Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

implement all formats defined by VBB #1

Open
derhuerst opened this issue Jan 4, 2018 · 0 comments
Open

implement all formats defined by VBB #1

derhuerst opened this issue Jan 4, 2018 · 0 comments

Comments

@derhuerst
Copy link
Owner

In http://images.vbb.de/assets/ftp/file/14972.pdf, at "2.2.2. VBB-Konventionen zur Haltestellenbezeichnung", VBB defines rules on how to shorten station names.

VBB-Konventionen zur Haltestellenbezeichnung

Für die einheitliche Bezeichnung von Haltestellen im Verbundgebiet gelten folgende Konventionen ("VBB-Name"):

Haltestellenbereiche (die Zusammenfassung von Haltestellenmasten bzw. Bahnsteigkanten an einem definierten Punkt) haben eine ortsbezogene, möglichst einfache, kurze und allgemein bekannte Bezeichnung.

Haltestellenbezeichnungen bilden eine Einheit, d.h. Deklinationen und Übersetzungen finden nicht statt.

... zwischen Hallesches Tor und Friedrichstr.
... Next train to Zoologischer Garten ...

Haltestellenbereiche werden grundsätzlich bezeichnet mit dem vollständigen VBB-Namen bestehend aus Stadt/Gemeinde/Ortsteil, Haltestellenbereichsnamen. In der örtlichen Information für Städte/ Gemeinden mit mehr als fünf Haltestellen kann deren Name entfallen.

Bahnhof wird Bhf ohne Punkt abgekürzt.

Die Bezeichnung aller Haltestellenbereiche orientiert sich an:

  • Wichtigen/bekannten Einrichtungen ((Cottbus,) Busbahnhof, (Petkus,) Fernsehturm)
  • Plätzen ((Potsdam,) Bassinplatz, (Guben,) Cottbuser Platz)
  • (Quer-) Straßen oder Straßenkreuzungen ((Oranienburg,) Saarlandstr., (Berlin,) Berkaer Str./Breite Str.)

Bahnhöfe mit vom Gemeindenamen abweichender Bezeichnung tragen den Begriff Bahnhof vor dem Ortsteilnamen:

(Falkensee,) Bahnhof Finkenkrug
(Berlin,) Bahnhof Albrechtshof

In beiden Sonderfällen soll der Bahnhofsname auch im alphabetischen Verzeichnis auffindbar sein:

Finkenkrug (Falkensee-, Bhf)
Albrechtshof (Berlin-, Bhf)

Bei Namensdoppelungen ist der Name über eine bekannte Region oder den Landkreis zu präzisieren:

Schönwalde (Kreis Barnim)
Schönwalde (Spreewald)

Bei Namensdoppelungen innerhalb eines Kreises ist der Name über (bei Xyz) zu präzisieren:

Eggersdorf (bei Strausberg)
Eggersdorf (bei Müncheberg)

Bei Großgemeinden (nach Gemeindestrukturreform) kann anstelle des Gemeindenamens ein Ortsteilname stehen.

Bei Namensgleichheit von Haltestellenbereichsnamen innerhalb von Großgemeinden muss der Ortsteilname stehen.

Haltestellennamen, die sich an kommerziellen bzw. nicht auf Dauer angelegten Einrichtungen orientieren (z. B. "Edeka", "IKEA" o. ä.), sind nicht erwünscht.

Haltestellennamen, die das Wort Straße und eine Zahl enthalten, sind nicht erwünscht.

In Berlin und den kreisfreien Städten kann zur besseren Orientierung ein Bezirks-/ Stadtteilname der örtlichen Bezeichnung vorangestellt werden:

(Berlin,) Zehlendorf, Busseallee
(Potsdam,) Kirchsteigfeld, Marie-Juchacz-Str.

Abkürzungshinweise

Straßennamen

Nach Interpunktionszeichen wird auf Leerstellen verzichtet:

Schöneiche, Dorfaue

Weglassen des Abkürzungspunktes:

Wilhelminenhofstr/Edisonstr

Weglassen des vorangestellten Bezirks- oder Stadtteilnamens:

(Zehlendorf,) Busseallee
(Kirchsteigfeld,) Marie-Juchacz-Str.

Abkürzen des Namens:

  • durch starke Abkürzungen von häufig auftretenden Namensbestandteilen
    • AlleeAl., A.
    • BahnhofBhf
    • BrückeBr.
    • ChausseeCh.
    • DammD.
    • KaserneKas.
    • KreisKr.
    • LandkreisLkr.
    • PlatzPl., P.
    • PromenadeProm.
    • RingRg., R.
    • StraßeStr., S.
    • WegW.
  • durch Abkürzung des Namens, wobei die Substanz des Eigennamens erhalten bleibt.
  • Artikel, Präpositionen usw. werden auf einen Buchstaben reuziert
    • auf, an, ama.
    • beib.
    • der, die, dasd.
    • über/viaü./via
    • zum/zurz.

Ortsnamen

Abkürzungen von Ortsnamen sind vorwiegend dann erforderlich, wenn es in einem Ort mehrere Haltestellen gibt: kreisfreie Städte, Amtsgemeinden, Großgemeinden.

Die Abkürzungen orientieren sich an den bereits ein- gebürgerten Formen, wie

Bln Berlin
Ehs Eisenhüttenstadt

siehe Anlage Abkürzungen 3. Landkreise

Zur Abkürzung von Landkreisen wird auf die Kfz-Kennzeichen zurückgegriffen:

BAR Barnim
UM Uckermark
LOS Landkreis Oder-Spree

Also, have a look at 2.2.2.1.1 [wat!] for a list of abbreviations.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant