- a/src/translations/locales/pt-br.po +++ b/src/translations/locales/pt-br.po @@ -13,1637 +13,1669 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é uma data inválida" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é um e-mail inválido" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é um json inválido" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é um URL inválido" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é inválido" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] não é um texto" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] é obrigatório" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser um booleano" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser uma cor" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser um número" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser maior que [[ length ]] caracteres" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser maior que [[otherField]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser maior que [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ter menos que [[ length ]] caracteres" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser menor que [[otherField]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser menor que [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve ser um número positivo" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve conter apenas letras e números" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve conter apenas letras maiúsculas" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] deve corresponder a [[otherField]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] não deve corresponder a [[otherField]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Configuração" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Seleções" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Validações" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Unidades" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} com sucesso" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} não pôde ser recuperado" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Criado com sucesso" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Excluído com sucesso" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Detalhes" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} salvo com sucesso" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} Configurações" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} Unidade" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Atualizado com sucesso" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} Dia" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} Dias" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} Hora" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} Horas" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} Mês" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} Meses" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} Trimestre" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} Trimestres" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} Semana" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} Semanas" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} Ano" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} Anos" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens 2FA" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID da chave de acesso" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências da conta" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil da conta" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "A conta foi configurada com sucesso" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Ativar {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "ativado" msgid "Activating {0}" +msgstr "Ativando {0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Adicione campos a esta tabela da sua ferramenta de banco de dados preferida " +"para gerenciá-los aqui" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro aninhado" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Adicione novo {0} e selecione" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo e selecionar" msgid "Add New Option" +msgstr "Adicionar nova opção" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Adicione novas tabelas por meio do editor de banco de dados de sua " +"preferência e reinicie este aplicativo." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova validação" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Todos os painéis" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Todos os itens foram {actionText} com sucesso" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Os valores permitidos são [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfanumérico" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "E" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chave API" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que quer fazer isso?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Gatilhos associados" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de trabalho associados" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Anexe um gatilho" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Anexe um fluxo de trabalho" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Token do autenticador" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Voltar para {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Voltar à página de login" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de barras" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Antes de enviar" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "Início dos tempos" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Início do ano" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "marca páginas" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "boleano" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrom" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Exclusão em massa" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Exclusão em massa" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Atualização em massa" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Pode acessar todos os painéis" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Pode acessar e restaurar itens excluídos de forma reversível" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Pode configurar o aplicativo" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Pode exportar dados" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Pode se passar por usuários" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar todas as entidades" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar credenciais de aplicativos" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar o painel" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar permissões" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar usuários" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar fluxos" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Pode redefinir a senha" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de alterações" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Mudar idioma" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Limpar seleções" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para ver detalhes" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Script do cliente" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Clonar {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Clonar configurações" + +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Clonagem" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Fechar tela" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Coluna" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de rótulos de coluna" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de tipos de coluna" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração completa" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Concluindo a configuração" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Doença" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Configurar seleções" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Configurar validação" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "confirme" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Confirme a restauração de dados" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmar exclusão" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de confirmação" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL de conexão" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Contém" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar para área de transferência" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "Criar {singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Criar anexos" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Criar configurações de colunas" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Criar ordem de campos" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Crie" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Criado em" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Criando {singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Criando Anexos" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "As credenciais foram configuradas com sucesso" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão Cron" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUD" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações CRUD" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "Comando cURL" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Curva" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Ação personalizada" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações personalizadas" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel personalizado" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Painéis personalizados" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Data personalizada" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escuro" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de cores escuras" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget do painel" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets do painel" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Painéis" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Dados copiados para a área de transferência com sucesso" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de dados" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de dados" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Dados exportados com sucesso" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Chave de dados" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de banco de dados" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de data" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desativar" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "Desativar {0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Desativado" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "Desativando {0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "Excluir {singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Excluir borda" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Excluir seleção" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de colunas de detalhes" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Detalhes Campos Ordem" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Dicção" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de dicção" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de apresentação" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "Duplicar {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "Editar {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa Vazia" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Ativar funcionalidade {0}" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Habilitar área" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Habilitar pontos" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de entidades habilitadas" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Relações habilitadas" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Insira um token de segurança do seu aplicativo autenticador" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Insira um dos seus códigos de recuperação não usados" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Insira suas credenciais para continuar" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas para adicionar novo e selecionar" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Entidades habilitadas para histórico de alterações" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidade" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Ação da Entidade" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout de formulário de criação de entidade" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Entidade" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "ID da entidade" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Guia Entidade" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout do formulário de atualização de entidade" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Variável de ambiente" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "variáveis ​​ambientais" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Igual" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Igual a outro campo" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de erro" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao configurar seu token 2FA" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "A cada 6 horas" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Explique {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Exportador" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "link externo" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Campo correspondente aos nomes de usuário do Dashpress" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de campo" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "Estado dos Campos" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do nome do arquivo" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do caminho do arquivo" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento de arquivo" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de upload de arquivos" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxo" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Acessório de gatilho de fluxo" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos de gatilho de fluxo" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Siga-nos no Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"Por motivos de segurança, insira a senha da sua conta para