diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9db405490..d1b6873e8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 21:40+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "neplatný argument %s u %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "nejednoznačný argument %s u %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné argumenty jsou:" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "[%u] Připojeno k terminálu %s. %s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] Připojeno k terminálu.\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [kešováno]" @@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "Modul pro příkaz „%s“ si nezaregistroval tento příkaz.\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd uspělo, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: přijato přesměrování na „%s“\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Příliš mnoho přesměrování" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" "Použijte\n" "příkaz shellu „fg“, potřebujete-li se vrátit do lftp (pokud neskončil).\n" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Podrobnosti získáte příkazem „%s --help“\n" @@ -1280,12 +1280,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Použití: %s [-e příkaz] [-p port] [-u uživatel[,heslo]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " – nepodporovaný protokol" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " @@ -1296,11 +1296,11 @@ msgstr "%s: GetPass() selhalo – bude se předpokládat anonymní přihlášen #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Podrobnosti získáte příkazem „help %s“.\n" @@ -1378,15 +1378,15 @@ msgstr "Použití: %s [-e] \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Použití: %s [-v] [-v]…\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s – není číslo\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d – žádná taková úloha\n" @@ -1396,77 +1396,77 @@ msgstr "%s: %d – žádná taková úloha\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Použití: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "úroveň ladění je %d, výstup jde do %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "ladění je vypnuto\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Použití: %s []\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: žádná aktuální úloha\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Použití: %s <číslo_úlohy>… | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Přehled všech proměnných získáte pomocí „set -a“.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Použití: %s [<číslo_úlohy>]\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: nějaké úlohy čekají na úlohy %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: odhalena smyčka čekání\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Použití: %s [VOLBY] \n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Neplatný příkaz. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Nejednoznačný příkaz. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: U size chybí operand\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: U „expire“ chybí operand\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1474,42 +1474,42 @@ msgstr "" "%s %s – žádná taková kešovaná relace. Přehled relací získáte pomocí " "„scache“.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Je nám líto, ale pro %s neexistuje nápověda\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s je vestavěný alias pro %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s je alias na „%s“\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Příkaz „%s“ neexistuje. Přehled příkazů získáte pomocí „help“.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Nejednoznačný příkaz „%s“. Přehled příkazů získáte pomocí „help“.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Verze %s | Copyright © 1996−%d Alexandr V. Lukjanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Kopii Obecné veřejné licence GNU (GPL) byste měli obdržet spolu s LFTP.\n" "Nestalo-li se tak, vizte .\n" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "" @@ -1545,86 +1545,86 @@ msgstr "" "Připomínky k překladu (česky) na .\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Použité knihovny: " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: název záložky je vyžadován\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: mezery v názvech záložek nejsou povoleny\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: záložka „%s“ neexistuje\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: při importu je druh (netscape, ncftp) nutný\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Použití: %s [-d číslo] adresář\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: neplatná velikost bloku „%s“\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Použití: %s [volby] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s: pozor: --summarize je stejné jako --max-depth=0\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s: --summarize je v rozporu s --max-depth=%i\n" # TODO: use singular before elipses -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Použití: %s příkaz argument…\n" # TODO: use singular before elipses -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Použití: %s modul [argument…]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "pracovní adresář nelze získat" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Použití: %s [VOLBY] mód soubor…\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "neplatný řetězec módu: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Neplatný formát rozsahu. Formát je MIN-MAX, např. 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Použití: %s [VOLBY] soubor\n" @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "Přístup selhal: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "K souboru nelze přistoupit" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" @@ -1733,16 +1733,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "velikost souboru se během přenosu snížila" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "kopírování: obdrženo přesměrování na „%s“\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "v URL chybí název souboru" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Příkaz verify (ověření) selhal bez vysvětlení" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "**** FXP: vzdávám to, návrat k obyčejnému kopírování\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "je nastaveno ftp:fxp-force, ale FXP není dostupné" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Ověřuje se…" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "soubor již existuje a xfer:clobber není nastaveno" msgid "total" msgstr "celkem" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Nepoužívané spojení uzavřeno" @@ -1810,324 +1810,330 @@ msgstr "Nepoužívané spojení uzavřeno" msgid "Running connect program" msgstr "Běží připojovací program" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Druhá strana uzavřela spojení" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "nadbytečná odpověď serveru" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Navazuje se spojení…" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Spojeno" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čeká se na odpověď…" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Přijímají se data" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Odesílají se data" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Přijímá se seznam souborů (%'lld) [%s])" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Datové spojení protistrany má chybné číslo portu" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Datové spojení protistrany má odlišnou adresu" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Přepíná se do režimu NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Odpověď serveru odpovídá ftp:retry-530, zkouší se znovu" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Odpověď serveru odpovídá ftp:retry-530-anonymous, zkouší se znovu" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Účet je vyžadován, nastavte proměnnou ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" "Je nastaveno ftp:skey-force, ale server nepodporuje ani OPIE, ani S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "překlad názvu stroje shledán nezdařeným" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "odpověď EPSV nelze rozebrat" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "odpověď EPSV nelze rozebrat" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Řídicí socket bude uzavřen" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD je dle ftp:use-mlsd zakázán" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "socket z rodiny %d nelze vytvořit" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Chyba socketu (%s) – obnovuje se spojení" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "Tento server nepodporuje MFF a SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "Tento server nepodporuje MLST a MLSD" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "Tento server nepodporuje SITE SYMLINK" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "nepodporovaný síťový protokol" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Chyba datového socketu (%s) – obnovuje se spojení" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Přijato datové spojení z (%s) portu %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Datový socket se připojuje na (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Datový socket se připojuje na proxy %s (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Pasivní režim bude vypnut" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Datové spojení navázáno" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "Je nastaveno ftp:ssl-force, ale server nepodporuje nebo nedovoluje SSL" # net:persist-retries -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Opakování po trvalé chybě" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Datový socket bude uzavřen" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Přerušený datový socket bude uzavřen" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "v odpovědi zahlédnuta velikost souboru" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Zapíná se sync-mode (synchronní režim)" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Zapíná se pasivní režim" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Vyjednávají se vlastnosti pomocí FEAT…" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Odesílají se příkazy…" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Zpoždění před opakováním" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Spojení zahálí" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Překládá se adresa stroje…" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Vyjednává se TLS…" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Vytváří se datové spojení…" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Mění se vzdálený adresář…" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Čeká se na druhou kopírovací protistranu…" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Čeká se na dokončení přenosu" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Čeká se ukončení TLS…" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Čeká se na datové spojení…" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Odesílají se data/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Přijímají se data/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Zavírá se HTTP spojení" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "Metoda POST selhala" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "FTP nad HTTP nemůže fungovat bez proxy, nastavte hftp:proxy." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Požadavek se odesílá…" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Při příjmu hlaviček se objevil konec souboru (EOF)" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Nebylo možné rozebrat stavový řádek HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Objekt není v keši a http:cache-control má hodnotu only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Přijímá se tělo…" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Objevil se EOF (konec souboru)" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Nebylo přijato dostatečné množství dat, zkusí se znovu" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Vše přijato" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Vše přijato (celkem)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "formát chunked porušen" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Přijat poslední kus dat (chunk)" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Stahují se hlavičky…" @@ -2200,11 +2206,11 @@ msgstr "Připojí terminál k určenému procesu lftp na pozadí.\n" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s nepředložil žádný certifikát.\n" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Zjišťování obsahu adresáře" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Zjišťování informací o souborech" @@ -2265,7 +2271,7 @@ msgstr "%s%d $chyba nalezena|chyby nalezeny|chyb nalezeno$\n" msgid "Finished %s" msgstr "Dokončeno %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Odstraňuje se starý soubor „%s“" @@ -2290,7 +2296,7 @@ msgstr "Přenáší se soubor „%s“" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Vynechává se adresář „%s“ (jen existující)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Odstraňuje se starý místní soubor „%s“" @@ -2315,52 +2321,52 @@ msgstr "Vytváří se symbolický odkaz „%s“ na „%s“" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Vynechává se symbolický odkaz „%s“ (jen existující)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "zrcadlení: protokol „%s“ se na zrcadlení nehodí\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Vytváří se adresář „%s“" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Starý adresář „%s“ není odstraněn" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Starý soubor „%s“ není odstraněn" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Odstraňuje se starý adresář „%s“" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Odstraňuje se zdrojový adresář „%s“" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Odstraňuje se zdrojový soubor „%s“" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Znovu se zkouší zrcadlení…\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s musí být jeden z: %s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " @@ -2369,23 +2375,23 @@ msgstr "" "%s: opakující se volby --file a --directory musí mít stejný základní " "adresář\n" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: nejednoznačný zdrojový adresář („%s“ nebo „%s“?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: nejednoznačný cílový adresář („%s“ nebo „%s“?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" "%s: je vyžadován zdrojový adresář (mirror:require-source je nastaveno)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2450,20 +2456,20 @@ msgstr "přejmenování bylo úspěšné\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Navazuje se spojení na %s%s (%s) port %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Časový limit vypršel – obnovuje se spojení" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Dosaženo omezení spojení" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Před znovupřipojením se bude čekat" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "překročeno max-retries (maximálně pokusů)" @@ -2797,15 +2803,15 @@ msgstr "%.2f MiB/s" msgid "eta:" msgstr "zbývá: " -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "Nesprávné přihlášení" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Ukončuje se spojení" @@ -2815,153 +2821,153 @@ msgstr "Ukončuje se spojení" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) selhalo: %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "den" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "hodina" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "minuta" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "sekunda" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "oznámeno přes " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "další oznámení za %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" "%d $soubor nalezen |soubory nalezeny|souborů nalezeno$, nyní se prohledává %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%d $soubor nalezen|soubory nalezeny|souborů nalezeno$" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "Získávají se metadata: %s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "Ověřování platnosti: %u/%u (%u %%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Čeká se na metadata…" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "Ukončuje se: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Navazuje se spojení s protistranou %s na portu %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "protistrana nečekaně uzavřela spojení po %s" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "protistrana nečekaně uzavřela spojení" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "protistrana uzavřela spojení (před dojednáním spojení)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "neplatný tvar odpovědi protistrany" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "protistrana uzavřela spojení" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "Dojednává se spojení…" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "Socket nelze navázat na torrent:port-range" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Přijato spojení z [%s]:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "protistrana poslala v rámci dojednání spojení neznámý info_hash=%s" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "protistrana nedojednala spojení včas" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "protistrana zkrátila dojednání spojení" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "protistrana uzavřela právě přijaté spojení" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Vysemeňování na pozadí…\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: --share je v rozporu s --output-directory.\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: --share je v rozporu s --only-new.\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: --share je v rozporu s --only-incomplete.\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s: Prosím, zadejte soubor nebo adresář pro sdílení.\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s: Prosím, zadejte metadata souboru nebo URL.\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ee126584e..afe8e99d6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 14:27+0100\n" "Last-Translator: Moritz Moeller-Herrmann \n" "Language-Team: German \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ungültiges Argument %s für »%s«" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gültige Argumente sind:" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "[%lu] Beendet durch Signal %d. %s" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "[zwischengespeichert]" @@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "Das Modul für den Befehl »%s« hat den Befehl nicht registriert.\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "Verzeichniswechsel OK, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: Umleitung nach »%s« empfangen\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Zu viele Umleitungen" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "»%s --help' gibt weitere Informationen aus\n" @@ -1294,12 +1294,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Benutzung: %s [-e Befehl] [-p Port] [-u user[,passwort]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - Protokoll nicht unterstützt" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "%s: GetPass() fehlgeschlagen -- benutze anonymen Login\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "»help %s« gibt mehr Informationen aus.\n" @@ -1392,15 +1392,15 @@ msgstr "Benutzung: %s [-e] \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Benutzung: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - keine Zahl\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - kein derartiger Job\n" @@ -1410,77 +1410,77 @@ msgstr "%s: %d - kein derartiger Job\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Benutzung: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "Debug Stufe ist %d, Ausgabe geht nach %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "Debug ist abgeschaltet\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Verwendung: %s user []\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: - kein derartiger Job\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Benutzung: %s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. »set -a« zeigt alle Variablen.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Benutzung: %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: ein anderer Job wartet auf die Beendigung des Jobs %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: Warteschleife entdeckt\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Benutzung: %s [OPTS] \n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Ungültiger Befehl. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Mehrdeutiger Befehl. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Größenangabe fehlt\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Angabe für »expire«(Ablauf) fehlt\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1488,42 +1488,42 @@ msgstr "" "%s: %s - keine derartige Sitzung zwischengespeichert. »scache« zeigt eine " "Liste.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Tut mir Leid, keine Hilfe für %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s ist ein eingebauter alias für %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Benutzung: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s ist ein alias für »%s«\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Kein derartiger Befehl »%s«. »help« zeigt alle verfügbaren Befehle.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Zweideutiger Befehl »%s«. »help« zeigt alle verfügbaren Befehle. \n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1540,89 +1540,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Fehlerbericht und Fragen bitte an <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Verwendete Libraries:" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: Name des Lesezeichens notwendig\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: Leerstellen sind im Namen von Lesezeichen nicht zulässig\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: kein derartiges Lesezeichen »%s«\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: Importtyp muss angegeben werden (Netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Benutzung: %s [-d #] dir\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: unzulässige Blockgrösse »%s«\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Benutzung: %s [Optionen] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s: Achtung: »summarize« (Zusammenzählen) entspricht --max-depth=0\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s: »summarize« kann nicht mit --max-depth=%i kombiniert werden\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Benutzung: %s Befehl Argumente..\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Benutzung: %s module [Argumente..]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht feststellen" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Benutzung: %s [OPTS] Modus Dateien ...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "Ungültige Modusangabe: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Ungültige Angabe der Spanne. Das Format ist min-max - z.B. 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Benutzung: %s [OPTS] \n" @@ -1660,8 +1660,8 @@ msgstr "Zugriff nicht möglich:" msgid "File cannot be accessed" msgstr "Zugriff auf Datei nicht möglich" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Keine Verbindung" @@ -1727,16 +1727,16 @@ msgstr "copy: get wurde zurückgesetzt zu %lld, suche dementsprechendes put\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy: Umleitung nach »%s« empfangen\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "Dateiname fehlt in der URL" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Überprüfung des Befehls fehlgeschlagen ohne Rückmeldung" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "**** FXP: gebe auf, kehre zu einfachem copy zurück\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force ist eingeschaltet, aber FXP ist nicht verfügbar" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Überprüfe..." @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" msgid "total" msgstr "insgesamt" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Schließe unbenutzte Verbindung" @@ -1807,328 +1807,334 @@ msgstr "Schließe unbenutzte Verbindung" msgid "Running connect program" msgstr "Starte Verbindungsprogramm" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "zusätzliche Server Antwort" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Empfange Daten" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Sende Daten" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Hole Dateiliste (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Data connection peer hat die falsche Port Nummer" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Data connection peer hat nicht übereinstimmende Adresse" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Schalte NOREST - Modus ein" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Server Antwort entspricht ftp:retry-530, neuer Versuch" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Server Antwort entspricht ftp:retry-530-anonymous, neuer Versuch" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Eingerichteter Zugang ist erforderlich, ftp:acct Variable setzen" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" "ftp:skey-force ist gesetzt und Gegenstelle unterstützt weder OPIE noch S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "nehme fehlgeschlagene Auflösung des Hostnamens an" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "Kann EPSV Antwort nicht auswerten" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "Kann EPSV Antwort nicht auswerten" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Schließe den Kontroll - Socket" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD wird abgeschaltet durch ftp:use-mlsd" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "Kann kein Socket für die Adressfamilie %d anlegen" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Socket Fehler (%s) - erneutes Verbinden" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD wird von dieser Gegenstelle nicht unterstützt" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST und MLSD werden von dieser Gegenstelle nicht unterstützt" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "MLST und MLSD werden von dieser Gegenstelle nicht unterstützt" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "nicht unterstütztes Netzwerkprotokoll" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Socket Fehler (%s) - erneutes Verbinden" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Datenverbindung von (%s) Port %u akzeptiert" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Verbinde Daten Socket mit (%s) Port %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Datenverbindung mit Proxy %s (%s) Port %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Schalte Passivmodus ab" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Datenverbindung hergestellt" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force ist gesetzt und Gegenstelle unterstützt oder erlaubt kein SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Verbleibe und versuche es weiter" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Schließe den Daten Socket" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Schließe die Datenverbindung" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "Dateigröße in Antwort empfangen" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "sync - Modus eingeschaltet" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Schalte Passivmodus ein" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "FEAT Verbindungsaufbau..