-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 29
/
chap09.tex
788 lines (597 loc) · 85.9 KB
/
chap09.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
%% Copyright (c) 2002, 2010 Sam Williams
%% Copyright (c) 2010 Richard M. Stallman
%% Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
%% document under the terms of the GNU Free Documentation License,
%% Version 1.3 or any later version published by the Free Software
%% Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
%% no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the
%% file called ``gfdl.tex''.
\chapter{\ifdefined\eng
The GNU General Public License
\fi
\ifdefined\chs
GNU通用公共许可证
\fi
}
\ifdefined\eng
By the spring of 1985, Richard Stallman had produced the GNU Project's first useful result -- a Lisp-based version of Emacs for Unix-like operating systems. To make it available to others as free software, he had to develop the way to release it -- in effect, the follow-on for the Emacs Commune.
\fi
\ifdefined\chs
1985年新春伊始,理查德·斯托曼完成了GNU工程的第一个完整的软件:适用于Unix系统的Emacs编辑器。这个编辑器用Lisp语言实现。为了能让别的用户可以自由使用这个软件,他需要基于早期的“Emacs公社”探索一种全新的发布方式。
\fi
\ifdefined\eng
The tension between the freedom to modify and authorial privilege had been building before Gosmacs. The Copyright Act of 1976 had overhauled U.S. copyright law, extending the legal coverage of copyright to software programs. According to Section 102(b) of the Act, individuals and companies could copyright the ``expression'' of a software program but not the ``actual processes or methods embodied in the program.''\endnote{See Hal Abelson, Mike Fischer, and Joanne Costello, ``Software and Copyright Law,'' updated version (1997), \url{http://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/software-copyright.html}.}
\fi
\ifdefined\chs
在Gosmacs之前,自由修改软件与软件作者的特权之间就已经形成了一种对立的关系。在1976的版权运动中,修订后的美国版权法案把适用范围扩展到了软件作品上。根据该法案的第102(b)节的规定,个人或公司可以对软件程序的“实现方式”声明版权,但不能对“程序中的实际处理过程或方法”声明版权。\endnote{参见哈尔·艾贝尔森、麦克·费雪和乔安妮·科斯特洛的《软件与版权法》,1997年修订版。\url{http://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/software-copyright.html}}
\fi
\ifdefined\eng
Translated, this treated a program much like an algebra textbook: its author can claim copyright on the text but not on the mathematical ideas of algebra or the pedagogical technique employed to explain it. Thus, regardless of what Stallman said about using the code of the original Emacs, other programmers were legally entitled to write their own implementations of the ideas and commands of Emacs, and they did. Gosmacs was one of 30-odd imitations of the original Emacs developed for various computer systems.
\fi
\ifdefined\chs
换句话说,如果以几何教科书为例:作者可以对书籍的文本声明版权,但不能对几何中的数学原理或用于解释这些原理的教学描述声明版权。所以,不管理查德对Emacs的使用做如何的规定,其它的程序员都可以合法的为Emacs开发一些新的功能或命令,而且,他们确实也这样做了。Gosmacs就是为不同系统开发的30多种基于原始Emacs的衍生版本之一。
\fi
\ifdefined\eng
The Emacs Commune applied only to the code of the original Emacs program written by Stallman himself. Even if it had been legally enforced, it would not have applied to separately developed imitations such as Gosmacs. Making Gosmacs nonfree was unethical according to the ethical ideas of the free software movement, because (as proprietary software) it did not respect its users' freedom, but this issue had nothing to do with where the ideas in Gosmacs came from.
\fi
\ifdefined\chs
“Emacs公社”只适用于理查德本人所写的原始Emacs版本。即使通过法律的手段来实施这种协议,它也不适用于类似于Gosmacs这种独立开发的衍生版本。依据自由软件运动的哲学,把Gosmacs变成非自由的软件是一件不道德的事情,因为作为一个私有软件,它将无法让它的用户享有自由的权力。TODO但这个问题与Gosmacs内在的思想的最初来源没有任何的关系。
\fi
\ifdefined\eng
Under copyright, programmers who wanted to copy code from an existing program (even with changes) had to obtain permission from the original developer. The new law applied copyright even in the absence of copyright notices -- though hackers generally did not know this -- and the copyright notices too began appearing.
