-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es.srt
3525 lines (2684 loc) · 54.8 KB
/
The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:02:10,455 --> 00:02:15,455
2
00:02:18,479 --> 00:02:22,525
¡Ante ustedes, el rey de los Koopas!
3
00:02:48,884 --> 00:02:52,137
¡Abran las puertas, o mueran!
4
00:03:12,658 --> 00:03:13,993
¡Ataquen!
5
00:03:29,592 --> 00:03:32,344
Esa es sólo una muestra de nuestra furia.
6
00:03:32,344 --> 00:03:34,930
¿Te rindes?
7
00:03:37,558 --> 00:03:38,851
No me rindo.
8
00:04:03,000 --> 00:04:04,001
No.
9
00:04:39,078 --> 00:04:41,121
Al fin la encontré.
10
00:04:41,121 --> 00:04:44,667
¡Ya nadie podrá detenerme!
11
00:04:48,087 --> 00:04:50,005
<i>Somos Mario Brothers
Plomeros de acción</i>
12
00:04:50,005 --> 00:04:51,090
{\an8}SUPER MARIO BROS. PLOMEROS
13
00:04:51,090 --> 00:04:52,800
<i>Somos los mejores
No hay comparación</i>
14
00:04:52,800 --> 00:04:55,344
<i>Si el desagüe es el tema
Sólo llama, no hay problema</i>
15
00:04:55,344 --> 00:04:57,972
<i>Muy fácil lo arreglamos
Esto es cosa de hermanos</i>
16
00:04:58,556 --> 00:04:59,890
¡Soy yo, Mario!
17
00:04:59,890 --> 00:05:01,141
¡Y Luigi!
18
00:05:01,141 --> 00:05:03,561
¿Cansados de pagar
demasiado por su plomería?
19
00:05:03,561 --> 00:05:05,229
¡Mamma mia!
20
00:05:05,229 --> 00:05:07,356
Pues los
Super Mario Brothers ya están aquí.
21
00:05:07,356 --> 00:05:09,567
{\an8}- Salvando a Brooklyn.
- Y a Queens.
22
00:05:09,567 --> 00:05:10,776
{\an8}Y su billetera.
23
00:05:10,776 --> 00:05:12,444
{\an8}Gracias, Super Mario Bros.
24
00:05:12,444 --> 00:05:15,781
{\an8}Parece que lo único
que no han drenado es mi cuenta bancaria.
25
00:05:16,282 --> 00:05:19,994
Olviden las caras compañías de plomeros
donde sólo son una cara.
26
00:05:19,994 --> 00:05:23,205
<i>Con los Super Mario Brothers,
¡ustedes son familia!</i>
27
00:05:23,205 --> 00:05:26,125
<i>Es cosa de hermanos</i>
28
00:05:26,917 --> 00:05:28,502
¡Wow! Estuviste genial.
29
00:05:28,502 --> 00:05:31,547
¿Yo estuve genial? ¿Y tú?
¡Tú estuviste genial!
30
00:05:31,547 --> 00:05:35,342
Qué bueno que gastamos
nuestros ahorros en este comercial.
31
00:05:35,342 --> 00:05:38,804
¡Eso no es un comercial! Eso es cine.
32
00:05:38,804 --> 00:05:41,724
¿Cómo viste el acento?
¿Crees que... fue demasiado?
33
00:05:41,724 --> 00:05:44,310
¿Demasiado? Está perfecto.
34
00:05:44,310 --> 00:05:45,477
¡Yaju!
35
00:05:45,477 --> 00:05:46,979
Confío en ti.
36
00:05:46,979 --> 00:05:48,731
Vaya, vaya, vaya.
37
00:05:48,731 --> 00:05:53,485
Son los fracasados favoritos
de Brooklyn, los Torpes Hermanos Mario.
38
00:05:53,485 --> 00:05:55,237
Lo que faltaba. Spike está aquí.
39
00:05:55,237 --> 00:05:56,614
Hola, Spike.
40
00:05:56,614 --> 00:05:58,741
Sí. "¡Soy yo!".
41
00:06:01,535 --> 00:06:02,536
Sí.
42
00:06:02,536 --> 00:06:06,040
Díganme, ¿ya recibieron alguna llamada...
43
00:06:06,040 --> 00:06:08,542
desde que me dejaron
y abrieron su boba compañía?
44
00:06:08,542 --> 00:06:11,921
Pues para que sepas, Spike,
sí hay una.