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Schicke Befehle..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Pausiere vor erneuter Verbindung" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Verbindung ruht" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Löse Hostadresse auf..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "TLS Verbindungsaufbau..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Logge ein..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Stelle Datenverbindung her..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Wechsle nichtlokales Verzeichnis..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Warte auf die Gegenstelle für die andere Kopie..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Warte auf Übertragungsende" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Warte auf Beendung von LTS..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Warte auf Datenverbindung..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Sende Daten/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Empfange Daten/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Schließe HTTP-Verbindung" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "POST - Methode fehlgeschlagen" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "FTP über HTTP funktioniert nur mit Proxy, hftp:proxy Option angeben." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Schicke Anforderung..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Dateiende beim Lesen der Kopfzeilen erhalten" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Konnte HTTP Statusanzeige nicht auswerten" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" "Objekt ist nicht zwischengespeichert und http:cache-control bestimmt only-if-" "cached (nur mit Zwischenspeicherung)" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Empfange BODY..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Dateiende (EOF) angetroffen" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Nicht genug Daten erhalten, neuer Versuch" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "alles empfangen" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Alles empfangen (insgesamt)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "Blockformatierung verletzt" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Letztes Teil empfangen" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Hole Kopfzeilen..." @@ -2201,11 +2207,11 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Lese Verzeichnisinhalt aus" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Lese Dateiinformationen" @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr "%s%d Fehler gefunden\n" msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] Beendet. %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Entferne alte Datei »%s«" @@ -2283,7 +2289,7 @@ msgstr "Sende Datei »%s«" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Lege Verzeichnis »%s« an (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Entferne alte lokale Datei »%s«" @@ -2308,74 +2314,74 @@ msgstr "Erzeuge symbolische Verknüpfung »%s« nach »%s«" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Überspringe Verknüpfung »%s« (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: Protokoll »%s« ist nicht für das spiegeln geeignet\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Lege Verzeichnis »%s« an" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Bestehendes Verzeichnis »%s« wird nicht entfernt" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Bestehende Datei »%s« wird nicht entfernt" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Entferne alte Datei »%s«" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Entferne alte Datei »%s«" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Entferne alte Datei »%s«" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Versuche Spiegelserver...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "muss eins der folgenden sein: C, S, E, P oder leer" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2426,20 +2432,20 @@ msgstr "Umbenennung erfolgreich\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Verbinde mit %s%s (%s) Port %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Zeitablauf - neu verbinden" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Zahl der Verbindungen hat Grenze erreicht" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Pausiere vor erneuter Verbindung" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "max-retries überschritten" @@ -2768,16 +2774,16 @@ msgstr "%.2fM/s" msgid "eta:" msgstr "ca. fertig:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Passwort: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Verbinde..." @@ -2787,154 +2793,154 @@ msgstr "Verbinde..." msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "Tag" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "Stunde" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "Minute" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "Sekunde" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%d Adresse$|n$ gefunden" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\tWarten auf Befehl\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Verbinde mit %s%s (%s) Port %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "unzulässiges Format der Serverantwort" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Datenverbindung von (%s) Port %u akzeptiert" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "Gegenüber hat Verbindung beendet" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Schicke Befehle..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: »summarize« kann nicht mit --max-depth=%i kombiniert werden\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: »summarize« kann nicht mit --max-depth=%i kombiniert werden\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: »summarize« kann nicht mit --max-depth=%i kombiniert werden\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dfe0e0a6b..01435cb25 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-08 19:01+0000\n" "Last-Translator: Nicolás Lichtmaier \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,17 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s argumento inválido para %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argumento ambiguo para %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumentos válidos son:" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "[%lu] Terminado por señal %d. %s" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 #, fuzzy msgid " [cached]" msgstr "1 byte cacheado" @@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "El módulo para la orden `%s' no registro esa orden.\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, dir actual=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: se recibió redirección a `%s'\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Demasiadas redirecciones" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para mayor información\n" @@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Uso: %s [-e cmd] [-p puerto] [-u usuario[,clave]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - protocolo no soportado" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Clave: " @@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "%s: GetPass() falló -- asumiendo identificación anónima\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Pruebe `help %s' para mayor información.\n" @@ -1302,15 +1302,15 @@ msgstr "Uso: %s \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Uso: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - no es un número\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - no existe tal tarea\n" @@ -1320,119 +1320,119 @@ msgstr "%s: %d - no existe tal tarea\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Uso: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "el nivel de depuración es %d, la salida va a %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "la depuración está desactivada\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "user []" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: no hay una tarea seleccionada\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Uso: %s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Use `set -a' para ver todas las variables.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Uso: %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: hay otra tarea esperando por la tarea %d\n" # Juaa... me divierte mucho esta traducción, y ma sí... =) -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: bucle de espera detectado\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Uso: %s [OPCS] archivo\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Orden inválida." -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Orden ambigua. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Falta operando para size\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Falta operando para `expire'\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "%s: %s - no hay tal sesión cacheada. Use `scache' para ver la lista.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Lo siento, no hay ayuda para %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s es un alias de fábrica para %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s es un alias para `%s'\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "No hay una orden `%s'. Use `help' para ver las órdenes disponibles.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Orden ambigua `%s'. Use `help' para ver las órdenes disponibles.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "Lftp | Versión %s | Copyright (c) 1996-2002 Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1449,91 +1449,91 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Envíe reportes de bugs y preguntas a <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: no se permiten espacios en el nombre de un señalador\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: no existe señalador `%s'\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: se requiere el tipo a importar (netscape, ncftp)\n" # Es la ayuda del comando find. -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Uso: %s [-d N] dir\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: tamaño de bloque inválido `%s'\n" # Es la ayuda del comando find. -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opciones] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Uso: %s orden parámetros ...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Uso: %s módulo [args...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "no se pudo obtener el directorio actual" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Uso: %s [OPCS] modo archivo...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "cadena de modo inválida: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Formato del rango inválido. El formato es mín-máx, p.ej. 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Uso: %s [OPCS] archivo\n" @@ -1572,8 +1572,8 @@ msgstr "Falló el acceso: %s" msgid "File cannot be accessed" msgstr "El archivo no puede ser accedido" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" @@ -1642,16 +1642,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "el tamaño del archivo disminuyo durante la transferencia" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy: se recibió redirección a `%s'\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "nombre de archivo no encontrado em URL" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Comando Verify fallo sin mensaje" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "**** FXP: me rindo, se usará copiado simple\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force está activado pero FXP no está disponible" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Verificando..." @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "%s: %s: el archivo ya existe y xfer:clobber no está definido\n" msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Cerrando conexión ociosa" @@ -1723,334 +1723,340 @@ msgstr "Cerrando conexión ociosa" msgid "Running connect program" msgstr "Ejecutando programa de conección" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "El otro extremo cerró la conexión" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "respuesta extra del servidor" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Conectándose..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Recibiendo datos" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "\tHecho\n" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Obteniendo lista de archivos (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "" "El otro extremo de la conexión de datos tiene un número equivocado de puerto" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "No coincide la dirección del otro extremo de la conexión de datos" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Conectando modo NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "La respuesta del servidor califica según ftp:retry-530, reintentando" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" "La respuesta del servidor califica según ftp:retry-530-anonymous, " "reintentando" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Se necesita una cuenta, asigne la variable ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "ftp:está definido skey-force y el servidor no soporta ni OPIE ni S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "asumiendo falla en la búsqueda del nombre de servidor" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "no se pudo interpretar la respuesta EPSV" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "no se pudo interpretar la respuesta EPSV" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Cerrando socket de control" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 #, fuzzy msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "SITE CHMOD está desabilitado por ftp:use-site-chmod" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "no se pudo crear un socket de la familia %d de direcciones" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Error de socket (%s) - reconectando" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 #, fuzzy msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "protocolo de red no soportado" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Error de socket (%s) - reconectando" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Desconectando modo pasivo" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Conexión de datos abierta" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "Está asignado el parámetro ssl-force y el sistema no soporta o no permite SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Persistir y reintentar" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Cerrando socket de datos" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Cerrando socket de datos" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "vi tamaño del archivo en la respuesta" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Activando sync-mode" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Conectando modo pasivo" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 #, fuzzy msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Negociando TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Enviando comandos..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 #, fuzzy msgid "Delaying before retry" msgstr "Esperando antes de reintentar" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Conexión ociosa" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Resolviendo dirección del servidor..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Negociando TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Identificándose..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Estableciendo la conexión de datos..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Cambiando el directorio remoto..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Esperando al otro extremo para copiar..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Esperando que finalice la transferencia" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 #, fuzzy msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Esperando la conexión de datos..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Enviando datos/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Recibiendo datos/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Cerrando conexión HTTP" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "falló el método POST" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "ftp no funciona sobre http sin usar un proxy, configure hftp:proxy." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Enviando requerimiento..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Encontré EOF mientras traía encabezados" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "No se pudo interpretar la línea de estado HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Objecto no es cacheado y http:cache-control tiene only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Recibiendo cuerpo..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Encontré EOF" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "No se recibió suficiente, reintentando" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Se recibió todo" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Se recibió todo (total)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "formato `chunked' violado" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Se recibió todo" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Trayendo encabezados..." @@ -2117,12 +2123,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "Obteniendo el contenido del directorio (%lld) %s[%s]" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr "Obteniendo información sobre los archivos (%d%%) [%s]" @@ -2177,7 +2183,7 @@ msgstr "%s ok, %d directorio$|s$ creado$|s$\n" msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] Finalizado. %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Borrando archivo antiguo `%s'" @@ -2202,7 +2208,7 @@ msgstr "Enviando archivo `%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Creando directorio `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Borrando archivo local antiguo `%s'" @@ -2227,75 +2233,75 @@ msgstr "Creando enlace simbólico `%s' a `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Omitiendo enlace simbolico `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: el protocolo `%s' no es adecuado para mirror\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Creando directorio `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "No se borró el archivo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "No se borró el archivo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Borrando directorio antiguo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Borrando directorio antiguo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Borrando archivo antiguo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Recibiendo mirror...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s debe ser uno de: %s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: ambiguo directorio de origen (¿`%s' o `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: ambiguo directorio de destino (¿`%s' o `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" "%s: directorio origen es requerido (mirror:require-source está configurado)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2346,20 +2352,20 @@ msgstr "renombrado exitoso\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Conectándose a %s%s (%s) port %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Tiempo fuera - reconectando" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Límite de conexiones alcanzado" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Esperando antes de reintentar" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "variable max-retries excedida" @@ -2688,16 +2694,16 @@ msgstr "" msgid "eta:" msgstr "falta:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Clave: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Conectándose..." @@ -2707,154 +2713,154 @@ msgstr "Conectándose..." msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "falló execlp(%s): %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "día" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "hora" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "minuto" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "---- Se encontr$ó|aron$ %d direcci$ón|ones$\n" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\tEsperando orden\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Conectándose a %s%s (%s) port %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "el extremo remoto cerró la conexión" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "el extremo remoto cerró la conexión" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "El otro extremo cerró la conexión" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "respuesta extra del servidor" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "El otro extremo cerró la conexión" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "El otro extremo cerró la conexión" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Enviando comandos..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ce11ed356..988213203 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 12:40+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Français \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalide pour %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valides sont :" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "[%lu] Terminé par le signal %d. %s" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [caché]" @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Le module pour la commande « %s » n'a pas enregistré la commande.\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s : reçu une redirection vers « %s »\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Trop de redirections" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations\n" @@ -1294,12 +1294,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Utilisation : %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - protocole non pris en charge" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "%s : GetPass() a échoué -- passage en mode anonyme\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Essayez « help %s » pour plus d'informations.\n" @@ -1392,15 +1392,15 @@ msgstr "Utilisation : %s [-e] \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Utilisation : %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s : %s - n'est pas un nombre\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s : %d - tâche inconnue\n" @@ -1410,77 +1410,77 @@ msgstr "%s : %d - tâche inconnue\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Utilisation : %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "niveau de débogage %d, sortie sur %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "débogage désactivé\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Utilisation : %s []\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s : pas de tâche en cours\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Utilisation : %s | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s : %s. Utilisez « set -a » pour visualiser toutes les variables.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Utilisation : %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s : d'autres tâches attendent la tâche %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s : boucle infinie détectée\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Utilisation : %s [OPTS] fichier\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Commande invalide. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Commande ambiguë. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s : la taille n'a pas été indiquée\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s : opérande manquant pour « expire »\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1488,46 +1488,46 @@ msgstr "" "%s : %s - pas de telle session en cache.\n" "Utilisez « scache » pour afficher la liste des sessions.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Désolé, pas d'aide disponible pour %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s est un alias interne pour %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilisation : %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s est un alias pour « %s »\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Commande « %s » inconnue.\n" "Utilisez « help » pour afficher la liste des commandes disponibles.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Commande « %s »ambiguë.\n" "Utilisez « help » pour afficher la liste des commandes disponibles.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1544,89 +1544,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Envoyez les rapports de bogues et les questions à <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Bibliothèques utilisées : " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s : nom de signet requis\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s : les espaces dans les noms de signets ne sont pas permises\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s : signet « %s » inconnu\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s : type d'import requis (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Utilisation : %s [-d #] répertoire\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s : taille de bloc invalide « %s »\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Utilisation : %s [options] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s : attention : summarize revient à faire --max-depth=0\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s : summarize est en conflit avec --max-depth=%i\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Utilisation : %s commande args...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Utilisation : %s module [args...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "ne peut lire le répertoire en cours" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Utilisation : %s [OPTS] mode du fichier...