\fi
\ifdefined\chs
在版权的保护下,如果有人想从一个程序中直接复用代码(包括修改后复用),都需要得到程序原始作者的许可。新的版权法案适用于所有软件作品,即使这个软件没有明确的声明版权。早期的黑客们并不清楚这一点,但为软件作品添加版权声明的做法却从那个时候开始慢慢得以普及。
\fi
\ifdefined\eng
Stallman saw these notices as the flags of an invading, occupying army. Rare was the program that didn't borrow source code from past programs, and yet, with a single stroke of the president's pen, the U.S. government had given programmers and companies the legal power to forbid such reuse. Copyright also injected a dose of formality into what had otherwise been an informal system. Simply put, disputes that had once been settled hacker-to-hacker were now to be settled lawyer-to-lawyer. In such a system, companies, not hackers, held the automatic advantage. Some saw placing one's name in a copyright notice as taking responsibility for the quality of the code, but the copyright notice usually has a company's name, and there are other ways for individuals to say what code they wrote.
\fi
\ifdefined\chs
理查得把这些版权声明的出现看成是一个不好的兆头。那时候,大部分程序都会从以前的程序中借鉴一些代码,然而,总统的大笔一挥,美国政府就剥夺了程序员和软件公司重用其它软件代码的权力。版权法案向原本不太正式的软件版权领域注入了一剂强心针。简单的说,这项法案使得原先黑客之间的较量变成了律师之间的较量。在这样的法律框架下,软件公司相对于黑客来说占据了天然的有利地位。有些人把在版权声明加入自己的名字看成是对代码质量的一种担保,不过大多数情况下,版权声明中都只会写公司的名字,对于个人来说,只能使用其它的方式来标记他们写过的代码。
\fi
\ifdefined\eng
However, Stallman also noticed, in the years leading up to the GNU Project, that copyright allowed an author to grant permission for certain activities covered by copyright, and place conditions on them too. ``I had seen email messages with copyright notices plus simple `verbatim copying permitted' licenses,'' he recalls. ``Those definitely were [an] inspiration.'' These licenses carried the condition not to remove the license. Stallman's idea was to take this a few steps further. For example, a permission notice could allow users to redistribute even modified versions, with the condition that these versions carry the same permission.
\fi
\ifdefined\chs
然而,在领导GNU工程的这些年中,斯托曼注意到,版权法案使得软件的作者可以在其保护的范围中允许他人进行一些相关的活动,也可以对这些活动规定一些条件。他回忆说:“我见过一些附有版权声明的电子邮件,并且标明‘允许原样复制’。这给我了一些灵感。”这些许可证中通常带有一个条款,那就是在任何情况下需要保留这个许可证文本。斯托曼决定对此发扬光大。比如,可以允许用户任何分发软件,甚至分发修改后的版本,但是这些版本都必须具备相同的许可证,允许再次分发。
\fi
\ifdefined\eng
Thus Stallman concluded that use of copyright was not necessarily unethical. What was bad about software copyright was the way it was typically used, and designed to be used: to deny the user essential freedoms. Most authors imagined no other way to use it. But copyright could be used in a different way: to make a program free and assure its continued freedom.
\fi
\ifdefined\chs
所以,斯托曼认为,用版权来保护软件作品并不是不道德的。只不过是人们使用版权的方式不太好:以版权保护的名义剥夺用户的自由。版权的出现似乎就是为了这个目的,大部分的软件作者也想不到别的使用版权的方式。但是,其实版权完全可以用其它的方式来使用:用版权来保证软件的自由,并保证它一直是自由的。
\fi
\ifdefined\eng
By GNU Emacs 16, in early 1985, Stallman drafted a copyright-based license that gave users the right to make and distribute copies. It also gave users the right to make and distribute modified versions, but only under the same license. They could not exercise the unlimited power of copyright over those modified versions, so they could not make their versions proprietary as Gosmacs was. And they had to make the source code available. Those conditions closed the legal gap that would otherwise allow restricted, nonfree versions of GNU Emacs to emerge.
