diff --git "a/_posts/2023-12-22-\345\217\260\347\276\205\350\250\230\345\257\253\345\244\226\344\276\206\350\251\236\357\274\214\346\207\211\350\251\262\345\217\246\347\253\213en\344\275\256et\351\237\273\346\257\215.md" "b/_posts/2023-12-22-\345\217\260\347\276\205\350\250\230\345\257\253\345\244\226\344\276\206\350\251\236\357\274\214\346\207\211\350\251\262\345\217\246\347\253\213en\344\275\256et\351\237\273\346\257\215.md" index 7aac857..75a9689 100644 --- "a/_posts/2023-12-22-\345\217\260\347\276\205\350\250\230\345\257\253\345\244\226\344\276\206\350\251\236\357\274\214\346\207\211\350\251\262\345\217\246\347\253\213en\344\275\256et\351\237\273\346\257\215.md" +++ "b/_posts/2023-12-22-\345\217\260\347\276\205\350\250\230\345\257\253\345\244\226\344\276\206\350\251\236\357\274\214\346\207\211\350\251\262\345\217\246\347\253\213en\344\275\256et\351\237\273\346\257\215.md" @@ -9,7 +9,7 @@ tags: 台語羅馬字 ## 提案 -台羅記寫日語借詞,對應「え段音+ん、え段音+っ」毋通寫 ian、iat,應該寫做 en、et。音檔也應該配合來重錄,毋通唸出 i 介音。 +台羅記寫日語借詞,對應「え段音+ん、え段音+っ」毋通寫 ian、iat,應該另外寫做 en、et。相關的外來詞錄音也應該配合來重錄,毋通唸出 i 介音。 ### 提案人:潘科元 @@ -17,15 +17,17 @@ tags: 台語羅馬字 ### 舊教典外來詞的寫法:ian/iat + 五調階數字 -舊教典「外來詞」附錄,攏用數字標記聲調,無用台羅正式版的調號。而且咧記寫日語借詞的時,對應日語「え段音+ん、え段音+っ」是採用 ian、iat 的拼法。像 ian35 jin51(日語 エンジン < 英語 engine)、oo33 lian51(日語 おでん)、siat50 tooh30(日語 セット < 英語 set)。 +舊教典「外來詞」附錄,攏用數字標記實調,無用台羅正式版的閏號式調號,而且咧記寫日語借詞的時,對應日語「え段音+ん、え段音+っ」是採用 ian、iat 的拼法。像 ian35 jin51(日語 エンジン < 英語 engine)、oo33 lian51(日語 おでん)、siat50 tooh30(日語 セット < 英語 set)。 ### 台語朗讀稿外來詞拼寫原則(試行版):en/et + 反推本調的調號 -後來因為全國語文賽台語朗讀稿內底加減會出現外來詞,若繼續採用舊教典附錄這種數字式記寫法就無成「文字」矣,所以教典委員佇 2020 年 5 月有公告一份台語朗讀稿適用的「外來詞拼寫原則(試行版)」,除了採用「反推本調」的方式將聲調數字轉寫做調號(正式名稱號做「閏號」)以外,這份文件的第三條也針對外來詞,另外設立 en / et 韻母,條文內容如下: +後來因為全國語文賽台語朗讀稿內底加減會出現外來詞,若繼續採用舊教典附錄這種數字式記寫法就無成「文字」,所以 2020 年 5 月有公告一份台語朗讀稿適用的「外來詞拼寫原則(試行版)」,除了採用「反推本調」的方式將聲調數字改標做調號以外,這份文件的第三條也針對外來詞,另外設立 en / et 韻母,條文內容如下: > 三、音節「ian、iat」在實際口語中,有「en、et」之變體,但不影響辨義,故臺羅以「ian、iat」標註之。