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "chaîne de mode invalide : %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Format d'intervalle invalide. Le format est min-max, par ex. : 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Utilisation : %s [OPTS] fichier\n" @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "L'accès a échoué : " msgid "File cannot be accessed" msgstr "Impossible d'accéder au fichier" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" @@ -1731,16 +1731,16 @@ msgstr "copy : « get » est revenu à %lld, « put » s'y ajuste\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy : reçu une redirection vers « %s »\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "nom de fichier manquant dans l'URL" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "La commande verify a échoué sans message" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "**** FXP : abandon, retour à la copie brute\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force est actif mais l'FXP n'est pas disponible" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Vérification..." @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "%s : %s : le fichier existe déjà et xfer:clobber n'est pas défini\n" msgid "total" msgstr "total" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Fermeture de la connexion inutile" @@ -1809,326 +1809,332 @@ msgstr "Fermeture de la connexion inutile" msgid "Running connect program" msgstr "Exécution du programme de connexion" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "réponse du serveur supplémentaire" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "En attente de réponse..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Réception des données" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Émission des données" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Récupération de la liste des fichiers (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "La connexion de données du tiers a un mauvais numéro de port" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "La connexion de données du tiers a une adresse incorrecte" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Passage en mode NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "La réponse du serveur est de la forme ftp:retry-530, nouvel essai" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" "La réponse du serveur est de la forme ftp:retry-530-anonymous, nouvel essai" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Un compte est nécessaire, définissez la variable ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "ftp:skey-force est défini et le serveur ne supporte pas OPIE ou S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "la résolution du nom de l'hôte a échoué" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "ne peut analyser la réponse EPSV" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "ne peut analyser la réponse EPSV" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Fermeture du socket de contrôle" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD est désactivée par ftp:use-mlsd" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "ne peut créer un socket de la famille %d" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Erreur de socket (%s) - reconnexion" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD n'est pas prise en charge par ce site" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST et MLSD ne sont pas prises en charge par ce site" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "MLST et MLSD ne sont pas prises en charge par ce site" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "protocole réseau non pris en charge" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Erreur de socket (%s) - reconnexion" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Connexion données acceptée du (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Connexion du socket de données à (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Connexion du socket de données au proxy %s (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Désactivation du mode passif" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Connexion de donnée établie" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "ftp:ssl-force est défini et le serveur ne supporte pas SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Persiste et réessaye" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Fermeture du socket de données" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Fermeture du socket de données avortée" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "taille du fichier détectée dans la réponse" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Activation de sync-mode" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Activation du mode passif" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "négociation FEAT..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Émission des commandes..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Attente avant nouvelle tentative" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Connexion stagnante" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Résolution de l'adresse..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Négociation TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Identification en cours..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Établissement de la connexion de données..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Changement de répertoire distant..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "En attente de la copie distante..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "En attente de la fin du transfert" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "En attente de l'arrêt de TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "En attente de la connexion de données..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Émission des données/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Réception des données/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Fermeture de la connexion HTTP" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "échec de la méthode POST" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "ftp à travers http ne peut travailler sans proxy, définissez hftp:proxy." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Émission des requêtes..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Reçu une fin de fichier en lisant les entêtes" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Ne peut analyser la ligne d'état HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "L'objet n'est pas caché, et http:cache-control a only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Réception du corps..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Fin de fichier atteinte" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Pas assez de données reçues, nouvelle tentative" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Tout reçu" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Tout reçu (total)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "format en « chunk » violé" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Dernier fragment reçu" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Réception des entêtes..." @@ -2203,11 +2209,11 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Récupération du contenu du répertoire" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Lecture des informations de fichiers" @@ -2264,7 +2270,7 @@ msgstr "%s%d $erreur détectée|erreurs détectées$\n" msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] Terminé. %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Suppression de l'ancien fichier « %s »" @@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr "Transfert du fichier « %s »" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "On ignore le répertoire « %s » (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Suppression de l'ancien fichier local « %s »" @@ -2314,74 +2320,74 @@ msgstr "Création du lien symbolique « %s » vers « %s »" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "On ignore le lien symbolique « %s » (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror : le protocole « %s » ne convient pas pour une duplication\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Création du répertoire « %s »" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "L'ancien répertoire « %s » n'est pas supprimé" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "L'ancien fichier « %s » n'est pas supprimé" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Suppression de l'ancien répertoire « %s »" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Suppression de l'ancien répertoire « %s »" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Suppression de l'ancien fichier « %s »" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Réessaye la commande mirror...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "doit être C, S, E, P, ou vide" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2432,20 +2438,20 @@ msgstr "renommage réussi\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Connexion à %s%s (%s) port %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Temps écoulé - reconnexion" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Limite de connexions atteinte" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Attente avant reconnexion" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "le nombre maximum de tentatives (max-retries) a été atteint" @@ -2775,16 +2781,16 @@ msgstr "%.2fMo/s" msgid "eta:" msgstr "reste :" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Mot de passe : " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Connexion..." @@ -2794,154 +2800,154 @@ msgstr "Connexion..." msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) a échoué : %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "jour" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "heure" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "minute" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "seconde" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%d: $adresse trouvée|adresses trouvées$" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\tEn attente de la commande\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Connexion à %s%s (%s) port %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "format de réponse du serveur invalide" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Connexion données acceptée du (%s) port %u" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "Connexion interrompue par le tiers" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Émission des commandes..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s : summarize est en conflit avec --max-depth=%i\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s : summarize est en conflit avec --max-depth=%i\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s : summarize est en conflit avec --max-depth=%i\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1ac530495..fcbd29ccf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 2.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-18 10:46+02:00\n" "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,17 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "numero non valido" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "[%lu] Terminato dal signal %d. %s" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "" @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Usare `%s --help' per maggiori informazioni\n" @@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Uso: %s [-e cmd] [-p porta] [-u utente,[password]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr "- protocollo non supportato" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Password: " @@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr "%s: GetPass() fallita -- assumo login anonimo\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Usare `help %s' per maggiori informazioni.\n" @@ -1281,15 +1281,15 @@ msgstr "Uso: %s \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Uso: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - non è un numero\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - job non esistente\n" @@ -1299,77 +1299,77 @@ msgstr "%s: %d - job non esistente\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Uso: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "il livello di debug è %d, l'output va su %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "il debug è off\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "user []" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: nessun job corrente\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Uso: %s ...| all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Usare `set -a' per vedere tutte le variabili.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Uso: %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: qualche altro job è in attesa del job %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Uso: %s [OPZ] \n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Comando non valido. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Comando ambiguo." -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Manca l'operando per la dimensione\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Manca l'operando per `expire'\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1377,43 +1377,43 @@ msgstr "" "%s: %s - non c'è questa sessione in cache. Usare `scache' per vedere\n" "un elenco delle sessioni.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Spiacente, nessun aiuto per %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s è un alias interno per %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s è un alias per `%s'\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "`%s' comando inesistente. Usare `help' per vedere i comandi disponibili.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "`%s' comando ambiguo. Usare `help' per vedere i comandi disponibili.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "Lftp | Versione %s | Copyright (c) 1996-2001 Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1430,90 +1430,90 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e domande a <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: serve un nome di bookmark\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: non sono permessi gli spazi bianchi nei nomi dei bookmark\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: bookmark `%s' inesistente\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: importa il tipo richiesto (netscape, ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Uso: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "numero non valido" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Uso: %s comando arg...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Uso: %s modulo [arg...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "Cambio la directory remota..." -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Uso: %s [OPZ] file...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "numero non valido" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Formato dell'intervallo non valido. Il formato è min-max, es. 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Uso: %s [OPZ] \n" @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "Accesso fallito: %s" msgid "File cannot be accessed" msgstr "Impossibile accedere al file" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" @@ -1620,16 +1620,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "nell'URL manca il nome del file" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "%s: %s: il file esiste già e xfer:clobber non è impostato\n" msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Chiusura della connessione inattiva" @@ -1699,334 +1699,339 @@ msgstr "Chiusura della connessione inattiva" msgid "Running connect program" msgstr "" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Connessione chiusa dal peer" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "risposta extra del server" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Non connesso" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "In attesa della risposta..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Sto ricevendo i dati" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Sto inviando i dati" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, fuzzy, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Scarico la lista dei file (%ld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "L'altro estremo della connessione dati ha un numero di porta errato" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "" "L'altro estremo della connesione dati ha un indirizzo che non corrisponde" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Abilito la modalità passiva" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "dò per fallita la ricerca del nome host" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, c-format +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Chiusura del socket di controllo" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 #, fuzzy msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "SITE CHMOD non è supportato da questo sito" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Errore di socket (%s) - riconnessione in corso" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD non è supportato da questo sito" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 #, fuzzy msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD non è supportato da questo sito" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "SITE CHMOD non è supportato da questo sito" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 #, fuzzy msgid "unsupported network protocol" msgstr "- protocollo non supportato" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Errore di socket (%s) - riconnessione in corso" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Metto ad off (disabilito) la modalità passiva" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Data connection established" msgstr "" "L'altro estremo della connesione dati ha un indirizzo che non corrisponde" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Chiusura del socket dati" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Chiusura del socket dati" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "ottenuta in risposta la dimensione del file" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Abilito la modalità passiva" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Invio comandi..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Connessione inattiva" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo dell'host..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Accesso al server..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Creo la connessione dati..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Cambio la directory remota..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 #, fuzzy msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "In attesa della risposta..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Attendo la fine del trasferimento" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 #, fuzzy msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "In attesa della risposta..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "In attesa della connessione dati..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 #, fuzzy msgid "Sending data/TLS" msgstr "Sto inviando i dati" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 #, fuzzy msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Sto ricevendo i dati" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, fuzzy, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Chiusura della connessione inattiva" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Invio comandi..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Scarico gli header..." -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Sto ricevendo i dati" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, fuzzy, c-format msgid "Received all" msgstr "Sto ricevendo i dati" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "violato il formato chunked" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Sto ricevendo i dati" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Scarico gli header..." @@ -2093,12 +2098,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "Scarico il contenuto della directory (%ld)" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr "Scarico le informazioni sui file (%d%%)" @@ -2152,7 +2157,7 @@ msgstr "%s ok, create %d directory$|$\n" msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] Concluso. %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Cancellazione del vecchio file locale `%s'" @@ -2177,7 +2182,7 @@ msgstr "Invio il file locale `%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Creo la directory remota `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Cancellazione del vecchio file locale `%s'" @@ -2202,74 +2207,74 @@ msgstr "Creo il link simbolico da `%s' a `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: il protocollo `%s' non va bene per fare il mirror\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Creo la directory remota `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Il vecchio file locale `%s' non è stato rimosso" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Il vecchio file locale `%s' non è stato rimosso" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Cancellazione del vecchio file remoto `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Cancellazione del vecchio file remoto `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Cancellazione del vecchio file locale `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2321,21 +2326,21 @@ msgstr "rinominazione riuscita\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Timeout - riconnessione in corso" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 #, fuzzy msgid "Connection limit reached" msgstr "Connessione inattiva" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "" @@ -2663,16 +2668,16 @@ msgstr "" msgid "eta:" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Password: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Connessione in corso..." @@ -2682,154 +2687,154 @@ msgstr "Connessione in corso..." msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) fallita: %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%s: nessun file trovato\n" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "parse: manca il comando filtro\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "connessione chiusa dal sito remoto" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "connessione chiusa dal sito remoto" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "Connessione chiusa dal peer" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "risposta extra del server" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "Connessione chiusa dal peer" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Connessione del socket dei dati a (%s) porta %u" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "Connessione chiusa dal peer" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Invio comandi..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6da1663b3..303b69502 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-12 00:06+0900\n" "Last-Translator: Masayuki Hatta \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15,17 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ʿ" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "[%lu] msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "" @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr " msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: `%s'ؤΥ쥯ޤ\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "쥯¿ޤ" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "`%s --help' Ǥܤޤ\n" @@ -1197,12 +1197,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "Ȥ: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - ϥݡȤƤʤץȥǤ" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "ѥ: " @@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "%s: GetPass() #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "`help %s' Ǥܤޤ\n" @@ -1296,15 +1296,15 @@ msgstr " msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Ȥ: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - ǤϤޤ\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - Τ褦ʥ֤Ϥޤ\n" @@ -1314,77 +1314,77 @@ msgstr "%s: %d - msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Ȥ: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "ǥХå٥ %dϤ %s \n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "ǥХåϥ\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "user []" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: ߥ֤Ϥޤ\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Ȥ: %s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s Ǥ٤Ƥѿ򸫤ˤ `set -a' Ȥޤ礦\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Ȥ: %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: Ĥ¾Υ֤ %d ԤäƤޤ\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: Х - ǥåɥåФޤ\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Ȥ: %s [OPTS] file\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "ʥޥɤǤ " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "ޤʥޥɤǤ " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: ΤΥڥɤޤ\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: `expire' ΤΥڥɤޤ\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1392,46 +1392,46 @@ msgstr "" "%s: %s - Τ褦ʥå夵줿åϤޤ`scache' ǥ" "ꥹȤ򸫤Ƥ\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "ǰʤ顢%s ΥإפϤޤ\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s %s Ȥ߹ߥꥢǤ\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Ȥ: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s `%s' ΥꥢǤ\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "`%s'ȤޥɤϤޤѲǽʥޥɤ `help' Ĵ٤" "\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "`%s' ǤϥޥɤǤޤѲǽʥޥɤ `help' Ĵ٤" "\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "Lftp | С %s | Copyright (c) 1996-2001 Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1448,89 +1448,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Х <%s> ޤäƤ\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: ֥åޡ̾ɬפǤ\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: ֥åޡ̾˥ڡƤϤޤ\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: `%s' Ȥ֥åޡϤޤ\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: ݡȥ(netscape,ncftp)ꤷƤ\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Ȥ: %s [-d #] dir\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "ʿ" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Ȥ: %s [-d #] dir\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Ȥ: %s command args...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Ȥ: %s module [args...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "ߤΥǥ쥯ȥ꤬Ǥޤ" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Ȥ: %s [OPTS] files...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "ʿ" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "ϰϥեޥåȤǤեޥåȤ Ǿ- ) 10-20" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Ȥ: %s [OPTS] file\n" @@ -1569,8 +1569,8 @@ msgstr " msgid "File cannot be accessed" msgstr "ե˥Ǥޤ" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "³Ƥޤ" @@ -1638,16 +1638,16 @@ msgstr "copy: get msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy: `%s' ؤΥ쥯ޤ\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "URL ˥ե̾ޤ" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "**** FXP: msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "ɥ֤³Ĥޤ" @@ -1720,337 +1720,343 @@ msgstr " msgid "Running connect program" msgstr "" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "ԥ³Ĥޤ" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr ";ʬʥХ쥹ݥ󥹤Ǥ" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "³..