revelar as " +"credenciais" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Forma" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Ação do formulário" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de formulário" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de formulário" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de formulário" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de formulário" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Em geral" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações gerais de dados" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Gênese" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Ação Global" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Volte" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Maior que" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Maior que outro campo" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de grupo" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupado" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalhos" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "Olá, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Lar" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Link inicial" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hospedar" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "Salvei com segurança meus tokens de recuperação" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" + +msgid "ID" +msgstr "EU IA" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Personificar usuário" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Representando usuário" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Valor incorreto" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Índigo" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Valores Iniciais" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Edição embutida" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de edição embutida" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Insira {deactivationKey} para continuar" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Integração" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrações" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de IP" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "É em" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "Não está dentro" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Não é nulo" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "É nulo" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Junte-se à nossa comunidade Discord" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Linguagem" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo grande" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Menor que" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Menos que outro campo" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Luz" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de cores claras" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de linha" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidade de link" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Vincular usuários ao banco de dados" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Carregando..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Sair" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Laço" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar plano" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar campos confidenciais" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar variáveis" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Máx." msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo do arquivo para upload em MB" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Item do menu" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do menu" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas de metadados" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Modifique os dados antes da clonagem" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Mutar" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Minha conta" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "menu de navegação" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nova Senha" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "Nova senha novamente" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Novo valor" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "Não" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "Nenhum {singular} foi adicionado ainda" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma permissão disponível para esta seção" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Sem dados" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado para o {0} atual aplicado." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado de pesquisa" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nó" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo do nó" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do nó" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nós" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "Não igual" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Diferente de outro campo" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Agora" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Antiga" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Valor antigo" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Ao criar" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "Ao excluir" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "Em atualização" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Somente letras maiúsculas e sublinhados são permitidos" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Somente letras minúsculas, números e {delimiter} são permitidos" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranja" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" + +msgid "Ordered" +msgstr "Encomendado" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Redefinição de senha com sucesso" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "A senha não será alterada na conta demo" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta persistente" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Personalize esta mesa" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de pizza" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Plural" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Número positivo" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Roteiros de apresentação" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Código de recuperação" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tokens de recuperação copiados para a área de transferência" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de referência" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Região" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Rótulos de relação" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de relacionamento" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Relações" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Relações" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Relações para clonar junto" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de relacionamento" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Lembre de mim" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Remover filtro aninhado" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Identificação do Pedido" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Método de solicitação" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Obrigatório" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Redefinir tokens de recuperação 2FA" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Redefinir senha" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Redefinir tokens de recuperação" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Redefinir senha do usuário" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Redefinindo senha" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Resposta" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Restaurado" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Revelar credenciais" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Revelando credenciais" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Texto rico" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Papel" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Permissão de função" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões de função" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Funções" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Funções e permissões" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "ID da rota" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Salvar" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Salvar {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Salvar filtros atuais" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Salvando" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "Salvando {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Agendador" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Agendadores" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Roteiro" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Chave de acesso secreta" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Segredos" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Selecione {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de nó" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Selecione o gatilho" + +msgid "Select Value" +msgstr "Selecione o valor" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Selecione Fluxo de Trabalho" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Lista de seleção" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de seleções" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar correio" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Enviar SMS" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail do remetente" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do remetente" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Sensível" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos sensíveis" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Configurando conta" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Configurando credenciais" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurar" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Configurar conta" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Credenciais de configuração" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar" + +msgid "Shared" +msgstr "Compartilhado" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens excluídos de forma reversível e o botão Restaurar" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Apareça em funções e permissões" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Mostrando <0/> entradas de <1>{0} resultados" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Entrar" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Entrando" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Singular" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Site" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Configurações do site" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo pequeno" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Exclusão suave" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de exclusão reversível" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Empilhado" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Marque-nos no Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "Início do ano" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Roteiro Estadual" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Chave de armazenamento" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Estratégia" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Corda" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Enviando" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Cartão de Resumo" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Informação do sistema" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do sistema" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de sistema" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de colunas de tabela" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem dos campos da tabela" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalização de Mesa" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Personalizações de mesa" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Vista de mesa" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizações de tabela" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Teste o script do widget" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "Área de texto" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de tema" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "Este {0} não tem formulário" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "Esta ação não possui configuração" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "Esta entidade não possui campos" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Esta entidade não tem relações" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Este fluxo deve ser enfileirado e executado de forma assíncrona " +"(recomendado para fluxos de longa execução, requer Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "Este gatilho não tem fluxo de trabalho anexado" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "Este fluxo de trabalho não tem gatilho anexado" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "Hora alterada" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Alternar URL de conexão" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Duração da validade do token em dias" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Acionar" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Experimente 25 recursos profissionais" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "Atualizar {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Atualizar configurações de colunas" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Atualizar ordem dos campos" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Atualizado em" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "Atualizando {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Use cores" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Usar ícone" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Usar token OTP" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Usar código de recuperação" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Usar SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Do utilizador" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Link