\fi
\ifdefined\chs
1985年,GNU Emacs 16发布,斯托曼起草了一份基于版权的许可证,允许用户随意复制并分发该软件。他还允许软件的用户分发修改后软件,但是要求分发后的软件与原来的软件使用相同的许可证。其它人不能夺取修改后的软件的版本,也就 不能像Gosmacs一样把软件变为私有软件。并且,许可证还要求软件的源代码必须是可以获取的。这些限制条件就杜绝了非自由的GNU Emacs版本的出现。
\fi
\ifdefined\eng
Although helpful in codifying the social contract of the Emacs Commune, the early GNU Emacs license remained too ``informal'' for its purpose, Stallman says. Soon after forming the Free Software Foundation he began working on a more airtight version, consulting with the other directors and with the attorneys who had helped to set it up.
\fi
\ifdefined\chs
斯托曼认为,Emacs 16的版权声明虽然为Emacs公社树立了一个很好的样板,但它的内容还“不够正式”。不久以后,自由软件基金会开始起草一份严密的许可证,基金会的一行管理人员和帮助创建基金会的律师也都参与其中。
\fi
\ifdefined\eng
Mark Fischer, a Boston copyright attorney who initially provided Stallman's legal advice, recalls discussing the license with Stallman during this period. ``Richard had very strong views about how it should work,'' Fischer says, ``He had two principles. The first was to make the software absolutely as open as possible.'' (By the time he said this, Fischer seems to have been influenced by open source supporters; Stallman never sought to make software ``open.'') ``The second was to encourage others to adopt the same licensing practices.'' The requirements in the license were designed for the second goal.
\fi
\ifdefined\chs
马克·费雪是波士顿一名专注于知识产权法的律师,他回忆起当年与斯托曼讨论许可证问题的情景:“对于许可证的用处,斯托曼有非常清醒的认识。他有两条基本原则,第一条是要让软件变得尽可能的开放(费雪说这番话时,也许是受到了开源运动中一些表述的影响,斯找曼本人从来没有打算让软件变得“开放”),第二条是尽可能鼓励其它人接受和使用这种对软件不多加限制的软件许可证。”许可证中很多的条款都是为了符合第二条原则而设立的。
\fi
\ifdefined\eng
The revolutionary nature of this final condition would take a while to sink in. At the time, Fischer says, he simply viewed the GNU Emacs license as a simple trade. It put a price tag on GNU Emacs' use. Instead of money, Stallman was charging users access to their own later modifications. That said, Fischer does remember the license terms as unique.
\fi
\ifdefined\chs
这最后一个条款是一个革命性的创造,人们需要一段时间才能真正理解。费雪回忆说,在那个时候,他只是把这个条款看成是GNU Emcas与用户之间达成的一成交易,也是相当于是给GNU Emacs打上了价格标签。斯托曼并不向软件的最终用户收取费用,但用户需要把自己对软件修改贡献出来作为他们所付出的代价。费雪认为,这条合同条款非常特别——
\fi
\ifdefined\eng
``I think asking other people to accept the price was, if not unique, highly unusual at that time,'' he says.
\fi
\ifdefined\chs
“在那个时候,让软件用户接受这样的一种软件‘价格’即便不是独一无二,也是数一数二的。”费雪说。
\fi
\ifdefined\eng
In fashioning the GNU Emacs license, Stallman made one major change to the informal tenets of the old Emacs Commune. Where he had once demanded that Commune members send him all the changes they wrote, Stallman now demanded only that they pass along source code and freedom whenever they chose to redistribute the program. In other words, programmers who simply modified Emacs for private use no longer needed to send the source-code changes back to Stallman. In a rare alteration of free software doctrine, Stallman slashed the ``price tag'' for free software. Users could innovate without Stallman looking over their shoulders, and distribute their versions only when they wished, just so long as all copies came with permission for their possessors to develop and redistribute them further.
\fi
\ifdefined\chs
...............
\fi
\ifdefined\eng
Stallman says this change was fueled by his own dissatisfaction with the Big Brother aspect of the original Emacs Commune social contract. As much as he had found it useful for everyone to send him their changes, he came to feel that requiring this was unjust.
\fi
\ifdefined\chs
斯托曼说,作出这样的改动是因为他本人对于原来Emacs公社条款中自己的“老大哥”角色感到不满。仅管以前有很多用户会向他发来很多有用的改动,他仍然觉得强调要求用户这么做是不公平的。
\fi
\ifdefined\eng
``It was wrong to require people to publish all changes,'' says Stallman. ``It was wrong to require them to be sent to one privileged developer. That kind of centralization and privilege for one was not consistent with a society in which all had equal rights.''
\fi
\ifdefined\chs
“要求用户公开所有的改动是不对的,更何况还要求他们把这么多的改动都发给某一个拥有特权的开发者。这种中央集权的方式,与整个社区人人平等的氛围格格不入。”
\fi
\ifdefined\eng
The GNU Emacs General Public License made its debut on a version of GNU Emacs in 1985. Following the release, Stallman welcomed input from the general hacker community on how to improve the license's language. One hacker to take up the offer was future software activist John Gilmore, then working as a consultant to Sun Microsystems. As part of his consulting work, Gilmore had ported Emacs over to SunOS, the company's in-house version of Unix. In the process of doing so, Gilmore had published the changed version under the GNU Emacs license. Instead of viewing the license as a liability, Gilmore saw it as clear and concise expression of the hacker ethos. ``Up until then, most licenses were very informal,'' Gilmore recalls.
\fi
\ifdefined\chs
1985年,斯托曼发布GNU Emacs的新版本时,GNU Emacs通用公共许可证第一次与公众见面。随后,斯托曼接受了很多来自黑客社区的对改进许可证用语的修改意见。约翰·吉尔摩是最早接受这种软件许可证的黑客之一,他后来成为了一名软件活动家并为Sun公司提供咨询服务。作为他工作的一部分,吉尔摩把Emacs移植到了SunOS上,SunOS是Sun公司内部的一种Unix发行版。在移植的过程中,吉尔摩按照GNU Emacs许可证的要求把他所作的修改都进行了公开。吉尔摩并不认为遵守GNU Emacs许可证是对他工作的一种限制,相反的,他认为这种许可证正好体现了黑客的精神气质。“不过,在那个时候,很多的许可证的条款都还不是很正式。”吉尔摩回忆道。
\fi
\ifdefined\eng
As an example of this informality, Gilmore cites the mid-1980s copyright license of trn, a news reader program written by Larry Wall, a hacker who could go onto later fame as the creator of both the Unix ``patch'' utility and the Perl scripting language. In the hope of striking a balance between common hacker courtesy and an author's right to dictate the means of commercial publication, Wall used the program's accompanying copyright notice as an editorial sounding board.
\fi
\ifdefined\chs
吉尔摩引用了一个Unix工具软件trn的版权声明,从中也可以看出那时的许可证有多么的不正式。trn是拉里·华尔的一个作品,他后来还开发了Perl语言。有了Patch工具,Unix程序可以很容易地把自己的代码以补丁的型式插入到一个大型软件中。华尔很清楚这一点,所以他把下面的版权声明写入了软件的README文档:
\fi
\ifdefined\eng
\begin{quote}
Copyright (c) 1985, Larry Wall\\
You may copy the trn kit in whole or in part as long as you don't try to make money off it, or pretend that you wrote it.\endnote{See Trn Kit README, \url{http://stuff.mit.edu/afs/sipb/project/trn/src/trn-3.6/README}.}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\chs
\begin{quote}
版权所有 (C) 1985,拉里·华尔\\
你可以任意的复制trn软件包或它的一部分,只要你保证不以它来牟利,并且不得假装你是这个软件的作者。\endnote{参见Trn Kit README。\url{http://stuff.mit.edu/afs/sipb/project/trn/src/trn-3.6/README}。}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\eng
Such statements, while reflective of the hacker ethic, also reflected the difficulty of translating the loose, informal nature of that ethic into the rigid, legal language of copyright. In writing the GNU Emacs license, Stallman had done more than close up the escape hatch that permitted proprietary offshoots. He had expressed the hacker ethic in a manner understandable to both lawyer and hacker alike.