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "³ޤ" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "ԤäƤޤ..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "ǡ" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "ǡ" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "եꥹ (%lld) [%s] " -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "ǡ³ԥΥݡֹ椬ְäƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "ǡ³ԥΥɥ쥹פޤ" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "NOREST ⡼ɤڤؤޤ" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Ф ftp:retry-530 ȥޥåޤƻ" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Ф ftp:retry-530-anonymous ȥޥåޤƻ" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "ȤɬפǤftp:acct ѿꤷƤ" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" "ftp:skey-forceåȤƤޤФOPIES/KEY⥵ݡȤƤޤ" "" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "ۥ̾˼ԤȲꤷޤ" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "EPSV 쥹ݥ󥹤ϤǤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "EPSV 쥹ݥ󥹤ϤǤޤ" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "ȥ륽åȤĤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 #, fuzzy msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "SITE CHMOD ϤΥȤǤϥݡȤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "ɥ쥹եߥ %d ΥåȤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "åȥ顼 (%s) - ³" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD ϤΥȤǤϥݡȤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 #, fuzzy msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD ϤΥȤǤϥݡȤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "SITE CHMOD ϤΥȤǤϥݡȤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "ݡȤƤʤͥåȥץȥǤ" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "åȥ顼 (%s) - ³" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "ǡåȤ (%s) Υݡ %u ³" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "ǡåȤ (%s) Υݡ %u ³" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "ǡåȤ (%s) Υݡ %u ³" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "ѥå⡼ɤ򥪥դڤؤޤ" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Data connection established" msgstr "ǡ³ԥΥɥ쥹פޤ" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force åȤƤޤФ SSL 򥵥ݡȤ뤤ϵĤ" "ޤ" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "³Ū˺ƻԤޤ" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "ǡåȤĤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "ǡåȤĤƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "쥹ݥ˥ե륵ޤ" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "sync ⡼ɤͭˤޤ" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "ѥå⡼ɤ򥪥ڤؤޤ" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 #, fuzzy msgid "FEAT negotiation..." msgstr "TLS ͥ..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "ޥɤ..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 #, fuzzy msgid "Delaying before retry" msgstr "³ٱ䤷Ƥޤ" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "³ɥ" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "ۥȥɥ쥹褷Ƥޤ..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "TLS ͥ..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "󤷤Ƥޤ..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "ǡ³Ω..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "⡼ȥǥ쥯ȥѹ..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "¾ΥԡԤäƤޤ..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "δλԤäƤޤ" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 #, fuzzy msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "ԤäƤޤ..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "ǡ³ԤäƤޤ..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 #, fuzzy msgid "Sending data/TLS" msgstr "ǡ" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 #, fuzzy msgid "Receiving data/TLS" msgstr "ǡ" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "HTTP ³ĤƤޤ" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "POST ᥽åɼ" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "ftp over http ϥץ̵ǤѤǤޤhftp:proxy 򥻥åȤƤ" "" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "ꥯȤ..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "إåμ EOF ãޤ" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "HTTP ơ饤ϤǤޤǤ" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "ܥǥ..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "EOF ãޤ" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "ʬʥǡǤʤäΤǡƻԤޤ" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "٤Ƽޤ" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "٤Ƽޤ ()" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "chunked եޥåȤ˰ȿƤޤ" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "٤Ƽޤ" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "إå..." @@ -2123,12 +2129,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "ǥ쥯ȥ (%lld) " -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr "ե (%d%%)" @@ -2184,7 +2190,7 @@ msgstr "%s msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] λ %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Ťե `%s' Ƥޤ" @@ -2209,7 +2215,7 @@ msgstr " msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "⡼ȥǥ쥯ȥ `%s' Ƥޤ" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Ťե `%s' Ƥޤ" @@ -2234,74 +2240,74 @@ msgstr "`%s' msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: ץȥ `%s' ϥߥ顼Ŭޤ\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "⡼ȥǥ쥯ȥ `%s' Ƥޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Ťե `%s' Ϻޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Ťե `%s' Ϻޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Ť⡼ȥǥ쥯ȥ `%s' Ƥޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Ť⡼ȥǥ쥯ȥ `%s' Ƥޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Ťե `%s' Ƥޤ" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2352,21 +2358,21 @@ msgstr " msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "%s%s (%s) ݡ %u ³" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "ॢ - ³" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 #, fuzzy msgid "Connection limit reached" msgstr "³¤ãޤ" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "³ٱ䤷Ƥޤ" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "ƻԲĶޤ" @@ -2696,16 +2702,16 @@ msgstr "%.2fMB/s" msgid "eta:" msgstr "eta:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "ѥ: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "³..." @@ -2722,154 +2728,154 @@ msgstr "execlp(%s) # 2ХʸѤɽʸޤ # Jun Nakajima 2002-04-12 # -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "day" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "hour" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "minute" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "second" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "---- %d ĤΥɥ쥹Ĥޤ\n" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\tޥɤԤäƤޤ\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "%s%s (%s) ݡ %u ³" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "⡼ȥɤ³Ĥޤ" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "⡼ȥɤ³Ĥޤ" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "ԥ³Ĥޤ" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr ";ʬʥХ쥹ݥ󥹤Ǥ" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "ԥ³Ĥޤ" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "ǡåȤ (%s) Υݡ %u ³" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "ԥ³Ĥޤ" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "ޥɤ..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2dc1e5b8c..d0dda812c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-27 KST\n" "Last-Translator: Dojip Kim \n" "Language-Team: \n" @@ -15,17 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "߸ Դϴ" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "[%lu] msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "" @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "`%s' msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd , cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: `%s' ̷ \n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "̷ ʹ ϴ" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "`%s --help' ʽÿ\n" @@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr ": %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - ʴ Դϴ" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "йȣ: " @@ -1162,11 +1162,11 @@ msgstr "%s: GetPass() #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr " `help %s' ̿Ͻʽÿ\n" @@ -1245,15 +1245,15 @@ msgstr " msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr ": %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s %s - ڰ ƴմϴ\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - ۾ \n" @@ -1263,120 +1263,120 @@ msgstr "%s: %d - msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr ": %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr " %d̰, %s ˴ϴ\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr " \n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr ": %s userid [pass]\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: ۾ \n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr ": %s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. `set -a' Ͽ ϴ.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr ": %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: Ϻ ٸ ۾ ۾ %d ٸϴ\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: - ߰\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr ": %s [OPTS] file\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "߸ ɾ. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "ȣ ɾ. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: ũ ۷尡 ϴ.\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: `expire' ۷尡 ϴ.\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "%s: %s - ij ϴ. `scache' Ͽ ãʽÿ.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "˼մϴ, %s ϴ\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s %s ⺻ Դϴ\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr ": %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s `%s' ϴ\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "ɾ `%s' ϴ. `help' Ͽ ̿밡 ɾ ȮϽʽÿ.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "ȣ ɾ `%s'. `help' Ͽ ̿밡 ɾ ȮϽʽÿ.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "Lftp | %s | ۱ (C) 1996-2001 Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1393,89 +1393,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "<%s> ʽÿ.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: ϸũ ̸ ʿմϴ\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: ϸũ ̸ 鹮ڸ ϴ\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: ׿ ϸũ `%s'\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: (netscape,ncftp) ʿմϴ\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr ": %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "߸ Դϴ" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr ": %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr ": %s command args...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr ": %s module [args...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr " 丮 ϴ" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr ": %s [OPTS] files...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "߸ Դϴ" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "  . ּ-ִ Դϴ, . 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr ": %s [OPTS] file\n" @@ -1514,8 +1514,8 @@ msgstr " msgid "File cannot be accessed" msgstr " ϴ" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "ӵ ʾҽϴ" @@ -1584,16 +1584,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy: `%s' Ͽ \n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "URL ϸ ϴ" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "**** FXP: msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "%s: %s: msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr " ʴ ϴ" @@ -1665,334 +1665,339 @@ msgstr " msgid "Running connect program" msgstr "" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr " ϴ" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "ӽ " -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "ӵǾ" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr " ٸϴ..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "ڷ ޴ " -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "ڷ " -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "\tϷ\n" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr " ɴϴ (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr " ߸ Ʈ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr " ߸ ּҷ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "NOREST ȯ" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "ȣƮ ̸ ãµ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, c-format +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr " " -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "ּ %d ϴ" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "(%s) - " -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr " ýۿ " -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 #, fuzzy msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr " ýۿ " -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr " ýۿ " -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr " ʴ Ʈũ Դϴ" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "(%s) - " -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "(%s) Ʈ %u ڷ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "(%s) Ʈ %u ڷ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "(%s) Ʈ %u ڷ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "нú(passive) " -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Data connection established" msgstr " ߸ ּҷ մϴ" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force Ǿ ʰų SSL " -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr " õ" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr " " -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr " " -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "信 ũ⸦ ϴ" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr " ȯ" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "нú(passive) ȯ" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 #, fuzzy msgid "FEAT negotiation..." msgstr "TLS ..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "ɾ ..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 #, fuzzy msgid "Delaying before retry" msgstr "ϱ Ͽ ٸϴ" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr " ʴ " -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "ȣƮ ּҸ ãϴ..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "TLS ..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "α ..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr " ϴ ..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Ÿ 丮 ..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 #, fuzzy msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr " ٸϴ..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr " ϷḦ ٸϴ" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 #, fuzzy msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr " ٸϴ..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr " ٸ ..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 #, fuzzy msgid "Sending data/TLS" msgstr "ڷ " -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 #, fuzzy msgid "Receiving data/TLS" msgstr "ڷ ޴ " -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "HTTP ݽϴ" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "POST ޼ҵ " -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "http ftp ̴ ϴ, http:proxy ϼ" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "request ..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr " о EOF Է" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "HTTP ¸ Ľ " -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "body ..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr " ڷḦ ٽ õ" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr " ޾" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "(ü) " -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr " ʴ ˴ϴ" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Received last chunk" msgstr " ޾" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr " а ִ.." @@ -2059,12 +2064,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "丮 (%lld)" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr " (%d%%)" @@ -2118,7 +2123,7 @@ msgstr "%s msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] . %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr " `%s' " @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr " msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Ÿ 丮 `%s' " -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr " `%s' " @@ -2168,74 +2173,74 @@ msgstr "`%s' msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "̷: '%s' mirror ʽϴ\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Ÿ 丮 `%s' " -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr " `%s' ʾҽϴ" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr " `%s' ʾҽϴ" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr " Ÿ 丮 `%s' " -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr " Ÿ 丮 `%s' " -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr " `%s' " -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2286,21 +2291,21 @@ msgstr " msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "%s%s (%s) Ʈ %u " -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "ðʰ - " -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 #, fuzzy msgid "Connection limit reached" msgstr " ѱ ϴ" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "ϱ Ͽ ٸϴ" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "ִ-õ ʰ߽ϴ" @@ -2628,16 +2633,16 @@ msgstr "%.2fM/ msgid "eta:" msgstr "ð:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "йȣ: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "..." @@ -2647,154 +2652,154 @@ msgstr " msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) : %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "ּҸ ã ϴ" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\t ٸ \n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "%s%s (%s) Ʈ %u " -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "Ÿ ϴ" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "Ÿ ϴ" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr " ϴ" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "ӽ " -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr " ϴ" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "(%s) Ʈ %u ڷ մϴ" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr " ϴ" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "ɾ ..." -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/lftp.pot b/po/lftp.pot index 43e65fdbe..6a9b4d365 100644 --- a/po/lftp.pot +++ b/po/lftp.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lftp 4.8.3.23-de677-dirty\n" +"Project-Id-Version: lftp 4.9.0-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "" @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "" @@ -968,7 +968,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "" @@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr "" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "" @@ -999,11 +999,11 @@ msgstr "" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "" @@ -1081,15 +1081,15 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "" @@ -1099,118 +1099,118 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "" -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "" -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1227,89 +1227,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "" @@ -1347,8 +1347,8 @@ msgstr "" msgid "File cannot be accessed" msgstr "" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "" @@ -1414,16 +1414,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "" msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "" @@ -1491,322 +1491,327 @@ msgstr "" msgid "Running connect program" msgstr "" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, c-format +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "" @@ -1873,11 +1878,11 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "" @@ -1930,7 +1935,7 @@ msgstr "" msgid "Finished %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "" @@ -1955,7 +1960,7 @@ msgstr "" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "" @@ -1980,74 +1985,74 @@ msgstr "" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2098,20 +2103,20 @@ msgstr "" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "" @@ -2425,15 +2430,15 @@ msgstr "" msgid "eta:" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "" @@ -2443,152 +2448,152 @@ msgstr "" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7eba5634f..b788fa759 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "błędny argument %s opcji %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Prawidłowe argumenty to:" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "[%u] Dołączono do terminala %s. %s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] Dołączono do terminala.\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [zapamiętane]" @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Moduł dla komendy `%s' nie zarejestrował komendy.\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: otrzymano przekierowanie do `%s'\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Zbyt dużo przekierowań" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "lftp wyłączy się automatycznie po zakończeniu wszystkich zadań.\n" "Dopóki lftp działa, można go przywrócić w normalnym trybie poleceniem `fg'.\n" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Spróbuj `%s --help' by uzyskać więcej informacji\n" @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "" "Użycie: %s [-e polecenie] [-p port] [-u użytkownik[,hasło]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - protokół nie jest wspierany" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " @@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr "%s: GetPass() nie powiodło się -- logowanie anonimowe\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "W celu uzyskania większej ilości informacji spróbuj `help %s'.\n" @@ -1383,15 +1383,15 @@ msgstr "Użycie: %s [-e] \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Użycie: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - nie jest numerem\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - nie ma takiego zadania\n" @@ -1401,119 +1401,119 @@ msgstr "%s: %d - nie ma takiego zadania\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Użycie: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "poziom debugowania wynosi %d, wyniki przekierowywane do %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "debugowanie jest wyłączone\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Użycie: %s []\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: nie ma takiego zadania\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Użycie: %s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Użyj `set -a' by sprawdzić wszystkie zmienne.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Użycie: %s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: jakiś inny proces czeka na proces %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Nieprawidłowe polecenie. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Dwuznaczne polecenie. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Operandowi brakuje rozmiaru\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Brakuje operandu dla `expire'\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "" "%s: %s - brak takiej sesji w buforze. Użyj `scache' by poszukać w liście.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Niestety, brak pomocy dla %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s jest wbudowanym aliasem do %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s jest aliasem do `%s'\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Nie ma takiego polecenia `%s'. Użyj `help' by uzyskać spis komend.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "Dwuznaczne polecenie `%s'. Użyj `help' by uzyskać spis komend.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Wersja %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1542,89 +1542,89 @@ msgstr "" "Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna być dołączona do LFTP.\n" "Jeśli nie, można ją zobaczyć pod .\n" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Raporty o błędach oraz pytania proszę przesyłać na listę <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Użyte biblioteki: " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: wymagana jest nazwa zakładki\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: spacje w nazwie pliku zakładki są niedozwolone\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: nie ma takiej zakładki `%s'\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: wymagany jest typ importowanych danych (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Użycie: %s [-d $] katalog\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar bloku `%s'\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Użycie: %s [opcje] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s: uwaga: podsumowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s: podsumowanie konfliktów z --max-depth=%i\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Użycie: %s module argumenty...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Użycie: %s module [argumenty...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "nie można uzyskać aktualnego katalogu" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE] tryb pliki...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "nieprawidłowy tryb: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Nieprawidłowy format zakresu. Format to min-maks, np. 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n" @@ -1662,8 +1662,8 @@ msgstr "Brak dostępu: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "Brak dostępu do pliku" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączony" @@ -1730,16 +1730,16 @@ msgstr "kopiowanie: get powróciło do %lld, przeszukiwanie put\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "rozmiar pliku zmniejszył się w trakcie przesyłania" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "kopiowanie: otrzymano przekierowanie do `%s'\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "brak nazwy pliku w URL" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Polecenie weryfikacji nie powiodło się bez komunikatu" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "**** FXP: poddawanie się, powracanie do prostego kopiowania\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force jest ustawione, ale FXP jest niedostępne" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Weryfikacja..." @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n" msgid "total" msgstr "razem" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Zamykanie bezczynnego połączenia" @@ -1808,325 +1808,331 @@ msgstr "Zamykanie bezczynnego połączenia" msgid "Running connect program" msgstr "Uruchamianie programu łączącego" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Komputer po drugiej stronie zamknął połączenie" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "dodatkowa odpowiedź serwera" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie się..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Połączono" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Czekanie na odpowiedź..