45
00:06:11,921 --> 00:06:13,380
Wow. ¿En serio?
46
00:06:13,380 --> 00:06:15,174
Sí. Mamá llamó,
47
00:06:15,174 --> 00:06:18,886
y dijo: "Amores,
¡es el mejor comercial que he visto!"
48
00:06:18,886 --> 00:06:21,931
Y yo dije: "Gracias por llamar, madre.
Estamos muy orgullosos".
49
00:06:21,931 --> 00:06:23,098
Así que, ¡pum!
50
00:06:26,852 --> 00:06:29,396
Buena suerte
trabajando con este idiota.
51
00:06:30,105 --> 00:06:34,026
Vuelve a meterte con mi hermano
y voy a hacer que te arrepientas.
52
00:06:36,320 --> 00:06:37,696
¿Ah, sí?
53
00:06:38,489 --> 00:06:41,367
Métete esto en tu cerebrito, Mario.
54
00:06:41,951 --> 00:06:46,038
No eres nada y nunca serás alguien.
55
00:06:54,171 --> 00:06:55,381
¿Estás demente?
56
00:06:55,381 --> 00:06:57,258
Es mucho más grande que tú.
57
00:06:57,258 --> 00:06:58,509
Luigi, por favor.
58
00:06:58,509 --> 00:07:00,678
No puedes tener miedo todo el tiempo.
59
00:07:00,678 --> 00:07:02,012
Te sorprenderías.
60
00:07:07,309 --> 00:07:08,143
LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDO
61
00:07:08,143 --> 00:07:10,187
Hola, Super Mario Brothers.
62
00:07:10,688 --> 00:07:11,939
Ajá.
63
00:07:11,939 --> 00:07:14,441
¿Su lavabo está goteando? ¡Qué bien!
64
00:07:14,441 --> 00:07:16,318
Digo, qué bien que nos haya llamado,
65
00:07:16,318 --> 00:07:19,238
porque podemos
ir a repararlo de inmediato.
66
00:07:19,238 --> 00:07:21,323
¡Mario, tenemos una!
67
00:07:21,448 --> 00:07:25,786
¡Los Super Mario Brothers tienen trabajo!
68
00:07:34,712 --> 00:07:36,255
Ay, no. Llegaremos tarde.
69
00:07:36,255 --> 00:07:38,382
Claro que no. A correr, hermano.
70
00:07:39,842 --> 00:07:40,843
¡Espérame!
71
00:07:40,843 --> 00:07:41,969
Por aquí.
72
00:07:44,680 --> 00:07:46,265
Venga, Lu. Sin miedo.
73
00:07:48,475 --> 00:07:49,643
Oye, fíjate.
74
00:07:50,186 --> 00:07:51,187
¡Aquí tiene!
75
00:07:53,189 --> 00:07:54,690
CAMINO CERRADO
76
00:07:57,610 --> 00:07:59,486
Mario. ¿Ahora qué haces?
77
00:08:04,158 --> 00:08:06,368
¡Ey! Bájense de ahí.
78
00:08:09,705 --> 00:08:10,706
No pueden estar...
79
00:08:11,373 --> 00:08:12,374
¡Perdón!
80
00:08:12,374 --> 00:08:13,292
{\an8}CEMENTO FRESCO
81
00:08:13,292 --> 00:08:15,044
{\an8}- ¡Fueraí!
- ¡Lo siento!
82
00:08:15,044 --> 00:08:16,795
- ¡Estamos trabajando!
- Perdón.
83
00:08:22,051 --> 00:08:23,928
Rápido, Luigi. Mueve las piernas.
84
00:08:23,928 --> 00:08:25,846
Esto intento. Lo intento.
85
00:08:25,846 --> 00:08:27,097
Me duelen las rodillas.
86
00:08:33,896 --> 00:08:37,148
Le dimos justo al premio gordo.
87
00:08:38,859 --> 00:08:41,362
La fuga está arriba, al final del pasillo.
88
00:08:41,362 --> 00:08:43,321
- ¿Pueden repararla?
- Por supuesto, señor.
89
00:08:43,321 --> 00:08:45,282
Y no van a causar un desastre, ¿verdad?
90
00:08:45,282 --> 00:08:48,661
Le aseguro que no causamos desastres.
Los arreglamos.
91
00:08:50,746 --> 00:08:52,122
Él es Francis.