但部份外來詞僅有「en、et」之讀法,無原始形式的念法,則可逕以「en、et」標註。如:e̋n-jín、se̋n-sé、set-tooh。 {: .prompt-tip } +#### 針對朗讀稿外來詞拼寫原則試行版的修訂意見 + 後來有委員提出異議,𪜶主張: > 第三條講『僅有「en、et」之讀法,無原始形式的念法,則可逕以「en、et」標註』,按呢毋著,因為確實有老大人毋是講 e̋n-jín,是講 ie̋n-jín,𪜶毋是講 se̋n-sé,𪜶是講 sie̋n-sé。也就是講,純台語的 ian / iat 韻母,有 ien / iet、en / et 等等的變體;若是外來詞的 en / et 韻母仝款也有 ien / iet、en / et 等等的變體,既然按呢,就無必要閣分兩組韻母拼法(正台語用 ian / iat,外來詞用 en / et),應該寫做一種 ian / iat 就好,予無仝腔口的人照家己慣勢的呼音去讀。 @@ -33,52 +35,50 @@ tags: 台語羅馬字 ### 新教典外來詞的寫法:ian/iat + 反推本調的調號 -頭前个新意見,已經得著新版教典採用,將舊版教典外來詞的數字標調改做反推本調的調號,一方面閣維持舊版 ian/iat 的韻母拼法,寫做 ia̋n-jín、oo-lián、siat-tooh 等等。舊教典的外來詞無示範錄音,今新版教典也加上錄音矣。 +頭前个新意見,新版教典已經實施,將舊版教典外來詞的數字標調改做反推本調的調號,一方面閣維持舊版外來詞 ian / iat 的韻母拼法,寫做 ia̋n-jín、oo-lián、siat-tooh 等等。舊教典的外來詞無示範錄音,今新版教典也加上錄音矣。 -## 提案欲修改的寫法:en/et + 反推本調的調號 +## 本提案欲修改的寫法:en/et + 反推本調的調號 -提案人主張:頂面有關的日語借詞,應該採用 en / et 的韻母拼法,來佮「正台語」的 ian / iat 韻母有所區別。 +阮主張:頂面有關的日語借詞,應該採用 en / et 的韻母拼法,來佮「正台語」的 ian / iat 韻母有所區別。以下詳細說明理由。 -## 三大理由 +## 四大理由 -### 理由一:語源無仝 +### 理由一:兩組韻母的語源無仝 外來詞寫 en / et,主要是因為語源本底就無 i 介音,像頂面的例: エンジン 的 エン、せんせい 的 せん、セット 的 セ。啊正台語寫 ian / iat,是因為伊的源頭,也就是古閩南話,確實有 i 介音(雖然現代台語多數人已經失落 i,變做 en/et)。這兩組韻母,用無仝拼寫法,會用得清楚反映出無仝的語源。 -### 理由二:音位上有對立(對一部份人來講) +### 理由二:兩組韻母佇音位上有對立(對一部份人來講) 針對正台語的 ian / iat 佮來自日語借詞的 en / et 這兩組韻母,現代台語的音值照我的觀察會使分做三大類的發音人,其中的第二類人,這兩組韻母𪜶有對立關係: -第一類:兩組的音值仝款,攏帶有 i 介音,無音位對立的關係,上保守。像已經過往的布袋戲大師李天祿老先生(1910-1998) 佮現存一寡仔鹿港的老人就是按呢,我相信這類人是四大類當中比例佔上少的一陣老大人。 +第一類:兩組的音值仝款,攏帶有 i 介音,無音位對立的關係。這類人的腔上保守,像已經過往的布袋戲大師李天祿老先生(1910-1998) 閣像現存一寡仔鹿港的老人就是按呢。我相信這類人是四大類當中比例佔上少的一陣老大人,咱教典委員內底,欲揣這類人恐驚真僫! -第二類:兩組韻母有對立。這類人的年齡層大概比第一類人略仔較少年,有包含六、七十歲以上的一部份老人,閣有一寡仔中年人。𪜶正台語 ian / iat 閣有 i 介音,但是外來詞𪜶會曉講 en / et,並無閣加出 i 介音。𪜶講正台語「先生」的時,是 sien-sinn/senn,但是𪜶若講來自日語的外來詞「先生」就是 se̋n-sé。這類人比第一類可能較濟。