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Otrzymuję dane" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Wysyłam dane" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Pobieranie listy plików (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Nieprawidłowy port komputera po drugiej stronie" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Połączenie dla danych ma nieprawidłowy adres" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Przełączam się w tryb NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Odpowiedź serwera pasowała do ftp:retry-530, ponawiam próbę" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Odpowiedź serwera pasowała do ftp:retry-530-anonymous, ponawiam próbę" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Konto jest wymagane, ustaw zmienną ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "ftp:skey-force jest ustawione i serwer nie obsługuje OPIE ani S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "przypuszczalnie nie powiodło się wyszukiwanie IP hosta" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "nie można przeanalizować odpowiedzi EPSV" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "nie można przeanalizować odpowiedzi EPSV" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Zamykanie gniazda sterującego" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD jest zablokowane przez ftp:use-mlsd" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "nie można utworzyć gniazda dla rodziny adresu %d" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Błąd połączenia (%s) - powtórne łączenie" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "MFF i SITE CHMOD nie są obsługiwane przez ten serwer" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "protokół nie jest obsługiwany" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Błąd gniazda danych (%s) - powtórne łączenie" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Przyjmowanie połączenia danych z (%s) portu %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Łączenie się (gniazdo danych) z (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Łączenie się (gniazdo danych) z proxy %s (%s) port %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Wyłączam tryb pasywny" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Ustanowiono połączenie dla danych" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force jest ustawione i serwer nie wspiera lub nie zezwala\n" "na połączenia SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Ponowne wznawianie" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Zamykanie gniazda danych" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Zamykanie gniazda danych po przerwaniu" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "w odpowiedzi pojawił się rozmiar pliku" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Włączanie trybu sync" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Włączam tryb pasywny" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Negocjacja FEAT..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Wysyłanie komend..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Opóźnienie przed ponownym połączeniem" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Połączenie bezczynne" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Uzyskiwanie adresu hosta..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Negocjacja TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie się..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Ustanawianie połączenia dla danych..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Zmiana zdalnego katalogu..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Oczekiwanie na inne kopiowanie..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Oczekiwanie na zakończenie transferu" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Oczekiwanie na zakończenie TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Oczekiwanie na połączenie dla danych..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Wysyłam dane/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Otrzymuję dane/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Zamykanie połączenia HTTP" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "nie powiodła się metoda POST" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "ftp poprzez http może nie działać bez proxy, ustaw hftp:proxy" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Wysyłanie żądania..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Natrafiono na EOF podczas przesyłania nagłówków" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Nie można zanalizować linii statusu HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Obiekt nie jest zapamiętany a http:cache-control ma only-if-cache" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Otrzymuję dane..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Natrafiono na EOF" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Przesłanie nie wystarczającą ilość danych, próbuję ponownie" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Przesłano wszystko" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Przesłano wszystko (całość)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "naruszony format" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Przesłano ostatni fragment" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Przesyłam nagłówki..." @@ -2199,11 +2205,11 @@ msgstr "Dołączenie terminala do podanego procesu lftp działającego w tle.\n" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Pobieranie zawartości katalogu" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Pobieranie informacji o plikach" @@ -2264,7 +2270,7 @@ msgstr "%sWykryto %d bł$ąd|ędy|ędów$\n" msgid "Finished %s" msgstr "Zakończono %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Usuwanie starego pliku `%s'" @@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr "Przesyłanie pliku `%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Pominięcie katalogu `%s' (tylko istniejące)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Usuwanie starego lokalnego pliku `%s'" @@ -2314,75 +2320,75 @@ msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego `%s' do `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Pomijanie dowiązania symbolicznego `%s' (tylko istniejące)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: protokół `%s' nieodpowiedni dla mirrora\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Tworzenie katalogu `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Stary katalog `%s' nie został usunięty" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Stary plik `%s' nie został usunięty" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Usuwanie starego katalogu `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Usuwanie katalogu źródłowego `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Usuwanie pliku źródłowego `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Ponowne próbowanie mirrora...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s musi być jednym z: %s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: niejednoznaczny katalog źródłowy (`%s' czy `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: niejednoznaczny katalog docelowy (`%s' czy `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" "%s: katalog źródłowy jest wymagany (mirror:require-source jest ustawione)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2433,20 +2439,20 @@ msgstr "zmiana nazwy powiodła się\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Łączenie się z %s%s (%s) port %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Przekroczony limit czasu - łączę się ponownie" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Osiągnięto limit połączeń" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Przerwa przed ponownym połączeniem" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "przekroczona maksymalna liczba prób" @@ -2774,16 +2780,16 @@ msgstr "%.2f MiB/s" msgid "eta:" msgstr "pozostało: " -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Hasło: " -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Łączenie się..." @@ -2793,152 +2799,152 @@ msgstr "Łączenie się..." msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) nieudane: %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "rozgłoszony poprzez " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "następne rozgłoszenie w %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "Znaleziono %d plik$|i|ów$, teraz przeszukiwanie %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "Znaleziono %d plik$|i|ów$" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "Pobieranie metadanych: %s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "Sprawdzanie poprawności: %u/%u (%u%%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Oczekiwanie na metadane..." -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "Zamykanie: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Łączenie się z użytkownikiem %s na porcie %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie po %s" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "druga strona zamknęła połączenie (przed przywitaniem)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "nieprawidłowy format odpowiedzi użytkownika" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "druga strona zamknęła połączenie" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "Łączenie..." -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "Nie można dowiązać gniazda do torrent:zakres-portów" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Przyjęto połączenie od [%s]:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "druga strona wysłała nieznane info_hash=%s przy przywitaniu" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "upłynął limit czasu przywitania z drugą stroną" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "przywitanie z drugą stroną zostało ucięte" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "druga strona zamknęła świeżo przyjęte połączenie" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Karmienie w tle...\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --output-directory.\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-incomplete.\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s: Proszę podać plik lub katalog do współdzielenia.\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s: Proszę podać plik z metadanymi lub URL.\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 289ad1ba7..dbe10bc41 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-12 00:00+0400\n" "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo \n" "Language-Team: pt_BR \n" @@ -14,17 +14,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "número inválido" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 #, fuzzy msgid " [cached]" msgstr "1 byte no cache" @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "" @@ -1100,13 +1100,13 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 #, fuzzy msgid " - not supported protocol" msgstr "%s: %s - protocolo não suportado\n" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "" @@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr "" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "" @@ -1200,15 +1200,15 @@ msgstr "mget [-c] [-d] [-e] " msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "" @@ -1218,118 +1218,118 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "mget [-c] [-d] [-e] " -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "" -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "" -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1346,90 +1346,90 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "mget [-c] [-d] [-e] " -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "número inválido" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "mget [-c] [-d] [-e] " -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "Criando diretório remoto `%s'" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "mget [-c] [-d] [-e] " -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "número inválido" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "Falha no acesso: %s" msgid "File cannot be accessed" msgstr "Arquivo não pode ser acessado" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" @@ -1536,16 +1536,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" msgid "total" msgstr "" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "" @@ -1614,324 +1614,329 @@ msgstr "" msgid "Running connect program" msgstr "" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Não conectado" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, fuzzy, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "\tExecutando comando embutido `%s' [%s]\n" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, c-format +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Erro no socket (%s) - reconectando" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 #, fuzzy msgid "unsupported network protocol" msgstr "%s: %s - protocolo não suportado\n" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Erro no socket (%s) - reconectando" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "" @@ -1998,12 +2003,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "Buscando conteúdo do diretório (%ld)" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr "Buscando informações dos arquivos (%d%%)" @@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr "%s: nenhum arquivo encontrado\n" msgid "Finished %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Removendo arquivo local antigo `%s'" @@ -2082,7 +2087,7 @@ msgstr "Enviando arquivo local `%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Criando diretório remoto `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Removendo arquivo local antigo `%s'" @@ -2107,74 +2112,74 @@ msgstr "Criando link simbólico de `%s' para `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: o protocolo `%s' não pode ser espelhado\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Criando diretório remoto `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "%s: nenhum arquivo encontrado\n" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Removendo arquivo remoto antigo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Removendo arquivo remoto antigo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Removendo arquivo local antigo `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2225,20 +2230,20 @@ msgstr "" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "" @@ -2557,15 +2562,15 @@ msgstr "" msgid "eta:" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "" @@ -2575,153 +2580,153 @@ msgstr "" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "falha em execlp(%s): %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%s: nenhum arquivo encontrado\n" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Atenção: descartando comando incompleto\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 225dcfbc2..1492891ea 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-30 13:40+0300\n" "Last-Translator: Alexander V. Lukyanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "неверный аргумент %s для %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Допустимые аргументы:" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "[%u] Присоединился к терминалу %s. %s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] Присоединился к терминалу.\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [из кэша]" @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Модуль для команды `%s' не зарегистриров msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, каталог=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: получено перенаправление на `%s'\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Слишком много перенаправлений" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Введите `%s --help' для получения дополнительной информации\n" @@ -1196,12 +1196,12 @@ msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "" "Использование: %s [-e команда] [-p порт] [-u имя[,пароль]] <машина|url>\n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - протокол не поддерживается" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "%s: ошибка GetPass() -- подразумевается анони #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Запустите `help %s' для получения дополнительной информации.\n" @@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "Использование: %s [-e] <файл|команда>\n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Использование: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - не является числом\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - указанное задание отсутствует\n" @@ -1312,77 +1312,77 @@ msgstr "%s: %d - указанное задание отсутствует\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Использование: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "уровень отладки %d, вывод направлен в %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "отладка выключена\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Использование: %s <имя|URL> [<пароль>]\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: текущее задание отсутствует\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Использование: %s <номер_задания> ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Используйте `set -a' для просмотра списка всех переменных.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Использование: %s [<номер_задания>]\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: другое задание ожидает завершения задания %d\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: обнаружен цикл в цепочке ожидания\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ] <файл>\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Недопустимая команда. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Неоднозначное сокращение. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Пропущен параметр размера\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Пропущен параметр `expire'\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1390,45 +1390,45 @@ msgstr "" "%s: %s - нет такого резервного сеанса.\n" "Для просмотра списка резервных сеансов используйте команду `scache'.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Извините, нет помощи для %s\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s является встроенным псевдонимом для %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Использование: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s является псевдонимом для `%s'\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Команда `%s' отсутствует.\n" "Введите `help' для получения списка доступных команд.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Неоднозначное сокращение `%s'. Введите `help' для списка доступных команд.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Версия %s | Copyright (c) 1996-%d Александр В. Лукьянов\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1445,89 +1445,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Сообщения об ошибках и вопросы посылайте в список рассылки <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Загруженые библиотеки: " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: требуется указать имя закладки\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: пробелы в имени закладки не разрешаются\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: закладка `%s' отсутствует\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: требуется указание типа импорта (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Использование: %s [-d #] dir\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: неверный размер блока `%s'\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Использование: %s [ключи] <каталоги>\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Использование: %s команда аргументы...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Использование: %s модуль [аргументы...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "невозможно получить текущий каталог" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ] права файлы...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "неверная запись прав: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Неверный формат диапазона. Формат: минимум-максимум, например 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ] <файл>\n" @@ -1567,8 +1567,8 @@ msgstr "Ошибка доступа: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "Доступ к файлу невозможен" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Нет соединения" @@ -1636,16 +1636,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "размер файла уменьшился во время пересылки" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "копирование: получено перенаправление на `%s'\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "пропущено имя файла в URL" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Команда проверки вернула статус ошибки без сообщения" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "**** FXP: все попытки неудачны, переходим к msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force установлен, но FXP не удалось использовать" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Проверка..." @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "%s: %s: файл уже существует и не задано xfer:c msgid "total" msgstr "всего" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Закрытие неиспользуемого соединения" @@ -1714,325 +1714,331 @@ msgstr "Закрытие неиспользуемого соединения" msgid "Running connect program" msgstr "Выполняется соединяющая программа" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "Соединение закрыто удаленной машиной" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "непредвиденный ответ сервера" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Установка соединения..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "Соединен" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ожидание ответа..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Получение данных" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Отправка данных" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Получение списка файлов (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Канал данных имеет неверный удаленный номер порта" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Канал данных имеет удаленный адрес, не совпадающий с ожидаемым" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Включение режима NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Ответ сервера совпал с ftp:retry-530, повтрная попытка" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Ответ сервера совпал с ftp:retry-530-anonymous, повтрная попытка" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Требуется учетная запись, установите переменную ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "ftp:skey-force включено, а сервер не поддерживает ни OPIE, ни S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "подразумевается ошибка преобразования адреса машины" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "невозможно разобрать ответ на EPSV" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "невозможно разобрать ответ на EPSV" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Закрытие управляющего соединения" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD запрещено настройкой ftp:use-mlsd" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "невозможно создать сокет для семейства адресов %d" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Ошибка на сокете (%s) - повторное соединение" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "MFF и SITE CHMOD не поддерживается этим сервером" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST и MLSD не поддерживаются этим сервером" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "SITE SYMLINK не поддерживается этим сервером" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "сетевой протокол не поддерживается" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Ошибка на сокете данных (%s) - повторное соединение" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Принято соединение данных с (%s), порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Соединение сокета данных с (%s), порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Соединение сокета данных с прокси-сервером %s (%s), порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Отключение пассивного режима" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Канал данных установлен" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force установлено, а сервер не поддерживает или не позволяет " "использовать SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Назойливо попробуем еще раз" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Закрытие соединения данных" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Закрытие соединения данных, оставшегося после ABOR" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "замечен размер файла в ответе сервера" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Включение синхронного режима" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Включение пассивного режима" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Согласование FEAT..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Передача команд..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Задержка перед повторной попыткой" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Соединение не используется" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Преобразование адреса сервера..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Согласование TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Установка соединения данных..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Смена каталога на сервере..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Ожидание готовности другой стороны..." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Ожидание окончания пересылки" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Ожидание закрытия сеанса TLS..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Ожидание установки соединения данных..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Отправка данных/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Получение данных/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Закрытие соединения HTTP" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "Метод POST завершился неудачей" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "ftp через http прокси не может работать без прокси, установите hftp:proxy." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Передача запроса..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Получил конец файла (EOF) при чтении заголовков" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Невозможно разобрать строку статуса HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Объект не в кэше, а http:cache-control содержит only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Получение тела ответа..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Конец файла" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Получено не достаточно данных - повторная попытка." -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Все данные получены" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Все данные получены (совсем все)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "формат данных `chunked' нарушен" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Получен последний фрагмент" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Получение заголовков HTTP..." @@ -2099,11 +2105,11 @@ msgstr "Присоединить терминал к указанному фон msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "Сервер %s не предъявил свой сертификат.