92
00:08:52,831 --> 00:08:54,833
¡Se ve que le agradan!
93
00:08:59,672 --> 00:09:00,923
Hola.
94
00:09:02,341 --> 00:09:04,385
Mamá, mamá, mamá te ama.
95
00:09:11,559 --> 00:09:12,518
¿Llave?
96
00:09:17,398 --> 00:09:19,984
Primer trabajo completado.
97
00:09:21,986 --> 00:09:23,362
- ¡Ey!
- ¡Ey!
98
00:09:25,072 --> 00:09:26,532
Francis está aquí.
99
00:09:32,746 --> 00:09:33,998
Lindo perrito.
100
00:09:39,712 --> 00:09:41,714
¡Mario! ¡Haz algo!
101
00:09:51,765 --> 00:09:54,810
¡Mamma mia!
102
00:10:01,859 --> 00:10:03,110
¿Mario?
103
00:10:35,309 --> 00:10:37,228
¡La bestia feroz va a escapar!
104
00:10:37,895 --> 00:10:39,271
Claro que no.
105
00:10:46,862 --> 00:10:48,364
¿Mario?
106
00:10:52,493 --> 00:10:53,452
¿Quién se porta bien?
107
00:10:54,954 --> 00:10:56,580
¿Quién es buen perrito?
108
00:11:21,605 --> 00:11:22,773
¡He aquí el problema!
109
00:11:23,774 --> 00:11:25,818
- Ma, ¿tú los hiciste?
- Deliciosos, ¿eh?
110
00:11:25,818 --> 00:11:27,152
¿Por qué los preparaste así?
111
00:11:27,152 --> 00:11:30,364
¡Hola!
112
00:11:30,364 --> 00:11:34,869
¡Pero si son los Super Mario Brothers
como en la televisión!
113
00:11:37,288 --> 00:11:39,248
¿Dan algún Óscar para malos actores?
114
00:11:39,248 --> 00:11:40,791
- ¡Oye!
- ¿Qué hice?
115
00:11:41,667 --> 00:11:43,878
Entonces... ¿todos vieron el comercial?
116
00:11:43,878 --> 00:11:46,213
- Ajá. Claro que sí.
- ¿Y...?
117
00:11:46,213 --> 00:11:47,756
No renuncies a tu trabajo.
118
00:11:47,756 --> 00:11:49,675
¡Ups! Demasiado tarde.
119
00:11:51,093 --> 00:11:53,095
Yo creo que les quedó increíble.
120
00:11:53,095 --> 00:11:54,930
Deberían exhibirlo en el cine.
121
00:11:56,223 --> 00:11:57,474
¿Champiñones?
122
00:11:57,474 --> 00:11:59,560
Todos aman los champiñones, ¿no?
123
00:11:59,560 --> 00:12:01,437
- A mí me gustan. Sírveme.
- Sí.
124
00:12:01,437 --> 00:12:04,773
En serio, Mario. ¿En qué estabas pensando
con ese comercial?
125
00:12:04,773 --> 00:12:07,443
- ¿Qué? Es un comercial divertido.
- ¿Me pasan el pan?
126
00:12:07,443 --> 00:12:09,195
Sí, pero... ¿y esos trajes?
127
00:12:09,195 --> 00:12:11,030
¿Plomeros con guantes blancos?
128
00:12:11,030 --> 00:12:13,616
Pues sí, es un distintivo.
Para destacar.
129
00:12:13,616 --> 00:12:15,034
No los escuches.
130
00:12:15,034 --> 00:12:17,453
El mundo se burló de da Vinci, ¿no?
131
00:12:17,453 --> 00:12:19,371
La verdad no lo creo, ma.
132
00:12:19,371 --> 00:12:21,081
Papá, ¿tú qué opinas?
133
00:12:21,582 --> 00:12:23,709
Creo que estás loco.
134
00:12:23,709 --> 00:12:28,088
No dejas un trabajo estable
por un sueño loco.
135
00:12:28,088 --> 00:12:32,134
Y lo que es peor, también
estás arrastrando a tu hermano.
136
00:12:32,843 --> 00:12:34,011
Pues, gracias, papá.
137
00:12:34,887 --> 00:12:36,222
Agradezco tu apoyo.
138
00:12:39,433 --> 00:12:40,518
¿Pero qué dije?
139
00:12:48,651 --> 00:12:50,152
¡PERDÍ!