de usuários para banco de dados" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Link de usuários para banco de dados" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Validações" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variáveis" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Verificando" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes completos" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Tolet" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Visite o nosso site" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Webhook" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Roteiro de widget" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de trabalho" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de trabalho" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta X" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta Y" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "Sua tabela de usuários" diff --git a/src/translations/locales/ru-ru.po b/src/translations/locales/ru-ru.po index e1a42bdf2..9ca54c9d8 100644 --- a/src/translations/locales/ru-ru.po +++ b/src/translations/locales/ru-ru.po @@ -13,1637 +13,1669 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] неверная дата" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] неверный адрес электронной почты." msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] неверный формат JSON." msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] неверный URL-адрес." msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] неверно" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] не является текстом" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] требуется" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть логическим значением" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должен быть цветом" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть числом" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[ length ]] символов" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть меньше [[ length ]] символов" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть меньше, чем [[otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть меньше [[ value ]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно быть положительным числом" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно содержать только буквы и цифры" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно содержать только заглавные буквы" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] должно соответствовать [[otherField]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] не должно совпадать с [[otherField]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} – {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0} Конфигурация" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} Выбор" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0} Проверки" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} Единицы" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} успешно" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "{singular} не удалось получить" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} Создано успешно" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} успешно удалено" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{singular} Подробности" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} успешно сохранено" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{singular} Настройки" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{singular} Единица" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} успешно обновлено" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value} день" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} дней" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} час" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} часов" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} Месяц" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} Месяцев" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} квартал" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} кварталы" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} неделя" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} Недели" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} Год" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} Годы" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA-токены" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор ключа доступа" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки аккаунта" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль учетной записи" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Аккаунт успешно настроен" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "Активировать {0}" + +msgid "Activated" +msgstr "Активировано" msgid "Activating {0}" +msgstr "Активация {0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" msgstr "" +"Добавьте поля в эту таблицу из предпочитаемого вами инструмента базы " +"данных, чтобы управлять ими здесь." msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Добавить фильтр" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Добавить вложенный фильтр" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый {0} и выбрать" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый {singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый и выбрать" msgid "Add New Option" +msgstr "Добавить новую опцию" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." msgstr "" +"Добавьте новые таблицы через предпочитаемый вами редактор базы данных, а " +"затем перезапустите это приложение." msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "Добавить новую проверку" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Все панели мониторинга" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "Все элементы были успешно обработаны {actionText}" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "Допустимые значения: [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Буквенно-цифровой" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "И" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API-ключ" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "Приложение" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "Связанные триггеры" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "Связанные рабочие процессы" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "Прикрепите триггер" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "Прикрепите рабочий процесс" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "Токен аутентификатора" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "Назад к {0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на страницу входа" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Гистограмма" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "Перед отправкой" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "Начало времени" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "Начало года" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Между" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синий" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Тело" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Закладка" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Закладки" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "логическое значение" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Коричневый" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "Массовое удаление" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "Массовое удаление" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Массовое обновление" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Может получить доступ ко всем информационным панелям" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "Может получить доступ и восстановить случайно удаленные элементы" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "Можно настроить приложение" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "Может экспортировать данные" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "Может выдавать себя за пользователей" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "Может управлять всеми объектами" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "Может управлять учетными данными приложения" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Может управлять панелью управления" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "Может управлять разрешениями" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Может управлять пользователями" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "Может управлять потоками" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Можно сбросить пароль" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "История изменений" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Изменение языка" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "Очистить выбор" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть подробности" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "Клиентский скрипт" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Клонировать" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "Клонировать {0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки клонирования" + +msgid "Cloned" +msgstr "Клонированный" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "Клонирование" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "Закрыть холст" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Столбец" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки меток столбцов" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки типов столбцов" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "Полная установка" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "Завершение установки" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Состояние" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настроить" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "Настройка выбора" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "Настройка проверки" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтверждать" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить восстановление данных" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите удаление" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "Текст подтверждения" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес подключения" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Постоянный" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Константы" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Содержит" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продолжать" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создавать" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "создать {singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "Создание вложений" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Создать настройки столбцов" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Создать порядок полей" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "Создать это" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "Создан в" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "создание {singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "Создание вложений" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "Учетные данные были успешно настроены" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Выражение Крон" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "CRUD" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки CRUD" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "Команда cURL" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Изгиб" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Пользовательское действие" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские действия" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Пользовательская панель мониторинга" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские панели мониторинга" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "Пользовательская дата" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Темный" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Темная цветовая гамма" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель приборов" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "Виджет информационной панели" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "Виджеты информационной панели" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Панели мониторинга" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Данные" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "Данные успешно скопированы в буфер обмена" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "Событие данных" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "События данных" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "Данные успешно экспортированы" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ данных" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "База данных" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Тип базы данных" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Формат даты" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Деактивировать" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "Деактивировать {0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "Деактивация {0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "Удалить {singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "Удалить край" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Удалить выделение" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Подробности Колонки Настройки" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Детали Поля Порядок" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "Дикция" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки дикции" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Формат отображения" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Сделанный" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Скачать" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "дубликат {singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактировать" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "изменить {singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Пустой стол" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "Включить функцию {0}" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "Включить область" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "Включить баллы" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "Включенные объекты" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки включенных объектов" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "Включенные отношения" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "Введите токен безопасности из приложения