教典一、二十位維護委員當中,就我所知,至少有四位就是屬佇這類。教典委員恐驚無人是第一類的? +第二類:兩組韻母有對立。這類人的年齡層大概比第一類人略仔較少年,有包含一部份老人,閣有一寡仔中年人。𪜶正台語 ian / iat 閣有 i 介音,但是外來詞𪜶會曉講 en / et,無 i 介音。𪜶講正台語「先生」的時,是 sien-sinn/senn,但是𪜶若講來自日語的外來詞「先生」就是 se̋n-sé。這類人比第一類可能較濟。教典一、二十位維護委員當中,就我所知,至少有四位就是屬佇這類。 -第三類:兩組韻母無對立。𪜶的正台語 ian / iat 佮外來語 en / et 無分,而且攏無 i 介音矣。我相信這類人佔台語人的絕大多數,也是台語演變的大趨勢。阮自細漢,對所謂「台灣國語」的特色的認捌,除了聲母無捲舌,就是華語韻母 ーㄢ 講袂好勢,講做 en。 +第三類:兩組韻母無對立。𪜶的正台語 ian / iat 佮外來語 en / et 無分,而且攏無 i 介音矣。我相信這類人佔台語人的絕大多數,也是台語演變的大趨勢、主流優勢腔。阮自細漢,對所謂「台灣國語」的特色的認捌,除了聲母無捲舌,閣有華語韻母 ーㄢ 講袂好勢,講做 en。 -(除了以上三大類,閣有一種人是兩組韻母的音值無穩定,有時有對立,有時無,這因為無夠系統性,佇遮會使忽略。) +(除了以上三大類,閣有一種人是兩組韻母的音值無穩定,有時有對立,有時無,這因為無夠系統性、代表性,佇遮會使忽略。) -歸納以上三大類,咱知影,講外來詞 en / et 韻母有出現 i 介音的,是第一類的老大人爾爾,比例真低。 +歸納以上三大類,咱知影,講外來詞 en / et 韻母有出現 i 介音的,是第一類的老大人爾爾,比例特別低。 -假使正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 無分,攏寫做 ian / iat 來講,按呢頂面的第一類、第三類人無啥困擾,第一類人一律帶 i,第三類人一律無 i(主要元音 a 的舌位懸低綴咧調整),但是對第二類人就真惱[lóo]矣,尤其是讀全羅台文的時,著愛先判斷出現 ian / iat 韻母的詞,到底是毋是外來語,語源是啥,才有法度決定欲唸出 i 介音毋。 +假使正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 無分,攏寫做 ian / iat 來講,按呢頂面的第一類、第三類人無啥困擾,第一類人一律帶 i,第三類人一律無 i(主要元音 a 的舌位懸低綴咧調整),但是對第二類人就真惱lóo矣,尤其是讀全羅台文的時,著愛先判斷出現 ian / iat 韻母的詞,到底是毋是外來語,語源是啥,才有法度決定欲唸出 i 介音毋。 -假使正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 有分寫,而且明文規定,台羅若寫 en / et,彼就是外來詞,按呢第一類的人看著 en / et,猶原會使照伊本底的習慣,帶 i 來讀;第二、三類的人就是無帶 i。啊第三類的人看著正台語的 ian / iat 也是照家己本底的習慣,直接將 iat / iat 唸做 en / et。 +假使正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 有分寫,而且明文規定,台羅若寫 en / et,彼是外來詞專用的拼法,按呢第一類的人看著 en / et,猶原會使照伊本底的習慣,帶 i 來讀;第二、三類的人就是無帶 i。啊第三類的人看著正台語的 ian / iat 也是照家己本底的習慣,直接將 iat / iat 唸做 en / et。 ### 理由三:示範錄音的考量 -目前新教典毋但將外來詞拼寫做 ia̋n-jín、oo-lián、siat-tooh 等等,而且新配的外來詞錄音攏總採用有 i 介音的唸法。照我頂面清楚的分類,第一、二類台語人唸正台語的 ian/iat 攏有 i 介音,但是連外來語 e̋n-jín、set-tooh 也唸有 i 介音的,只賰第一類,是佔極少數的人瑞。 +目前新教典毋但將外來詞拼寫做 ia̋n-jín、oo-lián、siat-tooh 等等,而且新配的外來詞錄音攏總採用有 i 介音的唸法。