140
00:12:52,780 --> 00:12:54,698
{\an8}<i>Gracias por sintonizar el canal cuatro.</i>
141
00:12:54,698 --> 00:12:55,783
{\an8}Oye.
142
00:12:58,786 --> 00:13:00,829
Tú no me estás arrastrando.
143
00:13:00,829 --> 00:13:01,914
¿Sabes qué?
144
00:13:01,914 --> 00:13:03,457
No entienden nada.
145
00:13:03,457 --> 00:13:05,042
No es sólo por ellos.
146
00:13:05,042 --> 00:13:08,587
Todo el mundo te dice
que no puedes hacer esto, o aquello.
147
00:13:09,213 --> 00:13:11,840
Estoy harto de sentirme tan pequeño.
148
00:13:11,840 --> 00:13:13,592
<i>Hoy estalló una tubería principal.</i>
149
00:13:13,592 --> 00:13:16,637
{\an8}<i>Se detuvo el servicio del metro
al inundarse el centro de Brooklyn.</i>
150
00:13:16,637 --> 00:13:18,889
{\an8}<i>Todo está bajo control,
lo prometo.</i>
151
00:13:18,889 --> 00:13:20,724
{\an8}<i>La fuga quedará reparada.</i>
152
00:13:21,225 --> 00:13:22,476
{\an8}<i>- ¡A un lado!
- ¡Regresen!</i>
153
00:13:22,476 --> 00:13:24,770
{\an8}<i>¡Ayúdennos! ¡Por favor salven Brooklyn!</i>
154
00:13:25,354 --> 00:13:26,814
¿Salvar Brooklyn?
155
00:13:27,398 --> 00:13:30,317
Luigi, ¡es nuestra oportunidad!
156
00:13:30,317 --> 00:13:31,944
El destino nos llama.
157
00:13:31,944 --> 00:13:34,071
¿El destino nos llama? ¿Tiene teléfono?
158
00:13:34,071 --> 00:13:36,782
¿Qué? ¡No! Sígueme.
159
00:13:36,782 --> 00:13:38,951
Busquen dónde está la válvula.
160
00:13:38,951 --> 00:13:41,245
Es más
de lo que el drenaje puede soportar.
161
00:13:43,122 --> 00:13:44,748
Rápido, hay que bombearla.
162
00:13:49,670 --> 00:13:50,671
Yo me encargo.
163
00:13:52,298 --> 00:13:54,675
Están buscando en el lugar equivocado.
164
00:13:54,675 --> 00:13:55,801
Vamos, Lu.
165
00:14:04,810 --> 00:14:06,729
No estarás considerando...
166
00:14:06,729 --> 00:14:08,731
¡Mario!
167
00:14:17,489 --> 00:14:19,742
Hay que llegar a la válvula de presión.
168
00:14:22,161 --> 00:14:23,746
¡Mamma mia!
169
00:14:55,611 --> 00:14:56,820
¡Mario!
170
00:15:03,786 --> 00:15:06,205
Sabía que salvar
Brooklyn era una mala idea.
171
00:15:06,705 --> 00:15:07,790
Levántate.
172
00:15:18,342 --> 00:15:20,344
¿Qué es este lugar?
173
00:15:37,653 --> 00:15:39,989
{\an8}NIVEL 1-2
174
00:15:51,584 --> 00:15:54,420
Creo que nadie había
bajado aquí en muchos años.
175
00:15:56,255 --> 00:15:57,214
¿Luigi?
176
00:15:59,842 --> 00:16:01,635
Luigi, ¿estás ahí?
177
00:16:07,600 --> 00:16:08,934
¿Luigi?
178
00:16:12,313 --> 00:16:13,314
¿Qué?
179
00:16:43,719 --> 00:16:45,221
¡Luigi!
180
00:16:45,221 --> 00:16:46,972
¡Mario!
181
00:16:49,725 --> 00:16:51,727
¡Dame la mano!
182
00:16:51,727 --> 00:16:53,395
¡Todo va a estar bien!
183
00:16:53,395 --> 00:16:55,064
¿Cómo sabes que estará bien?
184
00:16:55,064 --> 00:16:58,442
Tranquilo, nada
nos hará daño en tanto estemos juntos.
185
00:17:00,986 --> 00:17:03,155
¡Mario!
186
00:17:04,198 --> 00:17:06,700
¡Luigi!
187
00:17:42,778 --> 00:17:45,573
¡No toques ese hongo o morirás!