аутентификации." + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "Введите один из ваших неиспользованных кодов восстановления." msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "Введите свои учетные данные, чтобы продолжить" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Сущности" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "Объекты, включенные для добавления новых и выбора" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "Объекты, включенные для истории изменений" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Сущность" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "Действие сущности" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет формы создания сущности" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "Поле сущности" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор объекта" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Объект»" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет формы обновления сущности" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "Переменная среды" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Переменные среды" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Равный" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Равно другому полю" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение об ошибке" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при настройке токена 2FA." msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "Каждые 6 часов" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "Объясните {title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "внешняя ссылка" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "Поле, соответствующее именам пользователей Dashpress" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки поля" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Поля" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "Государство Филдс" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Имя файла" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "Формат имени файла" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "Формат пути к файлу" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "Файловое хранилище" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки загрузки файлов" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Поток" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "Приставка триггера потока" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "Приложения триггера потока" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "Потоки" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Следуйте за нами на Twitter" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" msgstr "" +"В целях безопасности введите пароль своей учетной записи, чтобы раскрыть " +"учетные данные." msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Форма" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "Форма действия" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия с формой" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "Поле формы" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "Поля формы" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "Скрипты форм" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Общие настройки данных" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "Бытие" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "Глобальное действие" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Возвращаться" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Больше чем" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Больше, чем другое поле" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зеленый" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "Групповой режим" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Сгруппировано" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Заголовки" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "Привет, {0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дом" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "Главная ссылка" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Хозяин" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Час" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "Я благополучно сохранил свои токены восстановления." msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Икона" + +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "Выдавать себя за пользователя" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "Выдающий себя за пользователя" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "Неверное значение" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Индиго" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "Начальные значения" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Встроенное редактирование" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки встроенного редактирования" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "Введите {deactivationKey}, чтобы продолжить." msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Интеграция" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Интеграции" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Айпи адрес" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "В" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "не в" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "Не является нулевым" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "Нулевой" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "Присоединяйтесь к нашему сообществу Discord" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Этикетка" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Этикетки" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "Большой логотип" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "Меньше, чем" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "Меньше, чем другое поле" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Свет" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Светлая Цветовая Схема" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Линейный график" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Связь" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на объект" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "Связать пользователей с базой данных" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Список" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Выйти" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Петля" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "управлять {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "Управление {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "Управление планом" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Управление конфиденциальными полями" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "Управление переменными" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Макс" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Максимальная длина" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер файла для загрузки в МБ" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Пункт меню" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки меню" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "Столбцы метаданных" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Мин" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "Минимальная длина" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "Измените данные перед клонированием" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "Мутировать" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Мой счет" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню навигации" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль еще раз" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Новое значение" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "Нет" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "{singular} ещё не добавлено" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "Нет доступных разрешений для этого раздела" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Нет данных" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "Нет результата для текущего примененного {0}." msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "Нет Результатов Поиска" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Узел" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "Метка узла" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства узла" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Узлы" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "Не равный" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "Не равно другому полю" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Сейчас" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Число" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Старый пароль" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Старое значение" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "При создании" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "При удалении" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "При обновлении" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "Разрешены только заглавные буквы и подчеркивания." msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "Разрешены только строчные буквы, цифры и {delimiter}." msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Апельсин" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ" + +msgid "Ordered" +msgstr "Заказал" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "Пароль сброшен успешно" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "Пароль не будет изменен на демо-счете" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "Постоянный запрос" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "Персонализируйте эту таблицу" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Круговая диаграмма" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Множественное число" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Положительное число" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Предпочтения" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "Сценарии презентаций" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Четверть" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Запрос" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "Код восстановления" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Токены восстановления скопированы в буфер обмена." msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красный" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "Справочный шаблон" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "регулярное выражение" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Область" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "Метки отношений" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон отношения" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "связи" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "Порядок отношений" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "Отношения для клонирования" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки отношений" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "Запомнить меня" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалять" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "Удалить вложенный фильтр" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор запроса" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "Метод запроса" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Необходимый" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузить" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Сброс токенов восстановления 2FA" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Сброс пароля" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "Сбросить токены восстановления" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "Сбросить пароль пользователя" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Сброс пароля" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Ответ" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Восстановить" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "Восстановлен" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "Раскрыть учетные данные" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "Раскрытие учетных данных" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Богатый текст" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Роль" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "Разрешение роли" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "Ролевые разрешения" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Роли" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "Роли и разрешения" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор маршрута" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "Сохранять" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "Сохранить {singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущие фильтры" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "Сохранение" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "сохранение {singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Планировщик" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Планировщики" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "Секретный ключ доступа" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Секреты" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "Выберите {formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип узла" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "Выберите триггер" + +msgid "Select Value" +msgstr "Выберите значение" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "Выберите рабочий процесс" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "Список выбора" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки выбора" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Отправить письмо" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Отправить сообщение" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Отправить смс" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта отправителя" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Имя отправителя" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "Чувствительное поле" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "Чувствительные поля" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "Настройка учетной записи" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "Настройка учетных данных" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настраивать" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "Настройка учетной записи" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "Настройка учетных данных" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Делиться" + +msgid "Shared" +msgstr "Общий" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Совместное использование" + +msgid "Show" +msgstr "Показывать" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "Показать