\n" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Получение содержимого каталога" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Получение информации о файлах" @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgstr "%s%d ошиб$ка обнаружена|ки обнаружены|ок msgid "Finished %s" msgstr "Завершено: %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Удаление старого файла `%s'" @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "Копирование файла `%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Пропущен каталог `%s' (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Удаление старого локального файла `%s'" @@ -2208,52 +2214,52 @@ msgstr "Создание символьной ссылки `%s' на `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Пропущена символьная ссылка `%s' (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror: протокол `%s' не подходит для зеркалирования\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Создание каталога `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Старый каталог `%s' не удален" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Старый файл `%s' не удален" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Удаление старого каталога `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Удаление исходного каталога `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Удаление исходного файла `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Повторный проход...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s должно быть одним из: %s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " @@ -2262,23 +2268,23 @@ msgstr "" "%s: при указании опций --file или --directory несколько раз базовый каталог " "в них должен совпадать\n" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: неоднозначен исходный каталог (`%s' или `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: неоднозначен конечный каталог (`%s' или `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" "%s: требуется указать исходный каталог (mirror:require-source установлено)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2329,20 +2335,20 @@ msgstr "переименование выполнено успешно\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Соединение с %s%s (%s), порт %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Превышение лимита времени ожидания - повторное соединение" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Достигнут предел количества соединений" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Задержка перед повторным соединением" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "превышен лимит количества попыток (max-retries)" @@ -2668,15 +2674,15 @@ msgstr "%.2f Миб/с" msgid "eta:" msgstr "овп:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "Login/пароль неверный" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Закрытие соединения" @@ -2686,154 +2692,154 @@ msgstr "Закрытие соединения" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "функция execlp(%s) не выполнена: %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "день" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "час" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "минута" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "секунда" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "объявлений через " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "следующий анонс через %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" "%d $файл найден|файла найдено|файлов найдено$, теперь просматривается %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%d $файл найден|файла найдено|файлов найдено$" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "Получение мета-данных: %s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "Проверка: %u/%u (%u%%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Ожидание метаданных..." -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "Останов: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Соединение с узлом %s, порт %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "удалённый узел неожиданно закрыл соединение после %s" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "удалённый узел неожиданно закрыл соединение" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "удалённый узел закрыл соединение (без обмена сообщениями)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "неверный формат ответа удалённого узла" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "удалённый узел закрыл соединение" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "Начало обмена сообщениями..." -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "Не удалось выбрать порт из указанного диапазона torrent:port-range" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Принято соединение от [%s]:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" "удалённый узел прислал неизвестное значение info_hash=%s при начальном обмене" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "превышено время ожидания при начальном обмене с удалённым узлом" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "получено усечённое сообщение при начальном обмене с удалённым узлом" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "удалённый узел закрыл только что принятое соединение" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Раздача продолжится в фоновом режиме...\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: --share конфликтует с --output-directory.\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: --share конфликтует с --only-new.\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: --share конфликтует с --only-incomplete.\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s: Пожалуйста, укажите файл или каталог для раздачи.\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s: Пожалуйста, укажите torrent-файл или URL.\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f947492fd..c04122687 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-03 13:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "некоректний аргумент %s для %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Допустимі аргументи:" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "[%u] Приєднано до термінала %s. %s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] Приєднано до термінала.\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [кешовано]" @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Модулем для команди «%s» не зареєстрова msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd виконано, cwd=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: отримано переспрямовування до «%s»\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "Занадто багато переспрямувань" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся командою оболонки «fg» для повернення до lftp, доки програма " "працюватиме.\n" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help»\n" @@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "" "Користування: %s [-e команда] [-p порт] [-u користувач[,пароль]] <вузол|" "адреса>\n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " — немає серед підтримуваних протоколів" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "%s: помилка GetPass() - припускаємо, що вхід є #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Віддайте команду «help %s», щоб дізнатися більше.\n" @@ -1412,15 +1412,15 @@ msgstr "Користування: %s [-e] <файл|команда>\n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Користування: %s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - не є числом\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - такого завдання немає\n" @@ -1430,77 +1430,77 @@ msgstr "%s: %d - такого завдання немає\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Користування: %s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "рівень діагностики - %d, виведені дані спрямовуються до %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "діагностику вимкнено\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Користування: %s <користувач|адреса> [<пароль>]\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: зараз завдань не виконується\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "Користування: %s <номер завдання> ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Скористайтеся «set -a», щоб переглянути усі змінні.\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "Користування: %s [<номер завдання>]\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: на виконання завдання %d очікує інше завдання\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: виявлено цикл очікування\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] <файли> <каталог_призначення>\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Некоректна команда. " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Неоднозначна команда. " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: пропущено операнд розміру\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Пропущено операнд «expire»\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" @@ -1508,46 +1508,46 @@ msgstr "" "%s: %s - такого кешованого сеансу не виявлено. Скористайтеся командою " "«scache», щоб переглянути чинний список сеансів.\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Вибачте, довідки щодо %s не передбачено\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s є вбудованою альтернативою до %s\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Користування: %s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s є альтернативою до «%s»\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Команди «%s» не передбачено. Скористайтеся командою «help», щоб переглянути " "список передбачених команд.\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Неоднозначна команда «%s». Скористайтеся командою «help», щоб переглянути " "список передбачених команд.\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Версія %s | © Alexander V. Lukyanov, 1996-%d\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1576,93 +1576,93 @@ msgstr "" "Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою , щоб дізнатися про подальші дії.\n" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "" "Повідомлення щодо вад та питання надсилайте до списку листування <%s>.\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "Використані бібліотеки: " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: слід вказати назву закладки\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: не можна використовувати у назві закладки пробіли\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: немає закладки з назвою «%s»\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: слід вказати тип імпортованих даних (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Користування: %s [-d #] каталог\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: некоректний розмір блоку, «%s»\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Користування: %s [параметри] <каталоги>\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" "%s: попередження: підбиття підсумків це те ж саме, що й --max-depth=0\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s: підбиття підсумків конфліктує з --max-depth=%i\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Користування: %s команда аргументи...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Користування: %s модуль [аргументи...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "не вдається отримати поточний каталог" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Користування: %s [параметри] режим файл...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "некоректний рядок режиму: %s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "" "Некоректний діапазон часу. Діапазон слід вказувати у форматі мінімум-" "максимум. Приклад: 10-20." -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Користування: %s [параметри] файл\n" @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "Спроба доступу зазнала невдачі: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "Не з’єднано" @@ -1770,16 +1770,16 @@ msgstr "" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "під час передавання розмір файла зменшився" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "copy: отримано переспрямування на «%s»\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "у адресі не вказано назви файла" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" "Не вдалося виконати команду перевірки. Додаткових повідомлень не виведено." @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "**** FXP: здаємося, повертаємося до звичайн msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "Встановлено ftp:fxp-force, але FXP недоступне" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "Перевіряємо…" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "файл вже існує, а xfer:clobber не встановлено" msgid "total" msgstr "загалом" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "Закриваємо неактивне з’єднання" @@ -1848,330 +1848,336 @@ msgstr "Закриваємо неактивне з’єднання" msgid "Running connect program" msgstr "Запускаємо програму для встановлення з’єднання" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "З’єднання перервано з ініціативи віддаленого комп’ютера" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "зайва відповідь сервера" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлюємо з’єднання…" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "Очікуємо на відповідь…" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "Отримуємо дані…" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "Надсилаємо дані" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Отримуємо список файлів (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Для вузла з’єднання для обміну даними вказано помилковий номер порту" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Для вузла з’єднання для обміну даними вказано невідповідну адресу" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Перемикаємося на режим NOREST" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Відповідь сервера збігається з ftp:retry-530, повторюємо спробу." -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" "Відповідь сервера збігається з ftp:retry-530-anonymous, повторюємо спробу." -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Потрібен обліковий запис, встановіть значення змінної ftp:acct" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" "Встановлено ftp:skey-force, а на сервері не передбачено підтримки ні OPIE, " "ні S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "припускаємо, що слід виконати пошук за назвою помилкового вузла" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "не вдалося обробити відповідь EPSV" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "не вдалося обробити відповідь EPSV" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "Закриваємо контрольний сокет" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD вимкнено параметром ftp:use-mlsd" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "не вдалося створити сокет сімейства адрес %d" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Помилка сокета (%s) — встановлюємо з’єднання повторно" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "На цьому сайті не передбачено підтримки MFF і SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST і MLSD не підтримуються цим сайтом" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "Підтримки SITE SYMLINK на цьому сервері не передбачено" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "непідтримуваний протокол роботи у мережі" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Помилка сокета даних (%s) — виконуємо спробу повторного з’єднання" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Прийнято з’єднання з передавання даних з (%s), порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "З’єднуємо сокет даних з (%s), порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "" "Встановлюємо з’єднання сокета передавання даних з проксі-сервером %s (%s), " "порт %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "Вимикаємо пасивний режим" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "Встановлено з’єднання для обміну даними" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "Встановлено ftp:ssl-force, а на сервері не підтримується і не дозволяється " "SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "Продовжувати повторні спроби" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "Закриваємо сокет передавання даних" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Закриваємо перерваний сокет передавання даних" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "розмір файла saw у відповіді" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Вмикаємо режим синхронізації" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "Вмикаємо пасивний режим" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Узгодження FEAT…" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "Надсилаємо команди…" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "Затримка перед повторною спробою" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "Неактивне з’єднання" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "Визначаємо адресу вузла…" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Узгодуємо TLS…" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "Вхід до системи…" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "Створюємо з’єднання для передавання даних…" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Змінюємо віддалений каталог…" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Очікуємо на інший вузол копіювання…" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Очікуємо на завершення передавання даних" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Очікуємо на завершення роботи TLS…" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Очікуємо на з’єднання для обміну даними…" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Надсилаємо дані/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Отримуємо дані/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Розриваємо з’єднання HTTP" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "Помилка методу POST" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "ftp крізь http не може працювати без проксі-сервера, встановлено hftp:proxy." -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "Надсилаємо запит…" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Надіслано EOF під час отримання заголовків" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Не вдалося обробити рядок стану HTTP" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Об’єкт не кешовано, а http:cache-control містить only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "Отримуємо вміст…" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "Отримано EOF" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Отримано недостатньо даних, повторюємо спробу" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "Отримано все" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "Отримано все (загалом)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "порушено формат поділу на шматки" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "Отримано останній шматок" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "Отримуємо заголовки…" @@ -2246,11 +2252,11 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s не надано жодних сертифікатів.\n" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "Отримуємо дані щодо вмісту каталогу" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "Отримуємо дані щодо файлів" @@ -2311,7 +2317,7 @@ msgstr "%sвиявлено %d $помилку|помилки|помилок$\n" msgid "Finished %s" msgstr "Завершено %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Вилучаємо застарілий файл «%s»" @@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr "Переносимо дані файла «%s»" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Пропускаємо каталог «%s» (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Вилучаємо застарілий локальний файл «%s»" @@ -2361,53 +2367,53 @@ msgstr "Створюємо символічне посилання «%s» на msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Пропускаємо символічне посилання «%s» (only-existing)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "" "mirror: протокол «%s» не може бути використано для дзеркального копіювання\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Створюємо каталог «%s»" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Старий каталог «%s» не вилучено" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Старий файл «%s» не вилучено" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Вилучаємо старий каталог «%s»" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "Вилучаємо початковий каталог «%s»" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Вилучаємо файл джерела «%s»" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Повторюємо спробу створення дзеркальної копії…\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s має бути одним з таких значень: %s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " @@ -2416,22 +2422,22 @@ msgstr "" "%s: якщо вказано декілька параметрів --file або --directory, усі вони " "повинні мати однаковий базовий каталог\n" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: неоднозначний початковий каталог («%s» чи «%s»?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: неоднозначний каталог призначення («%s» чи «%s»?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "%s: слід вказати каталог джерела (встановлено mirror:require-source)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2498,20 +2504,20 @@ msgstr "успішне перейменування\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Встановлюємо з’єднання з %s%s (%s), порт %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Перевищено час очікування. Повторна спроба встановлення з’єднання." -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "Перевищено обмеження на кількість спроб" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Виконуємо затримку перед повторним з’єднанням" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "" "Перевищено значення максимальної кількості повторних спроб (max-retries)" @@ -2845,15 +2851,15 @@ msgstr "%.2f МіБ/с" msgid "eta:" msgstr "оцінка часу завершення:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "Потрібен пароль" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "Помилкове ім’я користувача" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "Від'єднуємося" @@ -2863,160 +2869,160 @@ msgstr "Від'єднуємося" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "Помилка execlp(%s): %s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "день" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "година" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "хвилина" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "секунда" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "оголошено через " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "наступне оголошення за %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "Знайдено %d файл$|и|ів$, тепер скануємо %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "виявлено %d файл$|и|ів$" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "Отримання метаданих: %s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "Перевірка: %u/%u (%u%%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Очікуємо на метадані…" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "Завершення роботи: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Встановлюємо з’єднання з вузлом %s, порт %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "вузол несподівано розірвав з’єднання після %s" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "з’єднання несподівано розірвано віддаленим вузлом" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "" "з’єднання перервано з ініціативи віддаленого комп’ютера (до початкового " "обміну даними)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "некоректний формат відповіді вузла" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "з’єднання перервано з ініціативи віддаленого комп’ютера" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "Виконуємо початковий обмін даними…" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "Не вдалося пов’язати сокет для torrent:port-range" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Прийнято пропозицію щодо з’єднання від [%s]:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" "віддаленим вузлом надіслано невідоме значення info_hash=%s під час " "узгодження зв’язку" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "перевищення часу початкового етапу обміну даними" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" "під час початкового обміну даними з віддаленим вузлом отримано обрізане " "повідомлення" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "вузлом розірвано щойно встановлене з’єднання" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Поширення у фоновому режимі...\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: --share конфліктує з --output-directory.\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: --share конфліктує з --only-new.\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: --share конфліктує з --only-incomplete.\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" "%s: будь ласка, вкажіть файл або каталог, який слід надати у спільне " "користування.\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s: будь ласка, вкажіть файл метаданих або адресу.\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b6ec5e51d..c73e6ce5c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.8.3-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 02:41+0800\n" "Last-Translator: wwj402@Wang Jian \n" "Language-Team: zh \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "无效的参数 %s 用于 %s" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "不明确的参数 %s 用于 %s" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的参数是:" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "[%u] 附加到终端 %s。%s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] 附加到终端。\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr " [缓存]" @@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "命令 `%s' 的模块没有注册该命令。\n" msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd 成功, 当前目录=%s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s:收到重定向到 `%s'\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "太多的重定向" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "所有任务完成后,lftp 将自动终止。\n" "如果它仍在运行,请使用 `fg' shell 命令返回到 lftp。\n" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "请用 `%s --help' 获取更多的信息\n" @@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "%s:-c,-f,-v,-h 与其他 `open' 选项和参数冲突\n" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "用法:%s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - 不支持的协议" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "密码: " @@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "%s:GetPass() 失败 -- 使用匿名登录\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "请用 `help %s' 或得更多的信息。\n" @@ -1340,15 +1340,15 @@ msgstr "用法:%s [-e] \n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "用法:%s [-v] [-v] ...