188
00:17:47,074 --> 00:17:49,243
Perdón. Este es inofensivo.
189
00:17:49,243 --> 00:17:52,705
Es un hombre champiñón.
Hay un hombre honguito hablándome.
190
00:17:53,289 --> 00:17:55,332
Mucho gusto. Soy Toad.
191
00:17:56,917 --> 00:17:57,918
Mario.
192
00:18:00,796 --> 00:18:01,797
¿Entonces éste...
193
00:18:01,797 --> 00:18:03,591
no es un sueño?
194
00:18:04,383 --> 00:18:06,260
- Te dolió, ¿verdad?
- ¡Sí!
195
00:18:06,260 --> 00:18:07,469
Entonces no es un sueño.
196
00:18:08,304 --> 00:18:09,930
Así que... Estamos en...
197
00:18:09,930 --> 00:18:12,892
¡El Reino Champiñón!
198
00:18:12,892 --> 00:18:14,727
¿Champiñón? ¿En serio?
199
00:18:14,727 --> 00:18:16,770
El destino a veces es cruel.
200
00:18:22,526 --> 00:18:23,527
Hola.
201
00:18:25,362 --> 00:18:28,324
Sí, estoy buscando a una persona.
A mi hermano, de hecho.
202
00:18:28,324 --> 00:18:31,368
Se ve igualito a mí,
pero alto y delgado y verde.
203
00:18:31,368 --> 00:18:33,996
La última vez que lo vi
estaba cayendo por un tubo.
204
00:18:33,996 --> 00:18:36,207
Había neblina,
y creo que también vi lava.
205
00:18:38,167 --> 00:18:39,919
Eso... no es bueno.
206
00:18:40,836 --> 00:18:43,297
Tu hermano...
cayó en las Tierras Oscuras.
207
00:18:44,340 --> 00:18:47,384
Son las que... Bowser controla.
208
00:18:48,010 --> 00:18:49,178
¿Bowser?
209
00:18:49,178 --> 00:18:52,640
Es la más criatura más terrible
y maligna que existe.
210
00:18:56,685 --> 00:18:58,646
Voy a llevarte con la princesa.
211
00:18:58,646 --> 00:18:59,772
Ella te ayudará.
212
00:18:59,772 --> 00:19:01,273
Puede hacer lo que sea.
213
00:19:01,857 --> 00:19:03,025
¿La princesa?
214
00:19:07,947 --> 00:19:11,659
¡Sígueme, Mario!
¡Nuestra gran aventura comienza ahora!
215
00:19:11,659 --> 00:19:13,160
Resiste, Luigi.
216
00:19:40,396 --> 00:19:41,564
¿Mario?
217
00:19:42,273 --> 00:19:43,691
¿Mario?
218
00:19:43,691 --> 00:19:45,109
¿Dónde estás?
219
00:20:27,985 --> 00:20:29,278
¡Sí!
220
00:20:29,278 --> 00:20:31,739
Vencido por... el Luigi.
221
00:21:49,191 --> 00:21:52,653
Por aquí, Mario.
La princesa vive justo en esa colina.
222
00:21:59,201 --> 00:22:00,619
¿Quieres ir o no?
223
00:22:01,871 --> 00:22:03,455
Con permiso, déjenme pasar.
224
00:22:03,455 --> 00:22:06,834
Traigo una gran aventura entre manos.
Abran paso.
225
00:22:06,834 --> 00:22:07,918
Aquí tienes.
226
00:22:07,918 --> 00:22:09,044
Disculpen.
227
00:22:09,044 --> 00:22:11,589
¡Atención, todo el mundo!
¡Abran paso!
228
00:22:11,589 --> 00:22:14,884
El hermano de este tipo morirá
si no nos dejan pasar.
229
00:22:14,884 --> 00:22:16,260
- ¿Qué?
- ¡Fuera de mi camino!
230
00:22:16,260 --> 00:22:19,263
Digo eso para que despejen el camino.
Él estará bien.
231
00:22:19,263 --> 00:22:20,347
- ¡Chanterelle!
- Hola.
232
00:22:20,347 --> 00:22:21,891
Qué gusto verte.
233
00:22:23,267 --> 00:22:24,476
ANTIGÜEDADES
234
00:22:24,476 --> 00:22:25,769
¿Esta cosa funciona?
235
00:22:25,769 --> 00:22:28,898
Sí, de maravilla.
Sólo tienes que soplarle.