обратимо удаленные элементы и кнопку «Восстановить»" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "Показывать роли и разрешения" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "Показаны <0/> записей из <1>{0} результатов." msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Войти" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "Вход в систему" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Единственное число" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Сайт" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Настройки сайта" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "Маленький логотип" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "Мягкое удаление" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки мягкого удаления" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Сложенный" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "Отметьте нас на Github" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "Начало года" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "Государственный сценарий" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ хранения" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Стратегия" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Нить" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Предмет" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Представлять на рассмотрение" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Отправка" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "Сводная карточка" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Системная информация" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Системная информация" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки системы" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Стол" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки столбцов таблицы" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Порядок полей таблицы" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "Персонализация стола" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "Персонализация стола" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "Представление таблицы" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "Представления таблиц" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Тестовый скрипт виджета" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "Текстовая область" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки темы" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "У этого {0} нет формы" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "У этого действия нет конфигурации" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "У этой сущности нет полей" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "Эта сущность не имеет отношений" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" msgstr "" +"Этот поток должен быть поставлен в очередь и выполняться асинхронно " +"(рекомендуется для длительных потоков, требуется Redis)." msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "К этому триггеру не привязан рабочий процесс" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "К этому рабочему процессу не прикреплен триггер" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "Время изменено" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "К" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "Переключить URL-адрес подключения" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Токен" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "Срок действия токена в днях" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Курок" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте 25 функций Pro" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновлять" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "обновить {singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "Обновить настройки столбцов" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "Обновить порядок полей" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "Обновлено в" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "обновление {singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Верхний регистр" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "Используйте цвета" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "Использовать значок" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "Использовать OTP-токен" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "Использовать код восстановления" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Использовать SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "Используйте SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "Пользователи ссылаются на базу данных" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "Пользователи для связи с базой данных" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Валидации" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Ценить" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Переменные" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "Проверка" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Проверять" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикальный" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Вид" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть полную информацию" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Фиолетовый" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Посетите наш сайт" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "Вебхук" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Вебхуки" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Неделя" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт виджета" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Рабочий процесс" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Рабочие процессы" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "X-этикетка" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Y-этикетка" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица ваших пользователей" diff --git a/src/translations/locales/zh-cn.po b/src/translations/locales/zh-cn.po index d95cb8b84..66a573e5a 100644 --- a/src/translations/locales/zh-cn.po +++ b/src/translations/locales/zh-cn.po @@ -13,18 +13,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "选择“{0}”" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "验证“{0}”" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" msgstr "[[ name ]]是无效日期" @@ -40,9 +28,6 @@ msgstr "[[ name ]]是无效的 URL" msgid "[[ name ]] is invalid" msgstr "[[ name ]]无效" -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "[[ name ]] 无效。允许的值为 [[ options ]]" - msgid "[[ name ]] is not a text" msgstr "[[ name ]]不是文本" @@ -92,25 +77,25 @@ msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" msgstr "[[ name ]]不应与匹配[[ otherField ]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0}配置" -msgid "{0} Preference" -msgstr "{0}偏好" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} 个选择" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0}验证" msgid "{plural} Units" msgstr "{plural}单位" @@ -143,43 +128,43 @@ msgid "{singular} Updated Successfully" msgstr "{singular}更新成功" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value}日" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} 天" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} 小时" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} 小时" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} 月" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} 个月" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} 季度" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} 宿舍" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} 周" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} 周" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA 代币" msgid "Access Key ID" msgstr "访问密钥 ID" @@ -202,9 +187,15 @@ msgstr "动作" msgid "Activate {0}" msgstr "激活 {0}" +msgid "Activated" +msgstr "活性" + msgid "Activating {0}" msgstr "激活 {0}" +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "从您喜欢的数据库工具中将字段添加到此表中以在此处管理它们" + msgid "Add Filter" msgstr "筛选" @@ -212,25 +203,33 @@ msgid "Add Nested Filter" msgstr "添加嵌套筛选" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "添加新的 {0} 并选择" msgid "Add New {singular}" msgstr "添加新{singular}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "添加新内容并选择" msgid "Add New Option" msgstr "添加新选项" +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." +msgstr "通过您首选的数据库编辑器添加新表,然后重新启动此应用程序。" + msgid "Add New Validation" msgstr "添加新验证" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "所有仪表板" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "所有项目均已成功{actionText}" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "允许的值为 [[ options ]]" msgid "Alphanumeric" msgstr "字母数字" @@ -248,28 +247,28 @@ msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "你确定你要这么做吗?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "相关触发器" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "相关工作流程" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "连接触发器" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "附上工作流程" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "验证器令牌" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "返回{0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "返回登录页面" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "条形图" msgid "Before Submit" msgstr "提交前" @@ -281,49 +280,49 @@ msgid "Beginning of Year" msgstr "年初" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "之间" msgid "Blue" msgstr "蓝色" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "身体" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "书签" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "书签" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "布尔值" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "棕色的" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "批量删除" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "批量删除" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "批量更新" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "可以访问所有仪表板" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "可以访问和恢复软删除的项目" msgid "Can Configure App" msgstr "可以配置应用程序" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "可以导出数据" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "可以冒充用户" msgid "Can Manage All Entities" msgstr "可管理所有实体" @@ -341,7 +340,7 @@ msgid "Can Manage Users" msgstr "可管理用户" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "可以管理流量" msgid "Can Reset Password" msgstr "可重置密码" @@ -350,7 +349,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "变更历史记录" msgid "Change Language" msgstr "切换语言" @@ -359,25 +358,28 @@ msgid "Channel" msgstr "频道" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "清除选择" msgid "Click here to view details" msgstr "查看详情" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "客户端脚本" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "克隆" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "克隆{0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "克隆设置" + +msgid "Cloned" +msgstr "克隆" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "克隆" msgid "Close Canvas" msgstr "关闭画布" @@ -386,7 +388,7 @@ msgid "Color" msgstr "颜色" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "柱子" msgid "Column Labels Settings" msgstr "列标签设置" @@ -395,13 +397,13 @@ msgid "Column Types Settings" msgstr "列类型设置" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "完成设置" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "完成设置" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "健康)状况" msgid "Configure" msgstr "设置" @@ -416,13 +418,13 @@ msgid "Confirm" msgstr "确认" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "确认数据恢复" msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "确认文字" msgid "Connection URL" msgstr "连接链接" @@ -437,10 +439,10 @@ msgid "Contains" msgstr "包含" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "继续" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" msgid "Create" msgstr "创建" @@ -449,7 +451,7 @@ msgid "Create {singular}" msgstr "创建{singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "创建附件" msgid "Create Columns Settings" msgstr "创建列设置" @@ -467,13 +469,13 @@ msgid "Creating {singular}" msgstr "创建{singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "创建附件" msgid "Credentials Was Successfully Setup" msgstr "证书设置成功" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "克朗表达式" msgid "CRUD" msgstr "CRUD" @@ -482,22 +484,22 @@ msgid "CRUD Settings" msgstr "CRUD设置" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "卷曲命令" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "曲线" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "自定义操作" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "自定义操作" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "定制仪表板" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "定制仪表板" msgid "Custom Date" msgstr "自定义日期" @@ -524,19 +526,19 @@ msgid "Data" msgstr "数据" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "数据已成功复制到剪贴板" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "数据事件" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "数据事件" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "数据导出成功" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "数据密钥" msgid "Database" msgstr "数据库" @@ -551,7 +553,7 @@ msgid "Date Format" msgstr "日期格式" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "天" msgid "Deactivate" msgstr "停用" @@ -559,6 +561,9 @@ msgstr "停用" msgid "Deactivate {0}" msgstr "停用{0}" +msgid "Deactivated" +msgstr "已停用" + msgid "Deactivating {0}" msgstr "停用{0}" @@ -569,13 +574,13 @@ msgid "Delete {singular}" msgstr "删除{singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "删除边" msgid "Delete Selection" msgstr "删除所选内容" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" msgid "Details" msgstr "查看详情" @@ -623,10 +628,10 @@ msgid "Enable {0} Functionality" msgstr "启用{0}功能" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "启用区域" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "启用点数" msgid "Enabled Entities" msgstr "已启用实体" @@ -637,6 +642,12 @@ msgstr "启用实体设置" msgid "Enabled Relations" msgstr "已启用关系" +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "输入来自身份验证器应用程序的安全令牌" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "输入您未使用的恢复代码之一" + msgid "Enter your credentials to continue" msgstr "输入您的凭证以继续" @@ -644,31 +655,31 @@ msgid "Entities" msgstr "实体" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "启用添加新实体和选择实体" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "启用更改历史记录的实体" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "实体" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "实体动作" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "实体创建表单布局" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "实体字段" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "实体ID" msgid "Entity Tab" msgstr "实体选项卡" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "实体更新表单布局" msgid "Environment Variable" msgstr "环境变量" @@ -686,22 +697,22 @@ msgid "Error message" msgstr "错误信息" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "设置 2FA 令牌时发生错误" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "每 6 小时一次" msgid "Explain {title}" msgstr "解释{title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "出口" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "出口" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "外部链接" msgid "Field" msgstr "字段" @@ -737,22 +748,24 @@ msgid "File Uploads Settings" msgstr "文件上传设置" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流动" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "流量触发附件" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "流量触发器附件" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "流量" msgid "Follow us on Twitter" msgstr "关注我们的推特" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" -msgstr "" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" +msgstr "出于安全考虑,请输入您的帐户密码以泄露凭据" msgid "Form" msgstr "表单" @@ -764,10 +777,10 @@ msgid "Form Actions" msgstr "表单操作" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "表单字段" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "表单字段" msgid "Form Scripts" msgstr "表单脚本" @@ -776,7 +789,7 @@ msgid "Format" msgstr "格式" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "从" msgid "General" msgstr "一般" @@ -785,10 +798,10 @@ msgid "General Data Settings" msgstr "常规数据设置" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "创世纪" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "全球行动" msgid "Go Back" msgstr "返回" @@ -803,13 +816,13 @@ msgid "Green" msgstr "绿色" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "团体模式" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "分组" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "标头" msgid "Headers" msgstr "头部" @@ -821,13 +834,13 @@ msgid "Hi, {0}" msgstr "你好,{0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家" msgid "Home Link" msgstr "首页链接" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平的" msgid "Host" msgstr "主机" @@ -836,19 +849,22 @@ msgid "Hour" msgstr "小时" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "我已安全保存我的恢复令牌" msgid "Icon" msgstr "图标" +msgid "ID" +msgstr "ID" + msgid "Image" msgstr "图像" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "冒充用户" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "冒充用户" msgid "Incorrect value" msgstr "错误值" @@ -860,10 +876,10 @@ msgid "Initial Values" msgstr "初始值" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "内联编辑" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "内联编辑设置" msgid "Input {deactivationKey} to continue" msgstr "输入{deactivationKey}继续" @@ -872,10 +888,10 @@ msgid "Integration" msgstr "集成" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "集成" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP地址" msgid "Is In" msgstr "位于" @@ -893,10 +909,10 @@ msgid "Join our Discord community" msgstr "加入我们社区" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "钥匙" msgid "Label" msgstr "标签" @@ -911,7 +927,7 @@ msgid "Large Logo" msgstr "大图标" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" msgid "Less Than" msgstr "少于" @@ -926,10 +942,10 @@ msgid "Light Color Scheme" msgstr "浅色主题配色方案" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "折线图" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "关联" msgid "Link Entity" msgstr "实体链接" @@ -938,16 +954,16 @@ msgid "Link Users To Database" msgstr "建立用户数据库" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "列表" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "加载中..." msgid "Log Out" msgstr "退出登录" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "环形" msgid "Manage {plural}" msgstr "管理{plural}" @@ -956,10 +972,10 @@ msgid "Manage {title}" msgstr "管理{title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "管理计划" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "管理敏感字段" msgid "Manage Variables" msgstr "变量管理" @@ -973,11 +989,8 @@ msgstr "最长长度" msgid "Maximum file size to upload in MB" msgstr "上传的最大文件大小(MB)" -msgid "Menu Builder" -msgstr "" - msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "菜单项" msgid "Menu Settings" msgstr "菜单设置" @@ -995,13 +1008,13 @@ msgid "Min Length" msgstr "最小长度" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "克隆前修改数据" msgid "Month" msgstr "月份" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "突变" msgid "My Account" msgstr "我的账户" @@ -1010,10 +1023,10 @@ msgid "Name" msgstr "名称" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "导航菜单" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新的" msgid "New Password" msgstr "新密码" @@ -1022,13 +1035,10 @@ msgid "New Password Again" msgstr "重复新密码" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "新价值" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "不" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" msgstr "没有{singular}被添加" @@ -1046,16 +1056,16 @@ msgid "No Search Results" msgstr "没有搜索结果" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "节点" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "节点标签" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "节点属性" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "节点" msgid "Not Equal" msgstr "不等于" @@ -1073,7 +1083,7 @@ msgid "Old Password" msgstr "旧密码" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "旧值" msgid "On Create" msgstr "创建" @@ -1102,6 +1112,9 @@ msgstr "橙色" msgid "Order" msgstr "顺序" +msgid "Ordered" +msgstr "已订购" + msgid "Password" msgstr "密码" @@ -1115,10 +1128,10 @@ msgid "Persistent Query" msgstr "持久查询" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "个性化这张桌子" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "饼形图" msgid "Plural" msgstr "复数" @@ -1145,13 +1158,13 @@ msgid "Quarter" msgstr "季度" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "询问" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "恢复代码" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "恢复令牌已复制到剪贴板" msgid "Red" msgstr "红色" @@ -1181,7 +1194,7 @@ msgid "Relations Order" msgstr "关系顺序" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "克隆关系" msgid "Relationship Settings" msgstr "关联设置" @@ -1196,10 +1209,10 @@ msgid "Remove Nested Filter" msgstr "移除嵌套过滤器" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "请求ID" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "请求方式" msgid "Required" msgstr "必填项" @@ -1208,13 +1221,13 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "重置 2FA 恢复令牌" msgid "Reset Password" msgstr "重置密码" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "重置恢复令牌" msgid "Reset User Password" msgstr "重置用户密码" @@ -1223,16 +1236,19 @@ msgid "Resetting Password" msgstr "重置密码" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "回复" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "恢复" + +msgid "Restored" +msgstr "已恢复" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "显示 {label}" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "透露凭证" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "显示 {label}" +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "泄露凭证" msgid "Rich Text" msgstr "富文本" @@ -1253,34 +1269,28 @@ msgid "Roles and Permissions" msgstr "角色和权限" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "路线编号" msgid "Save" msgstr "保存" -msgid "Save {0}" -msgstr "" - msgid "Save {singular}" msgstr "保存{singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "保存当前过滤器" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "Saving {singular}" msgstr "保存{singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "调度程序" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "调度程序" msgid "Script" msgstr "脚本" @@ -1297,14 +1307,20 @@ msgstr "访问密钥" msgid "Secrets" msgstr "密钥" +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "选择{formLabel}" + msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "选择节点类型" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "选择触发器" + +msgid "Select Value" +msgstr "选择值" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "选择工作流程" msgid "Selection" msgstr "选择" @@ -1331,10 +1347,10 @@ msgid "Sender Name" msgstr "发件人名称" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "敏感领域" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "敏感领域" msgid "Setting Up Account" msgstr "账户设置" @@ -1343,7 +1359,7 @@ msgid "Setting Up Credentials" msgstr "设置凭据" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" msgid "Setup" msgstr "配置" @@ -1355,16 +1371,22 @@ msgid "Setup Credentials" msgstr "配置凭据" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "分享" + +msgid "Shared" +msgstr "共享" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "分享" + +msgid "Show" +msgstr "展示" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "显示软删除项目和恢复按钮" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "显示角色和权限" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" msgstr "显示<0/>条目 <1>{0} 结果" @@ -1376,7 +1398,7 @@ msgid "Signing In" msgstr "正在登录" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "单数" msgid "Site" msgstr "站点" @@ -1384,20 +1406,17 @@ msgstr "站点" msgid "Site Settings" msgstr "站点设置" -msgid "Slug" -msgstr "" - msgid "Small Logo" msgstr "小图标" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "软删除" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "软删除设置" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "堆叠式" msgid "Star us on Github" msgstr "谢谢给我们项目Star" @@ -1406,31 +1425,31 @@ msgid "Start of year" msgstr "年初" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "状态脚本" msgid "Storage Key" msgstr "存储密钥" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "战略" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "细绳" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主题" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "正在提交" msgid "Summary Card" msgstr "摘要卡片" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "静止无功发生器" msgid "System" msgstr "系统" @@ -1454,10 +1473,10 @@ msgid "Table Fields Order" msgstr "表字段顺序" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "餐桌个性化" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "表格个性化" msgid "Table View" msgstr "表格视图" @@ -1481,43 +1500,42 @@ msgid "Theme Settings" msgstr "主题设置" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "此{0}没有形式" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "这个应用目前没有可用的数据。请在您喜欢的数据库编辑器中添加新的数据,然后重新启动应用程序以继续。" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "该动作没有配置" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "这个实体没有字段。请使用您喜欢的数据库工具在此处添加字段以进行管理" +msgstr "该实体没有字段" msgid "This entity has no relations" msgstr "该实体没有关联" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" -msgstr "" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" +msgstr "该流程应排队并异步执行(建议用于长时间运行的流程,需要 Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "该触发器没有附加工作流程" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "此工作流程没有附加触发器" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "时间变了" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "到" msgid "Toggle Connection URL" msgstr "切换连接" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "代币" msgid "Token Validity Duration In Days" msgstr "令牌有效期(天)" @@ -1526,7 +1544,7 @@ msgid "Trigger" msgstr "触发器" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "尝试 25 项专业功能" msgid "Type" msgstr "类型" @@ -1553,7 +1571,7 @@ msgid "Uppercase" msgstr "大写" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "网址" msgid "Use Colors" msgstr "使用颜色" @@ -1561,6 +1579,12 @@ msgstr "使用颜色" msgid "Use Icon" msgstr "使用图标" +msgid "Use OTP Token" +msgstr "使用 OTP 令牌" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "使用恢复代码" + msgid "Use SSL" msgstr "使用SSL" @@ -1592,13 +1616,13 @@ msgid "Variables" msgstr "变量" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "验证" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "核实" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直的" msgid "View" msgstr "查看" @@ -1613,10 +1637,10 @@ msgid "Visit our website" msgstr "访问我们网站" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "网络钩子" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "网络钩子" msgid "Week" msgstr "星期" @@ -1628,16 +1652,16 @@ msgid "Width" msgstr "宽度" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "工作流程" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "工作流程" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "X标签" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Y标签" msgid "Year" msgstr "年份" diff --git a/src/translations/locales/zh-tw.po b/src/translations/locales/zh-tw.po index 93cb53873..72d8cc58f 100644 --- a/src/translations/locales/zh-tw.po +++ b/src/translations/locales/zh-tw.po @@ -13,1637 +13,1661 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" -msgid "" -msgstr "" - -msgid "-- Select State --" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Selection" -msgstr "" - -msgid "\"{0}\" Validations" -msgstr "" - msgid "[[ name ]] is an invalid date" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 是無效日期" msgid "[[ name ]] is an invalid email" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 是無效的電子郵件" msgid "[[ name ]] is an invalid json" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 是無效的 json" msgid "[[ name ]] is an invalid URL" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 是無效的 URL" msgid "[[ name ]] is invalid" -msgstr "" - -msgid "[[ name ]] is invalid. Allowed values are [[ options ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 無效" msgid "[[ name ]] is not a text" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 不是文本" msgid "[[ name ]] is required" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 為必填項" msgid "[[ name ]] should be a boolean" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應該是布林值" msgid "[[ name ]] should be a color" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應該是一種顏色" msgid "[[ name ]] should be a number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應該是個數字" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應大於 [[ length ]] 個字符" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應大於 [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[name]]應大於[[value]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應少於 [[ length ]] 個字符" msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應小於 [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]" -msgstr "" +msgstr "[[name]]應小於[[value]]" msgid "[[ name ]] should be positive number" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應該是正數" msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 只能包含字母和數字" msgid "[[ name ]] should contain only upper cases" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應該只包含大寫字母" msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 應符合 [[ otherField ]]" msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]" -msgstr "" +msgstr "[[ name ]] 不應符合 [[ otherField ]]" msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" msgid "{0} [{1}]" -msgstr "" +msgstr "{0} [{1}]" msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" msgid "{0} Configuration" -msgstr "" +msgstr "{0}配置" -msgid "{0} Preference" -msgstr "" +msgid "{0} Selections" +msgstr "{0} 個選擇" -msgid "{0} Shared Successfully" -msgstr "" +msgid "{0} Validations" +msgstr "{0}驗證" msgid "{plural} Units" -msgstr "" +msgstr "{plural} 單位" msgid "{singular} {action} Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} {action} 