\fi
\ifdefined\chs
如此的声明,映射着黑客的精神和气质,也映射出要把这种松散、非正式的精神转换为严谨的法律版权语言的困难之处。在撰写GNU Emacs许可证时,斯托曼做了很多的工作,保证许可证的表述中不存在任何可能被别人利用,把这个软件变成私有软件的漏洞。他以一种律师和黑客都可以理解的方式,体现出了黑客的精神。
\fi
\ifdefined\eng
It wasn't long, Gilmore says, before other hackers began discussing ways to ``port'' the GNU Emacs license over to their own programs. Prompted by a conversation on Usenet, Gilmore sent an email to Stallman in November, 1986, suggesting modification:
\fi
\ifdefined\chs
没过多久,就有一些黑客们开始讨论如何把GNU Emacs许可证移植到他们自己的其它软件作品上。1986年11月的一天,吉尔摩受到Usenet上一个贴子的启发,写了一封电子邮件给斯托曼,建议对GNU Emacs许可证做一些修改:
\fi
\ifdefined\eng
\begin{quote}
You should probably remove ``EMACS'' from the license and replace it with ``SOFTWARE'' or something. Soon, we hope, Emacs will not be the biggest part of the GNU system, and the license applies to all of it.\endnote{See John Gilmore, quoted from email to author.}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\chs
\begin{quote}
或许你可以考虑把许可证中的"EMACS”字眼替换为“软件”或其它类似的名词。我们希望在不久的将来,Emacs就不再是GNU系统中最大的一部分,但这种许可证可以适用于整个系统。 \endnote{参见约翰·吉尔摩寄给作者的电子邮件。}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\eng
Gilmore wasn't the only person suggesting a more general approach. By the end of 1986, Stallman himself was at work with GNU Project's next major milestone, the source-code debugger GDB. To release this, he had to modify the GNU Emacs license so it applied to GDB instead of GNU Emacs. It was not a big job, but it was an opening for possible errors. In 1989, Stallman figured out how to remove the specific references to Emacs, and express the connection between the program code and the license solely in the program's source files. This way, any developer could apply the license to his program without changing the license. The GNU General Public License, GNU GPL for short, was born. The GNU Project soon made it the official license of all existing GNU programs.
\fi
\ifdefined\chs
吉尔摩并不是唯一一个建议用这种更通用做法的人。1986年年底,斯托曼正着手开发GNU工程中的下一个里程碑——源代码调试器,与此同时,他也同样在考虑如何修改Emacs许可证试它可以适用于Emacs和这个新的调试器。斯托曼的解决方案是:移除许可证中所有的Emcas字眼并把它转变为一个保护所有GNU软件版权的许可证。GNU 通用公共许可证,缩写为GPL,就这样诞生了。
\fi
\ifdefined\eng
In publishing the GPL, Stallman followed the software convention of using decimal numbers to indicate versions with minor changes and whole numbers to indicate versions with major changes. The first version, in 1989, was labeled Version 1.0. The license contained a preamble spelling out its political intentions:
\fi
\ifdefined\chs
在打造GPL时,斯托曼使用了软件版本号的表示方式,用小数表示原型版本的许可证,用整数表示成熟的版本。1989年,斯托曼打入Unix阵营的两个重要作品,也就是GNU调试器发布的一年后,他发布了GPL的1.0版本(斯托曼从1985年就开始了GPL这个项目)。这个许可证包含了一个表明其政治态度的序言:
\fi
\ifdefined\eng
\begin{quote}
The General Public License is designed to make sure that you have the freedom to give away or sell copies of free software, that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.\endnote{See Richard Stallman, et al., ``GNU General Public License: Version 1,'' (February, 1989), \url{http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html}.}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\chs
\begin{quote}
通用公共许可证被设计成确保你拥有分发或出售自由软件的权力,确保你可以获取软件的源代码,确保你可以修改软件或在别的自由软件中使用这个软件,并确保你了解你拥有以上的权力。
为了保证你的权力,我们禁止任何人剥夺你的以上权力或要求你放弃这些权力。这些限制条件也作为你分发或修改这个软件时所必须承担的责任。\endnote{参见理查得·斯托曼等“GNU通用公共许可证:第一版” 1989年2月。\url{http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html}}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\eng
As hacks go, the GPL stands as one of Stallman's best. It created a system of communal ownership within the normally proprietary confines of copyright law. More importantly, it demonstrated the intellectual similarity between legal code and software code. Implicit within the GPL's preamble was a profound message: instead of viewing copyright law with suspicion, hackers should view it as a dangerous system that could be hacked.