照我頂面的分類,第一、二類台語人唸正台語的 ian/iat 攏有 i 介音,但是連外來語也唸做有介音的 ie̋n-jín、siet-tooh,只賰第一類,是佔極少數的老大人。 -教典的示範音檔,針對正台語的 ian / iat 韻母,攏是唸有 i 介音的保守腔。但是因為錄音者本身日常所講的台語腔已經無 i 介音矣,伊就用華語的 ーㄢ 韻母的音值來唸台語的 ian。致使學校內的台語教材也好,全國語文賽的台語朗讀也好,逐家攏採用這種無自然的音值。事實我聽著台灣老大人咧講 ian / iat 的時,就準閣有保留介音,𪜶的介音也無像華語 ーㄢ 講甲遐強烈、明顯。 +教典的示範音檔,針對正台語的 ian / iat 韻母,也攏是唸有 i 介音的保守腔。但是因為錄音者本身日常所講的台語腔已經無 i 介音矣,伊就用華語的 ーㄢ 韻母的音值來唸台語的 ian。致使學校內的台語教材也好,全國語文賽的台語朗讀也好,逐家攏採用這種無自然的音值。事實我聽著台灣老大人咧講 ian / iat 的時,就準閣有保留介音,𪜶的介音也無像華語 ーㄢ 講甲遐強烈、明顯。 -新版教典欲補錄外來詞的示範音檔的時,因為外來詞也寫做 ian / iat,無另外寫做 en /et,所以錄音者就繼續用進前咧錄正台語詞 ian / iat 的做法,用華語 ーㄢ 的音值來唸,連外來語也按呢做,這種無符合全台灣各地台語腔的錄音,予社會大眾聽起來閣較礙虐、歹接受。 +新版教典欲補錄外來詞的示範音檔的時,因為外來詞也寫做 ian / iat,無另外寫做 en /et,所以錄音者就繼續用伊進前咧錄正台語詞 ian / iat 的做法,用華語 ーㄢ 的音值來唸。連外來語也按呢做,這種無符合全台灣各地台語腔的錄音,予社會大眾聽起來閣較礙虐、歹接受。 ### 理由四:復育台語下一代的考量 -假使正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 無分,台羅攏寫做 ian / iat 來講,加上教典錄音的示範作用,新一代「人工復育」出來的台語囡仔這兩種就攏會一律唸做像華語 ーㄢ 遐爾有明顯的 i 介音的講法,煞變做比頭前所講第一類「國寶級」台語老人閣較復古去矣! +目前教典的做法,正台語的 ian / iat 佮外來語的 en / et 兩組韻母無分,台羅攏寫做 ian / iat ,加上教典錄音的示範作用,新一代「人工復育」出來的台語囡仔這兩組𪜶就攏會一律唸做像華語 ーㄢ 遐爾明顯的 i 介音,煞變做比頭前所講第一類「國寶級」台語老人閣較復古去矣! -問題是第一類人主要是因為唸袂出純 en / et,才唸有 i 介音;啊新一代的囡仔,𪜶攏有學英語,像 enter / engine / set / setup ,𪜶無可能呼袂出 en / et 的音,是因為新教典的台羅符號無分寫,才害𪜶分無路來。 +問題是第一類人主要是因為唸袂出純 en / et,才唸有 i 介音;啊新一代的囡仔,𪜶攏有學英語,像 enter / engine / set / setup ,𪜶欲翻頭學講台語 en / et 的音無困難,是因為新教典目前的台羅符號無分寫,才害𪜶分無路來。 ## 結論 -咱當然愛尊存第一類的國寶級老大人,但是試想,𪜶有偌濟的機會、偌大的必要來讀這種記寫外來語的台羅文?這佮新一代需要透過台文讀、寫來學台語聽、講的囡仔比起來,當然是照顧新一代台語囡仔讀寫台文的需要較緊急啊!純台語 ian / iat 佮外來詞 en / et 無分寫,一律寫做 ian / iat,對咱的囡仔欲學習「自然的台語」有嚴重不良的效果,真無可取。我強烈建議著愛分寫,外來詞相關的錄音也著重錄才好。 - -透過官方教材來變相強迫全台灣現今佮將來的囡仔攏著學這種違逆[uî-ke̍h]台語音韻自然演變進程的古老台語腔,實在毋是咱有受過現代語言學洗禮的專家應該制定的語言復育方針。 +正台語 ian / iat 佮外來詞 en / et 無分寫,一律寫做 ian / iat,閣加上錄音攏唸做強烈的 i 介音,會予一般台灣鄉親感覺足礙虐,尤其是對咱的囡仔欲學習「通行、自然的台語」非常不利,真無可取。阮強烈建議著愛分寫,外來詞相關的錄音也著重錄才好。