成功" msgid "{singular} could not be retrieved" -msgstr "" +msgstr "無法檢索{singular}" msgid "{singular} Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} 創建成功" msgid "{singular} Deleted Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} 刪除成功" msgid "{singular} Details" -msgstr "" +msgstr "{單數} 詳細信息" msgid "{singular} Saved Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} 保存成功" msgid "{singular} Settings" -msgstr "" +msgstr "{單數} 設定" msgid "{singular} Unit" -msgstr "" +msgstr "{單數} 單位" msgid "{singular} Updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "{singular} 更新成功" msgid "{value} Day" -msgstr "" +msgstr "{value}日" msgid "{value} Days" -msgstr "" +msgstr "{value} 天" msgid "{value} Hour" -msgstr "" +msgstr "{value} 小時" msgid "{value} Hours" -msgstr "" +msgstr "{value} 小時" msgid "{value} Month" -msgstr "" +msgstr "{value} 月" msgid "{value} Months" -msgstr "" +msgstr "{value} 個月" msgid "{value} Quarter" -msgstr "" +msgstr "{value} 季度" msgid "{value} Quarters" -msgstr "" +msgstr "{value} 宿舍" msgid "{value} Week" -msgstr "" +msgstr "{value} 週" msgid "{value} Weeks" -msgstr "" +msgstr "{value} 週" msgid "{value} Year" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "{value} Years" -msgstr "" +msgstr "{value} 年" msgid "2FA Tokens" -msgstr "" +msgstr "2FA 代幣" msgid "Access Key ID" -msgstr "" +msgstr "存取密鑰 ID" msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "帳戶偏好設定" msgid "Account Profile" -msgstr "" +msgstr "帳戶資料" msgid "Account Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "帳戶設定成功" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "行動" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "行動" msgid "Activate {0}" -msgstr "" +msgstr "激活{0}" + +msgid "Activated" +msgstr "活性" msgid "Activating {0}" -msgstr "" +msgstr "激活{0}" + +msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here" +msgstr "從您喜歡的資料庫工具中將欄位新增至此表中以在此處管理它們" msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "新增過濾器" msgid "Add Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "新增嵌套過濾器" msgid "Add New {0} And Select" -msgstr "" +msgstr "新增新的 {0} 並選擇" msgid "Add New {singular}" -msgstr "" +msgstr "新增新的{單數}" msgid "Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "新增內容並選擇" msgid "Add New Option" -msgstr "" +msgstr "新增選項" + +msgid "" +"Add new tables through your preferred database editor then restart this " +"application." +msgstr "透過您首選的資料庫編輯器新增資料表,然後重新啟動此應用程式。" msgid "Add New Validation" -msgstr "" +msgstr "新增驗證" msgid "All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "所有儀表板" msgid "All items were {actionText} successfully" -msgstr "" +msgstr "所有項目均已成功{actionText}" + +msgid "Allowed values are [[ options ]]" +msgstr "允許的值為 [[ 選項 ]]" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "字母數字" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "和" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API金鑰" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "應用程式" msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "你確定你要這麼做嗎?" msgid "Associated Triggers" -msgstr "" +msgstr "相關觸發器" msgid "Associated Workflows" -msgstr "" +msgstr "相關工作流程" msgid "Attach A Trigger" -msgstr "" +msgstr "連接觸發器" msgid "Attach A Workflow" -msgstr "" +msgstr "附上工作流程" msgid "Authenticator Token" -msgstr "" +msgstr "驗證器令牌" msgid "Back To {0}" -msgstr "" +msgstr "返回{0}" msgid "Back to Sign In Page" -msgstr "" +msgstr "返回登入頁面" msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "長條圖" msgid "Before Submit" -msgstr "" +msgstr "提交前" msgid "Beginning of time" -msgstr "" +msgstr "時間的開始" msgid "Beginning of Year" -msgstr "" +msgstr "年初" msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "之間" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "藍色的" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "身體" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "書籤" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "書籤" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "布林值" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "棕色的" msgid "Bulk Delete" -msgstr "" +msgstr "大量刪除" msgid "Bulk Deleting" -msgstr "" +msgstr "大量刪除" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "大量更新" msgid "Can Access All Dashboards" -msgstr "" +msgstr "可以存取所有儀表板" msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "可以存取和恢復軟刪除的項目" msgid "Can Configure App" -msgstr "" +msgstr "可以配置應用程式" msgid "Can Export Data" -msgstr "" +msgstr "可以匯出數據" msgid "Can Impersonate Users" -msgstr "" +msgstr "可以冒充用戶" msgid "Can Manage All Entities" -msgstr "" +msgstr "可以管理所有實體" msgid "Can Manage App Credentials" -msgstr "" +msgstr "可以管理應用程式憑證" msgid "Can Manage Dashboard" -msgstr "" +msgstr "可以管理儀表板" msgid "Can Manage Permissions" -msgstr "" +msgstr "可以管理權限" msgid "Can Manage Users" -msgstr "" +msgstr "可以管理用戶" msgid "Can Manages Flows" -msgstr "" +msgstr "可以管理流量" msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "可以重置密碼" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "變更歷史記錄" msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "改變語言" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "頻道" msgid "Clear selections" -msgstr "" +msgstr "清除選擇" msgid "Click here to view details" -msgstr "" +msgstr "點擊此處查看詳細信息" msgid "Client Script" -msgstr "" +msgstr "客戶端腳本" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "複製" msgid "Clone {0}" -msgstr "" +msgstr "克隆{0}" msgid "Clone Settings" -msgstr "" +msgstr "克隆設定" + +msgid "Cloned" +msgstr "複製" msgid "Cloning" -msgstr "" +msgstr "複製" msgid "Close Canvas" -msgstr "" +msgstr "關閉畫布" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "顏色" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "柱子" msgid "Column Labels Settings" -msgstr "" +msgstr "列標籤設定" msgid "Column Types Settings" -msgstr "" +msgstr "列類型設定" msgid "Complete Setup" -msgstr "" +msgstr "完成設定" msgid "Completing Setup" -msgstr "" +msgstr "完成設定" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "狀態" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "配置" msgid "Configure Selections" -msgstr "" +msgstr "配置選擇" msgid "Configure Validation" -msgstr "" +msgstr "配置驗證" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" msgid "Confirm Data Restoration" -msgstr "" +msgstr "確認資料恢復" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "確認刪除" msgid "Confirmation Text" -msgstr "" +msgstr "確認文字" msgid "Connection URL" -msgstr "" +msgstr "連接網址" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "持續的" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "常數" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "包含" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製到剪貼簿" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "創造" msgid "Create {singular}" -msgstr "" +msgstr "建立{singular}" msgid "Create Attachments" -msgstr "" +msgstr "建立附件" msgid "Create Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "建立列設定" msgid "Create Fields Order" -msgstr "" +msgstr "建立欄位訂單" msgid "Create It" -msgstr "" +msgstr "創造它" msgid "Created At" -msgstr "" +msgstr "創建於" msgid "Creating {singular}" -msgstr "" +msgstr "建立{singular}" msgid "Creating Attachments" -msgstr "" +msgstr "建立附件" msgid "Credentials Was Successfully Setup" -msgstr "" +msgstr "憑證已成功設定" msgid "Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "克朗表達式" msgid "CRUD" -msgstr "" +msgstr "增刪改查" msgid "CRUD Settings" -msgstr "" +msgstr "增刪改查設置" msgid "cURL Command" -msgstr "" +msgstr "捲曲命令" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "曲線" msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "自訂操作" msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "自訂操作" msgid "Custom Dashboard" -msgstr "" +msgstr "客製化儀表板" msgid "Custom Dashboards" -msgstr "" +msgstr "客製化儀表板" msgid "Custom Date" -msgstr "" +msgstr "客製化日期" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "黑暗的" msgid "Dark Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "深色配色方案" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "儀表板" msgid "Dashboard Widget" -msgstr "" +msgstr "儀表板小工具" msgid "Dashboard Widgets" -msgstr "" +msgstr "儀表板小工具" msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "儀表板" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "數據" msgid "Data copied to clipboard successfully" -msgstr "" +msgstr "資料已成功複製到剪貼簿" msgid "Data Event" -msgstr "" +msgstr "數據事​​件" msgid "Data Events" -msgstr "" +msgstr "數據事​​件" msgid "Data exported successfully" -msgstr "" +msgstr "數據匯出成功" msgid "Data Key" -msgstr "" +msgstr "資料金鑰" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "資料庫" msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "資料庫類型" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "天" msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "停用" msgid "Deactivate {0}" -msgstr "" +msgstr "停用{0}" + +msgid "Deactivated" +msgstr "已停用" msgid "Deactivating {0}" -msgstr "" +msgstr "停用{0}" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除" msgid "Delete {singular}" -msgstr "" +msgstr "刪除{singular}" msgid "Delete Edge" -msgstr "" +msgstr "刪除邊" msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "刪除選擇" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "細節" msgid "Details Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "詳細資訊欄設置" msgid "Details Fields Order" -msgstr "" +msgstr "詳細資訊 欄位 訂單" msgid "Diction" -msgstr "" +msgstr "措詞" msgid "Diction Settings" -msgstr "" +msgstr "字典設定" msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "顯示格式" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "領域" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完畢" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "下載" msgid "Duplicate {singular}" -msgstr "" +msgstr "重複的{singular}" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" msgid "Edit {singular}" -msgstr "" +msgstr "編輯{singular}" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "空表" msgid "Enable {0} Functionality" -msgstr "" +msgstr "啟用 {0} 功能" msgid "Enable Area" -msgstr "" +msgstr "啟用區域" msgid "Enable Points" -msgstr "" +msgstr "啟用點數" msgid "Enabled Entities" -msgstr "" +msgstr "啟用的實體" msgid "Enabled Entities Settings" -msgstr "" +msgstr "啟用的實體設定" msgid "Enabled Relations" -msgstr "" +msgstr "啟用關係" + +msgid "Enter a security token from your authenticator app" +msgstr "輸入來自身份驗證器應用程式的安全性令牌" + +msgid "Enter one of your unsed recovery codes" +msgstr "輸入您未使用的恢復代碼之一" msgid "Enter your credentials to continue" -msgstr "" +msgstr "輸入您的憑證以繼續" msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "實體" msgid "Entities Enabled For Add New And Select" -msgstr "" +msgstr "啟用新增實體和選擇實體" msgid "Entities Enabled For Change History" -msgstr "" +msgstr "啟用更改歷史記錄的實體" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "實體" msgid "Entity Action" -msgstr "" +msgstr "實體動作" msgid "Entity Create Form Layout" -msgstr "" +msgstr "實體建立表單佈局" msgid "Entity Field" -msgstr "" +msgstr "實體字段" msgid "Entity ID" -msgstr "" +msgstr "實體ID" msgid "Entity Tab" -msgstr "" +msgstr "實體選項卡" msgid "Entity Update Form Layout" -msgstr "" +msgstr "實體更新表單版面" msgid "Environment Variable" -msgstr "" +msgstr "環境變數" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "環境變數" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "平等的" msgid "Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "等於其他字段" msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "錯誤訊息" msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token" -msgstr "" +msgstr "設定 2FA 令牌時發生錯誤" msgid "Every 6 Hours" -msgstr "" +msgstr "每 6 小時一次" msgid "Explain {title}" -msgstr "" +msgstr "解釋一下{title}" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "出口" msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "出口" msgid "External Link" -msgstr "" +msgstr "外部連結" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "場地" msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames" -msgstr "" +msgstr "與 Dashpress 使用者名稱對應的字段" msgid "Field Settings" -msgstr "" +msgstr "字段設定" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "領域" msgid "Fields State" -msgstr "" +msgstr "菲爾茲州" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱" msgid "File Name Format" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱格式" msgid "File Path Format" -msgstr "" +msgstr "文件路徑格式" msgid "File Storage" -msgstr "" +msgstr "文件儲存" msgid "File Uploads Settings" -msgstr "" +msgstr "文件上傳設定" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流動" msgid "Flow Trigger Attachment" -msgstr "" +msgstr "流量觸發附件" msgid "Flow Trigger Attachments" -msgstr "" +msgstr "流量觸發器附件" msgid "Flows" -msgstr "" +msgstr "流量" msgid "Follow us on Twitter" -msgstr "" +msgstr "在推特上關注我們" -msgid "For security reasons, Please input your account password to be able to manage {label}" -msgstr "" +msgid "" +"For security reasons, Please input your account password to reveal " +"credentials" +msgstr "出於安全考慮,請輸入您的帳戶密碼以洩露憑證" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "形式" msgid "Form Action" -msgstr "" +msgstr "表單動作" msgid "Form Actions" -msgstr "" +msgstr "表單操作" msgid "Form Field" -msgstr "" +msgstr "表單字段" msgid "Form Fields" -msgstr "" +msgstr "表單字段" msgid "Form Scripts" -msgstr "" +msgstr "表單腳本" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "格式" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "從" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般的" msgid "General Data Settings" -msgstr "" +msgstr "一般數據設定" msgid "Genesis" -msgstr "" +msgstr "創世紀" msgid "Global Action" -msgstr "" +msgstr "全球行動" msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "回去" msgid "Greater Than" -msgstr "" +msgstr "比...