\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s:%s - 不是一个数字\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s:%d - 没有这个任务\n" @@ -1358,118 +1358,118 @@ msgstr "%s:%d - 没有这个任务\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "用法:%s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "调试级别为 %d,输出到 %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "调试功能关闭\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s []\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s:没有当前任务\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "用法:%s ... | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s:%s。使用 `set -a' 查看所有的变量。\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s []\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s:某个任务在等待任务 %d 结束\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s:检测到等待循环\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "用法:%s [OPTS] \n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "无效的命令。 " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "不明确的命令。 " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s:size 缺少操作数\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s:`expire' 缺少操作数\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "%s:%s - 没有这个缓存的会话。使用 `scache' 列出会话列表。\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "抱歉,没有针对 %s 的帮助信息\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s 是 %s 的一个内建别名\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s 是 `%s' 的别名\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "没有 `%s' 这个命令。请用 `help' 列出可用的命令。\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "不确切的命令 `%s'。请用 `help' 列出可用的命令。\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | 版本 %s | 版权 (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1498,89 +1498,89 @@ msgstr "" "您应该收到 GNU 通用公共许可证的副本\n" "以及 LFTP。如果没有,请参阅 。\n" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "将缺陷报告和问题发送到邮件列表 <%s>。\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "使用的库: " -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s:需要书签名\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s:书签名称中的空格是不允许的\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s:没有 `%s' 这个书签\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s:需要导入类型(netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "用法:%s [-d #] dir\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s:无效的块大小 `%s'\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "用法:%s [options] \n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s:警告:--summarize 与使用 --max-depth=0 相同\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s:--summarize 与 --max-depth=%i 冲突\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "用法:%s command args...\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "用法:%s module [args...]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "无法获取当前目录" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "用法:%s [OPTS] mode file...\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "无效 mode 字符串:%s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "范围格式无效。格式是 最小-最大,例如 10-20。" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "用法:%s [OPTS] file\n" @@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "访问失败: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "文件无法访问" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "未连接" @@ -1685,16 +1685,16 @@ msgstr "复制:下载回滚到 %lld,寻求查找相应上传\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "文件大小在传输期间减小" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "复制:接收重定向到 `%s'\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "在 URL中缺失文件名" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "没有信息,验证命令失败" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "**** FXP:放弃,恢复为普通复制\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force 已设置,但 FXP 不可用" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "验证中..." @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "文件已经存在,并且 xfer:clobber 未被设置" msgid "total" msgstr "总计" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "关闭空闲连接" @@ -1762,322 +1762,328 @@ msgstr "关闭空闲连接" msgid "Running connect program" msgstr "运行连接程序" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "对端关闭连接" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "额外的服务器应答" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "正等待应答..." -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "正接收数据" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "正发送数据" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "完成" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "正在获取文件列表 (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "数据连接对端的端口号错误" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "数据连接对端的地址不匹配" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "切换到 NOREST 模式" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "服务器回复匹配 ftp:retry-530,重试" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "服务器回复匹配 ftp:retry-530-anonymous,重试" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "帐户是必需的,设置 ftp:acct 变量" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "ftp:skey-force 已设置,服务器不支持 OPIE 和 S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "假设主机名称查找失败" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "无法解析 EPSV 响应" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "无法解析 EPSV 响应" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "关闭控制套接字" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD 由 ftp:use-mlsd 禁用" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "无法创建地址族 %d 的套接字" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "套接字错误 (%s) - 重新连接" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "本网站不支持 MFF 和 SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "本网站不支持 MLST 和 MLSD" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "SITE SYMLINK 不受服务器支持" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "不受支持的网络协议" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "数据套接字错误 (%s) - 重新连接" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "已接受的数据连接从 (%s) 端口 %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "将数据套接字连接到 (%s) 端口 %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "将数据套接字连接到代理服务器 %s (%s) 端口 %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "关闭被动模式" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "数据连接已建立" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "ftp:ssl-force 已设置并且服务器不支持或不允许使用 SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "持续并重试" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "关闭数据套接字" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "关闭中止的数据套接字" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "在响应时查看文件大小" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "打开同步模式" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "打开被动模式" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "FEAT 协商..." -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "正在发送命令..." -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "重新连接前延时" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "连接空闲" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "正在解析主机地址..." -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "TLS 协商..." -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "正在登录..." -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "正在建立数据连接..." -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "正在改变远程目录..." -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "正在等待其他副本对等方....." -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "正等待传输完成" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "正在等待 TLS 关闭..." -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "正等待数据连接..." -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "发送 data/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "接收 data/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "关闭 HTTP 连接" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "POST 方法失败" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "如果没有代理,http 上的 ftp 无法正常工作,请设置 hftp:proxy。" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "正在发送请求..." -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "获取头时匹配 EOF" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "无法解析 HTTP 状态行" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "对象没有被缓存,并且 http:cache-control 只有 only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "接收主体..." -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "匹配 EOF" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "收到的数据不足,请重试" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "全部收到" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "全部收到 (共计)" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "违反了块格式" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "收到最后一块" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "正在获取头..." @@ -2150,11 +2156,11 @@ msgstr "将终端附加到指定的后台 lftp 进程。\n" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "没有由 %s 提供的证书。\n" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "获取目录内容" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "获取文件信息" @@ -2207,7 +2213,7 @@ msgstr "检测到 %s%d 个错误\n" msgid "Finished %s" msgstr "已完成 %s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "正在删除旧文件 `%s'" @@ -2232,7 +2238,7 @@ msgstr "传输文件 '%s'" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "跳过目录 `%s' (仅存在时)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "正在删除旧的本地文件 `%s'" @@ -2257,74 +2263,74 @@ msgstr "建立符号链接 `%s' 指向 `%s'" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "跳过符号链接 `%s' (仅存在时)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "镜像:协议 `%s' 不适合进行镜像\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "建立目录 `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "旧的目录 `%s' 没有删除" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "旧的文件 `%s' 没有删除" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "删除旧的目录 `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "删除源目录 `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "删除源文件 `%s'" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "重试镜像...\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s 必须是以下之一:%s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "%s:多个 --file 或 --directory 选项必须具有相同的基础目录\n" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s:不明确的源目录 (%s' 或 `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s:不明确的目标目录 (`%s' 或 `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "%s:源目录是必需的(mirror:require-source 已设置)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2386,20 +2392,20 @@ msgstr "重命名成功\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "正在连接到 %s%s (%s) 端口 %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "超时 - 重新连接" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "已达到连接限制" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "重新连接前延时" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "达到最大重试次数" @@ -2724,15 +2730,15 @@ msgstr "" msgid "eta:" msgstr "" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "要求输入密码" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "登入错误" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "断开" @@ -2742,152 +2748,152 @@ msgstr "断开" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) 失败:%s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "天" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "小时" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "分钟" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "秒" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "已发布通过 " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "接下来的发布在 %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "找到 %d 个文件,现在扫描 %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "找到 %d 个文件" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "获取 meta-data:%s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "验证:%u/%u (%u%%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "等待 meta-data..." -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "关闭: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "连接到对端 %s 端口 %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "%s 后对端意外关闭连接" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "对端意外关闭连接" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "对端关闭连接(握手之前)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "无效的对端响应格式" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "对端关闭连接" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "握手..." -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "无法为 Torrent 绑定套接字:port-range" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "已接受的连接从 [%s]:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "对端握手时发送未知的 info_hash=%s" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "对端握手超时" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "对端短握手" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "对端只是关闭已接受的连接" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "在后台做种...\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s:--share 与 --output-directory 冲突。\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s:--share 与 --only-new 冲突。\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s:--share 与 --only-incomplete 冲突。\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s:请指定要共享的文件或目录。\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s:请指定 meta-info 文件或 URL。\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 3ebb17556..49f53e104 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 3.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 20:18+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -15,17 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的參數為:" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "[%lu] 以訊號 %d 終止。%s" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 #, fuzzy msgid " [cached]" msgstr "%s [已存入快取記憶]" @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "應該和指令 ‘%s’ 有關的模組根本沒有包含該指令在 msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd 成功,目前的目錄為 %s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s:將輸出結果重新導向至 ‘%s’\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "重新導向次數太多" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "請輸入 ‘%s --help’ 顯示額外資訊\n" @@ -1223,12 +1223,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "用法:%s [-e 指令] [-p 連接埠] [-u 用戶名稱[,密碼]] <主機名稱|URL>\n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - 不支援該種協定" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "密碼:" @@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr "%s:GetPass() 錯誤 -- 假設是無名氏身份登入\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "請輸入 ‘help %s’ 顯示額外資訊。\n" @@ -1322,15 +1322,15 @@ msgstr "用法:%s [-e] <檔案|指令>\n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "用法:%s [-v] [-v] ……\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s:%s - 不是數字\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s:%d - 指定的工作編號不存在\n" @@ -1340,118 +1340,118 @@ msgstr "%s:%d - 指定的工作編號不存在\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "用法:%s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "偵錯輸出詳細程度為 %d,輸出至 %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "關閉偵錯輸出\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s <用戶名稱|URL> [<密碼>]\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s:目前沒有任何工作\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "用法:%s <工作編號> …… | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s:%s。請輸入‘set -a’列出所有變數。\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s [<工作編號>]\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s:有其它工作正在等待工作 %d 完成\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s:某項工作正在等待自己完成 (迴圈)\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "用法:%s [選項] 檔案\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "指令無效。 " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "指令不明確。 " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s:size 副指令缺少了參數\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s:‘expire’副指令缺少了參數\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "%s:%s - 指定的作業階段不存在。請使用‘scache’列出作業階段的清單。\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "對不起,沒有有關 %s 的說明文字\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s 是 %s 的內置別名\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s 是 ‘%s’ 的別名\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "沒有 ‘%s’ 這個指令。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "指令 ‘%s’ 不明確。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | %s 版本 | 版權所有 (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1468,89 +1468,89 @@ msgid "" "along with LFTP. If not, see .\n" msgstr "" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "請將錯誤報告及問題寄至 <%s>。\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "本程式使用的函式庫:" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s:需要書籤名稱\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s:書籤名稱不可有空格\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s:沒有‘%s’這個書籤\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s:需要指定匯入的方式 (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "用法:%s [-d 數字] 目錄\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s:區段大小‘%s’無效\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "用法:%s [選項] <目錄>\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s:警告:summarizing 和 --max-depth=0 是一樣的\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "用法:%s 指令 參數……\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "用法:%s 模組 [參數……]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "無法決定目前的目錄" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "用法:%s [選項] 模式 檔案……\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "無效的檔案模式字串:%s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "範圍格式無效。格式是 min-max,例如 10-20。" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "用法:%s [選項] 檔案\n" @@ -1589,8 +1589,8 @@ msgstr "存取失敗:%s" msgid "File cannot be accessed" msgstr "無法存取檔案" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "並未連線" @@ -1658,16 +1658,16 @@ msgstr "複製:讀入的位置回捲至 %lld, 調整寫出的位置\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "複製:重新導向至‘%s’\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "URL 裏缺少了檔案名稱" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "確認指令失敗,但沒有錯誤訊息" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "**** FXP:放棄,使用普通方式複製\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "設定了 ftp:fxp-force 變數,但無法進行 FXP 連線" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "確認中……" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "%s:%s:檔案早已存在,而且沒有設定 xfer:clobber 變數\n" msgid "total" msgstr "總數" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "關閉閒置連線" @@ -1737,326 +1737,332 @@ msgstr "關閉閒置連線" msgid "Running connect program" msgstr "正在執行進行連線的程式" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "額外的伺服器回應" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "嘗試連線……" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "正在等待回應……" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "下載中" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "上傳中" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "完成" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "正在擷取檔案清單 (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "對方使用了錯誤的連接埠號碼" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "對方使用了不匹配的地址" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "切換至 NOREST 模式" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530,會再嘗試" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530-anonymous,會再嘗試" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "需要用戶戶口,請設定 ftp:acct 變數" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "設定了 ftp:skey-force 但伺服器不支援 OPIE 或 S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "假設查看主機名稱已失敗" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "無法分析 EPSV 回應內容" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "無法分析 EPSV 回應內容" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "正在關閉控制 socket" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "ftp:use-mlsd 設定關閉了 MLSD 功能" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "無法建立地址族羣 %d 的 socket" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Socket 錯誤 (%s) - 準備重新連線" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 #, fuzzy msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "該站台不支援 SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "該站台不支援 MLST 和 MLSD" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 #, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "該站台不支援 MLST 和 MLSD" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "不支援這種網絡協定" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Socket 錯誤 (%s) - 準備重新連線" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "連接資料 socket 到 (%s),埠號為 %u" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "連接資料 socket 到 (%s),埠號為 %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "連接資料 socket 到 %s (%s),埠號為 %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "關閉 passive 模式" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "成功建立數據連線" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "已設定 ftp:ssl-force 但伺服器不支援/不使用 SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "繼續重試" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "正在關閉資料 socket" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "關閉被中止的數據連線" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "回應中包括檔案的大小" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "開啟 sync-mode" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "開啟 passive 模式" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "支援功能 (FEAT) 協商……" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "正在送出指令……" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "重新嘗試之前稍為延遲" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "連線閒置" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "正在解析主機地址……" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "使用 TLS 協定通訊……" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "正在登入……" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "正在建立資料傳送連線……" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "更改遠端目錄……" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "等待複製程序的遠端回應……" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "等待傳送完成" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 #, fuzzy msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "正在等待回應……" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "等待建立資料傳送連線……" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "上傳中/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "下載中/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "正在關閉 HTTP 連線" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "使用 POST 方法失敗" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "若沒有代理伺服器,是不可能在 http 連線上使用 ftp 的,請設定 hftp:proxy。" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "正在送出要求……" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "讀取標頭時檔案已終結了" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "無法分析 HTTP 狀態" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "快取記憶中沒有該物件,但 http:cache-control 的設定為 only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "正在下載內容……" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "檔案終結" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "接收的資料不足,繼續嘗試" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "已收到所有資料" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "已收到所有資料" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "資料格式錯誤" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "已收到最後的片段" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "正在讀取標頭資料……" @@ -2129,12 +2135,12 @@ msgstr "" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 #, fuzzy msgid "Getting directory contents" msgstr "正在擷取目錄內容 (%lld) %s[%s]" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 #, fuzzy msgid "Getting files information" msgstr "正在擷取檔案資訊 (%d%%) [%s]" @@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "%s發現了 %d 個錯誤\n" msgid "Finished %s" msgstr "[%lu] 完成。%s" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "刪除舊的檔案 ‘%s’" @@ -2213,7 +2219,7 @@ msgstr "正在上傳檔案 ‘%s’" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "正在建立 ‘%s’ 目錄" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "刪除舊的本機檔案 ‘%s’" @@ -2238,74 +2244,74 @@ msgstr "建立符號鏈結 ‘%s’ 到 ‘%s’" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror:協定 ‘%s’ 不適合作為 mirror 用途\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "正在建立 ‘%s’ 目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "沒有刪除 ‘%s’ 舊目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "沒有刪除舊檔案 ‘%s’" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "刪除 ‘%s’ 舊目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "刪除 ‘%s’ 舊目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "刪除舊的檔案 ‘%s’" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "重新嘗試 mirror……\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "必須是 C, S, E, P 或者空白。" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2356,20 +2362,20 @@ msgstr "成功更改名稱\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "連接至 %s%s (%s) 連接埠 %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "逾時 - 重新連線" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "到達連線數目的上限" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "重新連接前延遲(秒)" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "超過 max-retries 上限" @@ -2694,15 +2700,15 @@ msgstr "每秒 %.2fM" msgid "eta:" msgstr "距離完成約:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "登入錯誤" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "正在中斷連線" @@ -2712,154 +2718,154 @@ msgstr "正在中斷連線" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) 失敗:%s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "d" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "h" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "m" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "s" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "-- 找到 %d 個地址\n" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 #, fuzzy msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "\t等待輸入指令\n" -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "連接至 %s%s (%s) 連接埠 %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, fuzzy, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 #, fuzzy msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "伺服器回應格式無效" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "連接資料 socket 到 (%s),埠號為 %u" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, fuzzy, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "正在送出指令……" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 536553de4..82437a433 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp 4.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 16:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:26+0800\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" -#: lib/argmatch.c:154 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的參數為:" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "[%u] 已附著到終端機 %s。%s\n" msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] 已附著到終端機。\n" -#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855 +#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:866 msgid " [cached]" msgstr "[已快取]" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "應該和指令 ‘%s’ 有關的模組根本沒有包含該指令在 msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd 成功,目前的目錄為 %s\n" -#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723 +#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:728 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s:將輸出結果重新導向至 ‘%s’\n" -#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217 +#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223 msgid "Too many redirections" msgstr "重新導向次數太多" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" "lftp 將會自動在所有工作都結束時關閉自己。\n" "使用「fg」 shell 指令以將 lftp 拉回前景,如果它還在執行中的話。