From b133dc1c62a311fb1066db0f75ccbd85477c2a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E6=BD=98=E7=A7=91=E5=85=83?= Date: Thu, 26 Oct 2023 09:11:41 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E6=94=B920151220=E6=9C=AC=E8=AA=BF=E6=A8=99?= =?UTF-8?q?=E8=A8=98?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...60\347\224\250\345\276\233\347\267\232.md" | 36 ++++++++++++++++--- 1 file changed, 31 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git "a/_posts/2015/2015-12-20-\345\217\260\350\252\236\347\276\205\351\246\254\345\255\227\346\234\254\350\252\277\346\250\231\350\250\230\345\273\272\350\255\260\347\224\250\345\276\233\347\267\232.md" "b/_posts/2015/2015-12-20-\345\217\260\350\252\236\347\276\205\351\246\254\345\255\227\346\234\254\350\252\277\346\250\231\350\250\230\345\273\272\350\255\260\347\224\250\345\276\233\347\267\232.md" index 3c3ee23..02676fd 100644 --- "a/_posts/2015/2015-12-20-\345\217\260\350\252\236\347\276\205\351\246\254\345\255\227\346\234\254\350\252\277\346\250\231\350\250\230\345\273\272\350\255\260\347\224\250\345\276\233\347\267\232.md" +++ "b/_posts/2015/2015-12-20-\345\217\260\350\252\236\347\276\205\351\246\254\345\255\227\346\234\254\350\252\277\346\250\231\350\250\230\345\273\272\350\255\260\347\224\250\345\276\233\347\267\232.md" @@ -11,7 +11,8 @@ tags: [面冊網誌, 教育部台語辭典, 外來語] ![齒盤个徛線个位置](/assets/too/2015/1220/vertical-bar.jpg) _齒盤个徛線个位置_ -台語羅馬字本調標記建議用徛線「\|」 +台語羅馬字本調標記建議用徛線「\|」,即个符號英語叫做 vertical line, +又名 vertical bar,華語叫做「豎線」。 Tâi-gí\| Lô-má-jī\| pún-tiāu\| phiau-kì\| kiàn-gī iōng khiā-suànn “\|”. @@ -63,24 +64,49 @@ Iû-kî sī Tâi-lô-bûn\| kàu-tsâi, nā ū tsi̍t-ê sù-sī\| ê hû-hō\| Tiān-náu\| tsū-tōng gí-im\| ê bûn-pún, iā tio̍h uá-khò tsit-tsióng phiau-kì\| tsiah tha̍k ē hó-sè, jî-tshiánn lán ū tsióng-tsióng\| ê ki-su̍t\| thang ìng-iōng, khó-pí kóng-, tsit-ê pún-tiāu-tiám\| phiau-kì, bāng-ia̍h, tiān-tsú-tsheh\| ê tho̍k-tsiá\| ē-sái suán-ti̍k beh hián-sī\| iah bô, tsóng\--sī, bûn-pún\| puè-hiō\| iû-guân\| ū tsûn-tsāi, sóo-í\| gí-im nńg-thé\| tsiū ū huat-tōo\| iōng lâi kuat-tīng tha̍k pún-tiāu\| ê uī-tì. -2023-10-25補記: +## 2023-10-25補記 後來佇教育部開年度教典維護會議个時, 我提出一寡外來語詞頭字口四聲有保持本調个現象, 像 bat-té-lih、bak-kú-mí-á,主張應該愛有記號來標明,若無, -學習者一定愛唸做變調。盧廣誠教授附議而且提議用半型句點, +學習者一定愛唸做變調。盧廣誠教授附議而且提議用半型烏點(也就是台羅个句點), 寫做像 bat.-té-lih、bak.-kú-mí-á。 + 因為佇面冊我也有看過其他个先進使用即種寫法, 為著予議程順利,我直接表示贊成。 後來這就定做全國賽台語朗讀稿標記外來語个暫行方案。 閣來,新教典將外來語附錄所用个數字式聲調轉寫做調號式个時, -猶原無採用即套暫行方案。我個人最近咧寫台語四字套語个標音个時, -漸漸有咧採用,像【心甘情願 sim.-kam.-tsîng.-guān】、 +猶原維持教羅、台羅「無特別標記本調」个傳統,無採用即套暫行方案。 + +不而過,我個人最近咧寫台語四字套語个標音个時, +漸漸有咧採用烏點,像【心甘情願 sim.-kam.-tsîng.-guān】、 【有條有段 iú-tiâu.-iú-tuānn】。 另外,徛線佇 Markdown 文件格式中,有特殊作用,是表格欄位个分隔線, 所以見擺欲扑徛線,著愛佇頭前加反斜線,不止仔厚工。 +視覺效果來論,佮用徛線比起來,用一般个半型烏點做本調記號,看起來較無遐顯目, +可能有儂顛倒較佮意,也就是嫌徛線傷ke̍h目。 + +但是烏點本底就有做句點个路用,若閣提來做本調標記,予伊負擔雙重功能, +按呢伊个本調記號个功能定著僫得完整發揮,寫規句台羅个時, +干焦適合得用佇「詞中」指示本調,無適合出現佇「詞尾」 +(後壁接空格,閣接其他个詞),無,真容易佮句點个功能糊混。 +也就是無法度佇句中每一个需要讀本調个所在攏標上烏點。像: +「今年政府決心欲予台語出頭天」个台羅,用徛線標記本調是: + +Kin-nî| tsìng-hú| kuat-sim| beh hōo Tâi-gí| tshut-thâu-thinn. + +若用烏點表示本調,會變成: + +Kin-nî. tsìng-hú. kuat-sim. beh hōo Tâi-gí. tshut-thâu-thinn. + +按呢無論是人類个讀者,抑是電腦个軟體,欲"parse"、理解這攏會真困擾, +愛加了足濟氣力去判斷迄个烏點到底是規句話結束个句點,抑是本調記號。 + +欲朗讀个時,除非目睭先將規句話看到最後,閣有下一句話,若無, +「看著烏點就知影一句話到遮煞,愛停睏較久\--小可」个心理習性就破功矣。 + --- ## 面冊網誌留言