更棒" msgid "Greater Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "大於其他領域" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "綠色的" msgid "Group Mode" -msgstr "" +msgstr "團體模式" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "分組" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "標頭" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "標頭" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "高度" msgid "Hi, {0}" -msgstr "" +msgstr "你好,{0}" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家" msgid "Home Link" -msgstr "" +msgstr "主頁連結" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平的" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主持人" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "小時" msgid "I have safely saved my recovery tokens" -msgstr "" +msgstr "我已安全保存我的恢復令牌" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "圖示" + +msgid "ID" +msgstr "ID" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "影像" msgid "Impersonate User" -msgstr "" +msgstr "冒充用戶" msgid "Impersonating User" -msgstr "" +msgstr "冒充用戶" msgid "Incorrect value" -msgstr "" +msgstr "值不正確" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "靛青" msgid "Initial Values" -msgstr "" +msgstr "初始值" msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "內嵌編輯" msgid "Inline Edit Settings" -msgstr "" +msgstr "內嵌編輯設定" msgid "Input {deactivationKey} to continue" -msgstr "" +msgstr "輸入 {deactivationKey} 繼續" msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "一體化" msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "整合" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP位址" msgid "Is In" -msgstr "" +msgstr "正在" msgid "Is Not In" -msgstr "" +msgstr "不在" msgid "Is Not Null" -msgstr "" +msgstr "不為空" msgid "Is Null" -msgstr "" +msgstr "一片空白" msgid "Join our Discord community" -msgstr "" +msgstr "加入我們的 Discord 社區" msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "鑰匙" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "標籤" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "標籤" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" msgid "Large Logo" -msgstr "" +msgstr "大標誌" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "佈局" msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "少於" msgid "Less Than Other Field" -msgstr "" +msgstr "小於其他領域" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "光" msgid "Light Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "淺色方案" msgid "Line Chart" -msgstr "" +msgstr "折線圖" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "關聯" msgid "Link Entity" -msgstr "" +msgstr "連結實體" msgid "Link Users To Database" -msgstr "" +msgstr "將用戶連結到資料庫" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "清單" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "載入中..." msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "登出" msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "環形" msgid "Manage {plural}" -msgstr "" +msgstr "管理 {plural}" msgid "Manage {title}" -msgstr "" +msgstr "管理 {title}" msgid "Manage Plan" -msgstr "" +msgstr "管理計劃" msgid "Manage Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "管理敏感字段" msgid "Manage Variables" -msgstr "" +msgstr "管理變數" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "最大限度" msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "最長長度" msgid "Maximum file size to upload in MB" -msgstr "" - -msgid "Menu Builder" -msgstr "" +msgstr "上傳的最大檔案大小(以 MB 為單位)" msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "選單項目" msgid "Menu Settings" -msgstr "" +msgstr "選單設定" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "訊息" msgid "Metadata Columns" -msgstr "" +msgstr "元資料列" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "最小" msgid "Min Length" -msgstr "" +msgstr "最小長度" msgid "Modify Data Before Cloning" -msgstr "" +msgstr "克隆前修改數據" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" msgid "Mutate" -msgstr "" +msgstr "突變" msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "我的帳戶" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "姓名" msgid "Navigation Menu" -msgstr "" +msgstr "導航選單" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新的" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "新密碼" msgid "New Password Again" -msgstr "" +msgstr "確認新密碼" msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "新價值" msgid "No" -msgstr "" - -msgid "No {0} Has Been Logged Yet" -msgstr "" +msgstr "不" msgid "No {singular} Has Been Added Yet" -msgstr "" +msgstr "尚未添加任何{singular}" msgid "No available permission for this section" -msgstr "" +msgstr "此部分沒有可用權限" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "沒有數據" msgid "No result for the current {0} applied." -msgstr "" +msgstr "沒有應用目前 {0} 的結果。" msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "沒有搜尋結果" msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "節點" msgid "Node Label" -msgstr "" +msgstr "節點標籤" msgid "Node Properties" -msgstr "" +msgstr "節點屬性" msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "節點" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "不等於" msgid "Not Equal To Other Field" -msgstr "" +msgstr "不等於其他字段" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "現在" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "數位" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "舊密碼" msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "舊值" msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "創建時" msgid "On Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除時" msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "更新時" msgid "Only capital letters and underscores are allowed" -msgstr "" +msgstr "只允許使用大寫字母和底線" msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed" -msgstr "" +msgstr "只允許小寫字母、數字和 {delimiter}" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "操作員" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "或者" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "橘子" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "命令" + +msgid "Ordered" +msgstr "已訂購" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "" +msgstr "密碼重置成功" msgid "Password will not be changed on demo account" -msgstr "" +msgstr "模擬帳戶的密碼不會更改" msgid "Persistent Query" -msgstr "" +msgstr "持久查詢" msgid "Personalize This Table" -msgstr "" +msgstr "個性化這張桌子" msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "圓餅圖" msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "複數" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "港口" msgid "Positive Number" -msgstr "" +msgstr "正數" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "優先" msgid "Presentation Scripts" -msgstr "" +msgstr "簡報腳本" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "預覽" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "輪廓" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "四分之一" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "詢問" msgid "Recovery Code" -msgstr "" +msgstr "恢復程式碼" msgid "Recovery tokens copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "恢復令牌已複製到剪貼簿" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "紅色的" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參考" msgid "Reference Template" -msgstr "" +msgstr "參考模板" msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "正規表示式" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "地區" msgid "Relation Labels" -msgstr "" +msgstr "關係標籤" msgid "Relation Template" -msgstr "" +msgstr "關係模板" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "關係" msgid "Relations Order" -msgstr "" +msgstr "關係順序" msgid "Relations To Clone Along" -msgstr "" +msgstr "克隆關係" msgid "Relationship Settings" -msgstr "" +msgstr "關係設定" msgid "Remember Me" -msgstr "" +msgstr "記住帳號" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "消除" msgid "Remove Nested Filter" -msgstr "" +msgstr "刪除嵌套過濾器" msgid "Request ID" -msgstr "" +msgstr "請求ID" msgid "Request Method" -msgstr "" +msgstr "請求方式" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必需的" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置" msgid "Reset 2FA Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "重置 2FA 恢復令牌" msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "重新設密碼" msgid "Reset Recovery Tokens" -msgstr "" +msgstr "重置恢復令牌" msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "重置用戶密碼" msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "重設密碼" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "回覆" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "恢復" -msgid "Reveal {label}" -msgstr "" +msgid "Restored" +msgstr "已恢復" -msgid "Revealing {label}" -msgstr "" +msgid "Reveal Credentials" +msgstr "透露憑證" + +msgid "Revealing Credentials" +msgstr "洩漏憑證" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "富文本" msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "角色" msgid "Role Permission" -msgstr "" +msgstr "角色權限" msgid "Role Permissions" -msgstr "" +msgstr "角色權限" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "角色" msgid "Roles and Permissions" -msgstr "" +msgstr "角色和權限" msgid "Route ID" -msgstr "" +msgstr "路線編號" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Save {0}" -msgstr "" +msgstr "節省" msgid "Save {singular}" -msgstr "" +msgstr "儲存{singular}" msgid "Save Current Filters" -msgstr "" +msgstr "儲存目前過濾器" msgid "Saving" -msgstr "" - -msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "儲存" msgid "Saving {singular}" -msgstr "" +msgstr "儲存{singular}" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "調度程式" msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "調度程式" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "腳本" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜尋" msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "秘密" msgid "Secret Access Key" -msgstr "" +msgstr "秘密存取密鑰" msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "秘密" + +msgid "Select {formLabel}" +msgstr "選擇{formLabel}" msgid "Select Node Type" -msgstr "" +msgstr "選擇節點類型" msgid "Select Trigger" -msgstr "" +msgstr "選擇觸發器" + +msgid "Select Value" +msgstr "選擇值" msgid "Select Workflow" -msgstr "" +msgstr "選擇工作流程" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "選擇" msgid "Selection List" -msgstr "" +msgstr "選擇清單" msgid "Selections Settings" -msgstr "" +msgstr "選擇設定" msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "傳送郵件" msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "傳訊息" msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "發簡訊" msgid "Sender Email" -msgstr "" +msgstr "寄件者信箱" msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "寄件者名稱" msgid "Sensitive Field" -msgstr "" +msgstr "敏感領域" msgid "Sensitive Fields" -msgstr "" +msgstr "敏感領域" msgid "Setting Up Account" -msgstr "" +msgstr "設立帳戶" msgid "Setting Up Credentials" -msgstr "" +msgstr "設定憑證" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Setup Account" -msgstr "" +msgstr "設定帳戶" msgid "Setup Credentials" -msgstr "" +msgstr "設定憑證" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "分享" + +msgid "Shared" +msgstr "共享" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "分享" + +msgid "Show" +msgstr "展示" msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button" -msgstr "" +msgstr "顯示軟刪除項目和恢復按鈕" msgid "Show Up In Roles And Permissions" -msgstr "" +msgstr "顯示角色和權限" msgid "Showing <0/> entries of <1>{0} results" -msgstr "" +msgstr "顯示 <1>{0} 個結果的 <0/> 個項目" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "登入" msgid "Signing In" -msgstr "" +msgstr "登入中" msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "單數" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "地點" msgid "Site Settings" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "站點設定" msgid "Small Logo" -msgstr "" +msgstr "小標誌" msgid "Soft Delete" -msgstr "" +msgstr "軟刪除" msgid "Soft Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "軟刪除設定" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "堆疊式" msgid "Star us on Github" -msgstr "" +msgstr "在 Github 上為我們加註星標" msgid "Start of year" -msgstr "" +msgstr "年初" msgid "State Script" -msgstr "" +msgstr "狀態腳本" msgid "Storage Key" -msgstr "" +msgstr "儲存密鑰" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "策略" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "細繩" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主題" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "正在提交" msgid "Summary Card" -msgstr "" +msgstr "總結卡" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "靜止無功發生器" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系統" msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "系統資訊" msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "系統資訊" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "系統設定" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "桌子" msgid "Table Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "表格列設定" msgid "Table Fields Order" -msgstr "" +msgstr "表字段順序" msgid "Table Personalization" -msgstr "" +msgstr "餐桌個性化" msgid "Table Personalizations" -msgstr "" +msgstr "表格個性化" msgid "Table View" -msgstr "" +msgstr "表格視圖" msgid "Table Views" -msgstr "" +msgstr "表格視圖" msgid "Test Widget Script" -msgstr "" +msgstr "測試小工具腳本" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文字" msgid "Textarea" -msgstr "" +msgstr "文字區" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "主題" msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "主題設定" msgid "This {0} Has No Form" -msgstr "" +msgstr "此{0}沒有形式" -msgid "This application has no active entities. Kindly add new entities through your preferred database editor then restart this application to proceed." -msgstr "" +msgid "This action does not have configuration" +msgstr "該動作沒有配置" msgid "This entity has no fields" -msgstr "" - -msgid "This entity has no fields. Kindly add fields from your prefer database tool to manage them here" -msgstr "" +msgstr "該實體沒有字段" msgid "This entity has no relations" -msgstr "" +msgstr "該實體沒有關係" -msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)" -msgstr "" +msgid "" +"This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for " +"long running flows, requires Redis)" +msgstr "此流程應排隊並非同步執行(建議用於長時間運行的流程,需要 Redis)" msgid "This trigger has no workflow attached" -msgstr "" +msgstr "該觸發器沒有附加工作流程" msgid "This workflow has no trigger attached" -msgstr "" +msgstr "此工作流程沒有附加觸發器" msgid "Time Changed" -msgstr "" +msgstr "時間變了" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "標題" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "到" msgid "Toggle Connection URL" -msgstr "" +msgstr "切換連線 URL" msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "代幣" msgid "Token Validity Duration In Days" -msgstr "" +msgstr "令牌有效期限(天)" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "扳機" msgid "Try Out 25+ Pro Features" -msgstr "" +msgstr "嘗試 25 項專業功能" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" msgid "Update {singular}" -msgstr "" +msgstr "更新{singular}" msgid "Update Columns Settings" -msgstr "" +msgstr "更新列設定" msgid "Update Fields Order" -msgstr "" +msgstr "更新欄位順序" msgid "Updated At" -msgstr "" +msgstr "更新於" msgid "Updating {singular}" -msgstr "" +msgstr "更新{singular}" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "大寫" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "網址" msgid "Use Colors" -msgstr "" +msgstr "使用顏色" msgid "Use Icon" -msgstr "" +msgstr "使用圖示" + +msgid "Use OTP Token" +msgstr "使用 OTP 令牌" + +msgid "Use Recovery Code" +msgstr "使用恢復程式碼" msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "使用SSL" msgid "Use SVG" -msgstr "" +msgstr "使用SVG" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" msgid "Users Link To Database" -msgstr "" +msgstr "用戶連結到資料庫" msgid "Users to Database Link" -msgstr "" +msgstr "用戶到資料庫鏈接" msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "驗證" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "價值" msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "變數" msgid "Verifing" -msgstr "" +msgstr "驗證" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "核實" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直的" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "看法" msgid "View Full Details" -msgstr "" +msgstr "看完整詳情" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "紫色" msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "造訪我們的網站" msgid "Webhook" -msgstr "" +msgstr "網路鉤子" msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "網路鉤子" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "星期" msgid "Widget Script" -msgstr "" +msgstr "小部件腳本" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "寬度" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "工作流程" msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "工作流程" msgid "X Label" -msgstr "" +msgstr "X標籤" msgid "Y Label" -msgstr "" +msgstr "Y標籤" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是的" msgid "Your Users Table" -msgstr "" +msgstr "您的使用者表"