\n" -#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602 +#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3609 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "請輸入 ‘%s --help’ 顯示額外資訊\n" @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "%s: -c, -f, -v, -h 與其他「開啟」選項與參數衝突\n" msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] \n" msgstr "用法:%s [-e 指令] [-p 連接埠] [-u 用戶名稱[,密碼]] <主機名稱|URL>\n" -#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65 -#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170 +#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2275 src/DummyProto.cc:65 +#: src/MirrorJob.cc:2157 src/MirrorJob.cc:2179 msgid " - not supported protocol" msgstr " - 不支援該種協定" -#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258 +#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2259 msgid "Password: " msgstr "密碼:" @@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "%s:GetPass() 錯誤 -- 假設是無名氏身份登入\n" #: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659 #: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913 -#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541 -#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621 -#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951 -#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112 -#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194 +#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2380 src/commands.cc:2542 +#: src/commands.cc:2587 src/commands.cc:2615 src/commands.cc:2622 +#: src/commands.cc:2923 src/commands.cc:2950 src/commands.cc:2957 +#: src/commands.cc:3286 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2121 +#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4169 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "請輸入 ‘help %s’ 顯示額外資訊。\n" @@ -1333,15 +1333,15 @@ msgstr "用法:%s [-e] <檔案|指令>\n" msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "用法:%s [-v] [-v] ……\n" -#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467 -#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168 +#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2346 src/commands.cc:2468 +#: src/commands.cc:2684 src/commands.cc:3094 src/commands.cc:3175 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s:%s - 不是數字\n" -#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354 -#: src/commands.cc:2485 +#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2325 src/commands.cc:2355 +#: src/commands.cc:2486 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s:%d - 指定的工作編號不存在\n" @@ -1351,118 +1351,118 @@ msgstr "%s:%d - 指定的工作編號不存在\n" msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "用法:%s [-p]\n" -#: src/commands.cc:2225 +#: src/commands.cc:2226 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "偵錯輸出詳細程度為 %d,輸出至 %s\n" -#: src/commands.cc:2228 +#: src/commands.cc:2229 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "關閉偵錯輸出\n" -#: src/commands.cc:2239 +#: src/commands.cc:2240 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s <用戶名稱|URL> [<密碼>]\n" -#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477 +#: src/commands.cc:2315 src/commands.cc:2478 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s:目前沒有任何工作\n" -#: src/commands.cc:2326 +#: src/commands.cc:2327 #, c-format msgid "Usage: %s ... | all\n" msgstr "用法:%s <工作編號> …… | all\n" -#: src/commands.cc:2407 +#: src/commands.cc:2408 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s:%s。請輸入‘set -a’列出所有變數。\n" -#: src/commands.cc:2451 +#: src/commands.cc:2452 #, c-format msgid "Usage: %s []\n" msgstr "用法:%s [<工作編號>]\n" -#: src/commands.cc:2490 +#: src/commands.cc:2491 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s:有其它工作正在等待工作 %d 完成\n" -#: src/commands.cc:2495 +#: src/commands.cc:2496 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s:某項工作正在等待自己完成 (迴圈)\n" -#: src/commands.cc:2551 +#: src/commands.cc:2552 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" msgstr "用法:%s [選項] <檔案> <目標目錄>\n" -#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943 +#: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2949 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "指令無效。 " -#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950 +#: src/commands.cc:2621 src/commands.cc:2956 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "指令不明確。 " -#: src/commands.cc:2639 +#: src/commands.cc:2640 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s:size 副指令缺少了參數\n" -#: src/commands.cc:2656 +#: src/commands.cc:2657 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s:‘expire’副指令缺少了參數\n" -#: src/commands.cc:2689 +#: src/commands.cc:2690 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "%s:%s - 指定的作業階段不存在。請使用‘scache’列出作業階段的清單。\n" -#: src/commands.cc:2713 +#: src/commands.cc:2714 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "對不起,沒有有關 %s 的說明文字\n" -#: src/commands.cc:2718 +#: src/commands.cc:2719 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s 是 %s 的內建別名\n" -#: src/commands.cc:2723 +#: src/commands.cc:2724 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" -#: src/commands.cc:2731 +#: src/commands.cc:2732 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s 是 ‘%s’ 的別名\n" -#: src/commands.cc:2735 +#: src/commands.cc:2736 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "沒有 ‘%s’ 這個指令。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n" -#: src/commands.cc:2737 +#: src/commands.cc:2738 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "指令 ‘%s’ 不明確。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n" -#: src/commands.cc:2803 +#: src/commands.cc:2804 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | %s 版本 | 版權所有 (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" -#: src/commands.cc:2806 +#: src/commands.cc:2807 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1491,89 +1491,89 @@ msgstr "" "您應該已經隨 LFTP 一起收到一份 GNU 通用公共授權條款\n" "的拷貝。若沒有,見 。\n" -#: src/commands.cc:2820 +#: src/commands.cc:2821 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "請將錯誤報告及問題寄至 <%s> 郵件清單。\n" -#: src/commands.cc:2826 +#: src/commands.cc:2827 msgid "Libraries used: " msgstr "本程式使用的函式庫:" -#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994 +#: src/commands.cc:2972 src/commands.cc:3000 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s:需要書籤名稱\n" -#: src/commands.cc:2983 +#: src/commands.cc:2989 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s:書籤名稱不可有空格\n" -#: src/commands.cc:2996 +#: src/commands.cc:3002 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s:沒有‘%s’這個書籤\n" -#: src/commands.cc:3018 +#: src/commands.cc:3025 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s:需要指定匯入的方式 (netscape,ncftp)\n" -#: src/commands.cc:3096 +#: src/commands.cc:3103 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "用法:%s [-d 數字] 目錄\n" -#: src/commands.cc:3201 +#: src/commands.cc:3208 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s:區段大小‘%s’無效\n" -#: src/commands.cc:3212 +#: src/commands.cc:3219 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "用法:%s [選項] <目錄>\n" -#: src/commands.cc:3218 +#: src/commands.cc:3225 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "%s:警告:summarizing 和 --max-depth=0 是一樣的\n" -#: src/commands.cc:3222 +#: src/commands.cc:3229 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n" -#: src/commands.cc:3266 +#: src/commands.cc:3273 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "用法:%s 指令 參數……\n" -#: src/commands.cc:3278 +#: src/commands.cc:3285 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "用法:%s 模組 [參數……]\n" -#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642 +#: src/commands.cc:3303 src/LocalAccess.cc:642 msgid "cannot get current directory" msgstr "無法決定目前的目錄" -#: src/commands.cc:3360 +#: src/commands.cc:3367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "用法:%s [選項] 模式 檔案……\n" -#: src/commands.cc:3380 +#: src/commands.cc:3387 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "無效的檔案模式字串:%s\n" -#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452 +#: src/commands.cc:3450 src/commands.cc:3459 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "範圍格式無效。格式是 min-max,例如 10-20。" -#: src/commands.cc:3464 +#: src/commands.cc:3471 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "用法:%s [選項] 檔案\n" @@ -1611,8 +1611,8 @@ msgstr "存取失敗: " msgid "File cannot be accessed" msgstr "無法存取檔案" -#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540 -#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561 +#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594 +#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533 msgid "Not connected" msgstr "並未連線" @@ -1678,16 +1678,16 @@ msgstr "複製:讀入的位置回捲至 %lld, 調整寫出的位置\n" msgid "file size decreased during transfer" msgstr "在傳輸時,檔案大小減少了" -#: src/FileCopy.cc:1214 +#: src/FileCopy.cc:1220 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "複製:重新導向至‘%s’\n" -#: src/FileCopy.cc:1406 +#: src/FileCopy.cc:1376 msgid "file name missed in URL" msgstr "URL 裡缺少了檔案名稱" -#: src/FileCopy.cc:2094 +#: src/FileCopy.cc:2064 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "確認指令失敗,但沒有錯誤訊息" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "**** FXP:放棄,使用普通方式複製\n" msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "設定了 ftp:fxp-force 變數,但無法進行 FXP 連線" -#: src/FileCopy.h:284 +#: src/FileCopy.h:283 msgid "Verifying..." msgstr "確認中……" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "檔案早已存在,而且沒有設定 xfer:clobber 變數" msgid "total" msgstr "總數" -#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77 +#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77 #, c-format msgid "Closing idle connection" msgstr "關閉閒置連線" @@ -1755,323 +1755,329 @@ msgstr "關閉閒置連線" msgid "Running connect program" msgstr "正在執行進行連線的程式" -#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490 -#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134 +#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510 +#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165 #, c-format msgid "Peer closed connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103 +#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103 #, c-format msgid "extra server response" msgstr "額外的伺服器回應" -#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316 -#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624 +#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336 +#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624 msgid "Connecting..." msgstr "嘗試連線……" -#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324 +#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563 -#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326 +#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617 +#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327 #: src/TorrentTracker.cc:626 msgid "Waiting for response..." msgstr "正在等待回應……" -#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328 +#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329 msgid "Receiving data" msgstr "下載中" -#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330 +#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331 msgid "Sending data" msgstr "上傳中" -#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332 +#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1333 msgid "Done" msgstr "完成" -#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177 -#: src/SFtp.cc:2297 +#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1384 src/SFtp.cc:2178 +#: src/SFtp.cc:2298 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "正在擷取檔案清單 (%lld) [%s]" -#: src/ftpclass.cc:200 +#: src/ftpclass.cc:197 #, c-format msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "對方使用了錯誤的連接埠號碼" -#: src/ftpclass.cc:206 +#: src/ftpclass.cc:203 #, c-format msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "對方使用了不匹配的地址" -#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253 +#: src/ftpclass.cc:225 src/ftpclass.cc:250 #, c-format msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "切換至 NOREST 模式" -#: src/ftpclass.cc:428 +#: src/ftpclass.cc:425 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530,會再嘗試" -#: src/ftpclass.cc:436 +#: src/ftpclass.cc:433 #, c-format msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530-anonymous,會再嘗試" -#: src/ftpclass.cc:469 +#: src/ftpclass.cc:466 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "需要用戶戶口,請設定 ftp:acct 變數" -#: src/ftpclass.cc:486 +#: src/ftpclass.cc:483 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "設定了 ftp:skey-force 但伺服器不支援 OPIE 或 S/KEY" -#: src/ftpclass.cc:504 +#: src/ftpclass.cc:501 #, c-format msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "假設查看主機名稱已失敗" -#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813 +#: src/ftpclass.cc:809 src/ftpclass.cc:810 #, c-format msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "無法分析 EPSV 回應內容" -#: src/ftpclass.cc:1085 +#: src/ftpclass.cc:837 src/ftpclass.cc:838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot parse EPSV response" +msgid "cannot parse custom EPSV response" +msgstr "無法分析 EPSV 回應內容" + +#: src/ftpclass.cc:1120 #, c-format msgid "Closing control socket" msgstr "正在關閉控制 socket" -#: src/ftpclass.cc:1304 +#: src/ftpclass.cc:1339 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "ftp:use-mlsd 設定關閉了 MLSD 功能" -#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232 -#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393 +#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204 +#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "無法建立地址族群 %d 的 socket" -#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437 +#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Socket 錯誤 (%s) - 準備重新連線" -#: src/ftpclass.cc:1678 +#: src/ftpclass.cc:1713 msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site" msgstr "該站台不支援 MFF 與 SITE CHMOD" -#: src/ftpclass.cc:1683 +#: src/ftpclass.cc:1718 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "該站台不支援 MLST 和 MLSD" -#: src/ftpclass.cc:1993 +#: src/ftpclass.cc:2029 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" msgstr "伺服器不支援 SITE SYMLINK" -#: src/ftpclass.cc:2166 +#: src/ftpclass.cc:2202 msgid "unsupported network protocol" msgstr "不支援這種網路協定" -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310 +#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "資料 socket 錯誤 (%s) - 正在重新連線" -#: src/ftpclass.cc:2243 +#: src/ftpclass.cc:2279 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "已接受自 (%s) 而來,埠號 %u 的資料連線" -#: src/ftpclass.cc:2285 +#: src/ftpclass.cc:2328 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "連接資料 socket 到 (%s),埠號為 %u" -#: src/ftpclass.cc:2291 +#: src/ftpclass.cc:2334 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "連接資料 socket 到 %s (%s),埠號為 %u" -#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355 +#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409 #, c-format msgid "Switching passive mode off" msgstr "關閉 passive 模式" -#: src/ftpclass.cc:2321 +#: src/ftpclass.cc:2364 #, c-format msgid "Data connection established" msgstr "成功建立數據連線" -#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489 +#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "已設定 ftp:ssl-force 但伺服器不支援/不使用 SSL" -#: src/ftpclass.cc:3008 +#: src/ftpclass.cc:3051 #, c-format msgid "Persist and retry" msgstr "繼續重試" -#: src/ftpclass.cc:3274 +#: src/ftpclass.cc:3319 #, c-format msgid "Closing data socket" msgstr "正在關閉資料 socket" -#: src/ftpclass.cc:3296 +#: src/ftpclass.cc:3341 #, c-format msgid "Closing aborted data socket" msgstr "關閉被中止的數據連線" -#: src/ftpclass.cc:4137 +#: src/ftpclass.cc:4188 #, c-format msgid "saw file size in response" msgstr "回應中包括檔案的大小" -#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204 +#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255 #, c-format msgid "Turning on sync-mode" msgstr "開啟 sync-mode" -#: src/ftpclass.cc:4375 +#: src/ftpclass.cc:4429 #, c-format msgid "Switching passive mode on" msgstr "開啟 passive 模式" -#: src/ftpclass.cc:4526 +#: src/ftpclass.cc:4580 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "支援功能 (FEAT) 協商……" -#: src/ftpclass.cc:4533 +#: src/ftpclass.cc:4587 msgid "Sending commands..." msgstr "正在送出指令……" -#: src/ftpclass.cc:4537 +#: src/ftpclass.cc:4591 msgid "Delaying before retry" msgstr "重新嘗試之前稍為延遲" -#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311 +#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331 msgid "Connection idle" msgstr "連線閒置" -#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172 +#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172 #: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622 #, c-format msgid "Resolving host address..." msgstr "正在解析主機地址……" -#: src/ftpclass.cc:4556 +#: src/ftpclass.cc:4610 msgid "TLS negotiation..." msgstr "使用 TLS 協定通訊……" -#: src/ftpclass.cc:4560 +#: src/ftpclass.cc:4614 msgid "Logging in..." msgstr "正在登入……" -#: src/ftpclass.cc:4564 +#: src/ftpclass.cc:4618 msgid "Making data connection..." msgstr "正在建立資料傳送連線……" -#: src/ftpclass.cc:4567 +#: src/ftpclass.cc:4621 msgid "Changing remote directory..." msgstr "變更遠端目錄……" -#: src/ftpclass.cc:4573 +#: src/ftpclass.cc:4627 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "等待複製程序的遠端回應……" -#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599 +#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "等待傳送完成" -#: src/ftpclass.cc:4579 +#: src/ftpclass.cc:4633 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "正在等待 TLS 關閉……" -#: src/ftpclass.cc:4581 +#: src/ftpclass.cc:4635 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "等待建立資料傳送連線……" -#: src/ftpclass.cc:4587 +#: src/ftpclass.cc:4641 msgid "Sending data/TLS" msgstr "上傳中/TLS" -#: src/ftpclass.cc:4589 +#: src/ftpclass.cc:4643 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "下載中/TLS" -#: src/Http.cc:229 +#: src/Http.cc:230 #, c-format msgid "Closing HTTP connection" msgstr "正在關閉 HTTP 連線" -#: src/Http.cc:239 +#: src/Http.cc:240 msgid "POST method failed" msgstr "使用 POST 方法失敗" -#: src/Http.cc:1361 +#: src/Http.cc:1381 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" "若沒有代理伺服器,是不可能在 http 連線上使用 ftp 的,請設定 hftp:proxy。" -#: src/Http.cc:1517 +#: src/Http.cc:1537 #, c-format msgid "Sending request..." msgstr "正在送出要求……" -#: src/Http.cc:1555 +#: src/Http.cc:1575 #, c-format msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "讀取標頭時檔案已終結了" -#: src/Http.cc:1675 +#: src/Http.cc:1695 #, c-format msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "無法分析 HTTP 狀態" -#: src/Http.cc:1706 +#: src/Http.cc:1726 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "快取記憶中沒有該物件,但 http:cache-control 的設定為 only-if-cached" -#: src/Http.cc:1871 +#: src/Http.cc:1891 #, c-format msgid "Receiving body..." msgstr "正在下載內容……" -#: src/Http.cc:2072 +#: src/Http.cc:2092 #, c-format msgid "Hit EOF" msgstr "檔案終結" -#: src/Http.cc:2075 +#: src/Http.cc:2095 #, c-format msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "接收的資料不足,繼續嘗試" -#: src/Http.cc:2086 +#: src/Http.cc:2106 #, c-format msgid "Received all" msgstr "已收到所有資料" -#: src/Http.cc:2091 +#: src/Http.cc:2111 #, c-format msgid "Received all (total)" msgstr "已收到所有資料" -#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139 +#: src/Http.cc:2135 src/Http.cc:2159 msgid "chunked format violated" msgstr "資料格式錯誤" -#: src/Http.cc:2125 +#: src/Http.cc:2145 #, c-format msgid "Received last chunk" msgstr "已收到最後的片段" -#: src/Http.cc:2319 +#: src/Http.cc:2339 msgid "Fetching headers..." msgstr "正在讀取標頭資料……" @@ -2144,11 +2150,11 @@ msgstr "將終端機附著在指定的背景 lftp 行程上。\n" msgid "No certificate presented by %s.\n" msgstr "沒有由 %s 提供的憑證。\n" -#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681 +#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:686 msgid "Getting directory contents" msgstr "正在擷取目錄內容" -#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685 +#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:690 msgid "Getting files information" msgstr "正在擷取檔案資訊" @@ -2201,7 +2207,7 @@ msgstr "%s發現了 %d 個錯誤\n" msgid "Finished %s" msgstr "%s 已完成" -#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198 +#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1207 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "刪除舊的檔案 ‘%s’" @@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr "正在上傳檔案 ‘%s’" msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "正在跳過 ‘%s’ 目錄(唯一存在)" -#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886 +#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:891 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "刪除舊的本機檔案 ‘%s’" @@ -2251,74 +2257,74 @@ msgstr "建立符號鏈結 ‘%s’ 到 ‘%s’" msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "正在跳過 ‘%s’ 符號連結(唯一存在)" -#: src/MirrorJob.cc:794 +#: src/MirrorJob.cc:799 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "mirror:協定 ‘%s’ 不適合作為 mirror 用途\n" -#: src/MirrorJob.cc:907 +#: src/MirrorJob.cc:912 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "正在建立 ‘%s’ 目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1161 +#: src/MirrorJob.cc:1170 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "沒有刪除 ‘%s’ 舊目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1163 +#: src/MirrorJob.cc:1172 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "沒有刪除舊檔案 ‘%s’" -#: src/MirrorJob.cc:1196 +#: src/MirrorJob.cc:1205 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "刪除 ‘%s’ 舊目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1318 +#: src/MirrorJob.cc:1327 #, c-format msgid "Removing source directory `%s'" msgstr "正在移除 ‘%s’ 來源目錄" -#: src/MirrorJob.cc:1384 +#: src/MirrorJob.cc:1393 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "刪除來源檔案 ‘%s’" -#: src/MirrorJob.cc:1404 +#: src/MirrorJob.cc:1413 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "重新嘗試 mirror……\n" -#: src/MirrorJob.cc:1755 +#: src/MirrorJob.cc:1764 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s 必須為以下之一:%s" -#: src/MirrorJob.cc:1995 +#: src/MirrorJob.cc:2004 #, c-format msgid "" "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "%s:多個 --file 或 --directory 選項必須有相同的基礎資料夾\n" -#: src/MirrorJob.cc:2136 +#: src/MirrorJob.cc:2145 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s:不明確的來源目錄(`%s' 或 `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2158 +#: src/MirrorJob.cc:2167 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s:不明確的目標目錄(`%s' 或 `%s'?)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2199 +#: src/MirrorJob.cc:2208 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "%s:需要來源目錄(鏡像:已設定 require-source)\n" -#: src/MirrorJob.cc:2318 +#: src/MirrorJob.cc:2327 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" @@ -2380,20 +2386,20 @@ msgstr "成功變更名稱\n" msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "連接至 %s%s (%s) 連接埠 %u" -#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354 +#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3326 #, c-format msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "逾時 - 重新連線" -#: src/NetAccess.cc:319 +#: src/NetAccess.cc:323 msgid "Connection limit reached" msgstr "到達連線數目的上限" -#: src/NetAccess.cc:326 +#: src/NetAccess.cc:330 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "重新連接前延遲(秒)" -#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352 +#: src/NetAccess.cc:354 src/NetAccess.cc:356 msgid "max-retries exceeded" msgstr "超過 max-retries 上限" @@ -2717,15 +2723,15 @@ msgstr "%.2f MiB/s" msgid "eta:" msgstr "距離完成約:" -#: src/SSH_Access.cc:64 +#: src/SSH_Access.cc:95 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: src/SSH_Access.cc:69 +#: src/SSH_Access.cc:100 msgid "Login incorrect" msgstr "登入錯誤" -#: src/SSH_Access.cc:163 +#: src/SSH_Access.cc:194 #, c-format msgid "Disconnecting" msgstr "正在中斷連線" @@ -2735,152 +2741,152 @@ msgstr "正在中斷連線" msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) 失敗:%s\n" -#: src/TimeDate.cc:156 +#: src/TimeDate.cc:155 msgid "day" msgstr "d" -#: src/TimeDate.cc:157 +#: src/TimeDate.cc:156 msgid "hour" msgstr "h" -#: src/TimeDate.cc:158 +#: src/TimeDate.cc:157 msgid "minute" msgstr "m" -#: src/TimeDate.cc:159 +#: src/TimeDate.cc:158 msgid "second" msgstr "s" -#: src/Torrent.cc:613 +#: src/Torrent.cc:585 msgid "announced via " msgstr "發佈經由 " -#: src/Torrent.cc:627 +#: src/Torrent.cc:599 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "下一個發佈在 %s" -#: src/Torrent.cc:1170 +#: src/Torrent.cc:1142 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "找到 %d 個檔案,現在正在掃描 %s" -#: src/Torrent.cc:1171 +#: src/Torrent.cc:1143 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "找到 %d 個檔案" -#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113 +#: src/Torrent.cc:2075 src/Torrent.cc:2085 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "正在取得後設資料:%s" -#: src/Torrent.cc:2105 +#: src/Torrent.cc:2077 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "驗證:%u/%u (%u%%) %s%s" -#: src/Torrent.cc:2116 +#: src/Torrent.cc:2088 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "正在等待後設資料..." -#: src/Torrent.cc:2124 +#: src/Torrent.cc:2096 msgid "Shutting down: " msgstr "正在關閉: " -#: src/Torrent.cc:3235 +#: src/Torrent.cc:3207 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "正在連接至 %s 連接埠 %u" -#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403 +#: src/Torrent.cc:3258 src/Torrent.cc:3375 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "對方無預警的在 %s 之後關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404 +#: src/Torrent.cc:3259 src/Torrent.cc:3376 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "對方無預警的關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290 +#: src/Torrent.cc:3261 src/Torrent.cc:3262 #, c-format msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "對方關閉了連線(在交握前)" -#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407 +#: src/Torrent.cc:3265 src/Torrent.cc:3378 src/Torrent.cc:3379 #, c-format msgid "invalid peer response format" msgstr "對方回應格式無效" -#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389 +#: src/Torrent.cc:3360 src/Torrent.cc:3361 #, c-format msgid "peer closed connection" msgstr "對方關閉了連線" -#: src/Torrent.cc:3566 +#: src/Torrent.cc:3538 msgid "Handshaking..." msgstr "正在交握..." -#: src/Torrent.cc:3826 +#: src/Torrent.cc:3798 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "無法綁定一個為 torrent:port-range 的 socket" -#: src/Torrent.cc:3885 +#: src/Torrent.cc:3858 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "已接受自 [%s] 而來的連線:%d" -#: src/Torrent.cc:3949 +#: src/Torrent.cc:3924 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "對方在交握時送出了未知的 info_hash=%s" -#: src/Torrent.cc:3973 +#: src/Torrent.cc:3948 #, c-format msgid "peer handshake timeout" msgstr "對方交握逾時" -#: src/Torrent.cc:3985 +#: src/Torrent.cc:3960 #, c-format msgid "peer short handshake" msgstr "對方短交握" -#: src/Torrent.cc:3987 +#: src/Torrent.cc:3962 #, c-format msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "對方關閉了剛接受的連線" -#: src/Torrent.cc:4038 +#: src/Torrent.cc:4013 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "正在背景做種...\n" -#: src/Torrent.cc:4201 +#: src/Torrent.cc:4176 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s:--share 與 --output-directory 衝突。\n" -#: src/Torrent.cc:4205 +#: src/Torrent.cc:4180 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s:--share 與 --only-new 衝突。\n" -#: src/Torrent.cc:4209 +#: src/Torrent.cc:4184 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s:--share 與 --only-incomplete 衝突。\n" -#: src/Torrent.cc:4251 +#: src/Torrent.cc:4226 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s:請指定要分享的檔案或目錄。\n" -#: src/Torrent.cc:4253 +#: src/Torrent.cc:4228 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s:請指定後設資訊的檔案或 URL。\n" -#: src/Torrent.cc:4283 +#: src/Torrent.cc:4258 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n"