\fi
\ifdefined\chs
在打造GPL时,斯托曼也不得不对原来Emacs Commune的非正式协议进行修改。在原来Emacs Commune的协议中,社区的成员需要公开任何对Emacs所进行的改动,而现在,程序员只需跟斯托曼一样公开那些与相同协议公开的软件的衍生作品的代码即可。斯托曼粉碎了自由软件价格标签,免得它们破坏了自由软件的精神教义。用户可以不受斯托曼的限制对软件进行创新工作,并保证了整个社区都可以获得相同的软件版本。.................
\fi
\ifdefined\eng
``The GPL developed much like any piece of free software with a large community discussing its structure, its respect or the opposite in their observation, needs for tweaking and even to compromise it mildly for greater acceptance,'' says Jerry Cohen, another attorney who advised Stallman after Fischer departed. ``The process worked very well and GPL in its several versions has gone from widespread skeptical and at times hostile response to widespread acceptance.''
\fi
\ifdefined\chs
“GPL的设计过程与其它自由软件开发的过程非常相似,由一个大的社区共同来讨论它的结构、它的条款。社成员的意见可能会相左,所以还需要对它的条款进行调整甚至进行妥协,这样才能更容易为大众所接受。”另一位曾帮助斯托曼一起设计GPL的律师杰里·科恩说,“这样设计方式非常有效,GPL的各个版本从被人们怀疑逐渐变为广为接受。”
\fi
\ifdefined\eng
In a 1986 interview with \textit{BYTE} magazine, Stallman summed up the GPL in colorful terms. In addition to proclaiming hacker values, Stallman said, readers should also ``see it as a form of intellectual jujitsu, using the legal system that software hoarders have set up against them.''\endnote{See David Betz and Jon Edwards, ``Richard Stallman discusses his public-domain [\textit{sic}] Unix-compatible software system with \textit{BYTE} editors,'' \textit{BYTE} (July, 1986). (Reprinted on the GNU Project web site: \url{http://www.gnu.org/gnu/byte-interview.html}.)
\fi
\ifdefined\chs
1986年,斯托曼接受Byte杂志采访时,把GPL总结为一些富有趣味的条款。除了宣传黑客价值观,斯托曼说,读者还应该“把它看成是智力的较量。使用软件贮藏者所建立的法律系统来对抗他们。”五年后,斯托曼开始使用一些不那么敌对的条款来描述GPL。“我在考虑那些有关感觉伦理、感觉政治和感觉法律相关的问题”,他说,“我需要设法让它可以融入现有的法律系统。从内心来说,这项工作是为一个新社会立法的过程,但是因为我不是政府,所以事实上我并不能改变法律。我需要设法在现在的法律系统的基础上去设计它,这在以前的设计中从来没有这样做过。”
\fi
\ifdefined\eng
This interview offers an interesting, not to mention candid, glimpse at Stallman's political attitudes during the earliest days of the GNU Project. It is also helpful in tracing the evolution of Stallman's rhetoric.
\fi
\ifdefined\chs
...............
\fi
\ifdefined\eng
Describing the purpose of the GPL, Stallman says, ``I'm trying to change the way people approach knowledge and information in general. I think that to try to own knowledge, to try to control whether people are allowed to use it, or to try to stop other people from sharing it, is sabotage.''
\fi
\ifdefined\chs
..................
\fi
\ifdefined\eng
Contrast this with a statement to the author in August 2000: ``I urge you not to use the term `intellectual property' in your thinking. It will lead you to misunderstand things, because that term generalizes about copyrights, patents, and trademarks. And those things are so different in their effects that it is entirely foolish to try to talk about them at once. If you hear somebody saying something 'about intellectual property,' without [putting it in] quotes, then he's not thinking very clearly and you shouldn't join.''
\fi
\ifdefined\chs
..............
\fi
\ifdefined\eng
[RMS: The contrast it shows is that I've learned to be more cautious in generalizing. I probably wouldn't talk about ``owning knowledge'' today, since it's a very broad concept. But ``owning knowledge'' is not the same generalization as ``intellectual property,'' and the difference between those three laws is crucial to understanding any legal issue about owning knowledge. Patents are direct monopolies over using specific knowledge; that really is one form of ``owning knowledge.'' Copyrights are one of the methods used to stop the sharing of works that embody or explain knowledge, which is a very different thing. Meanwhile, trademarks have very little to do with the subject of knowledge.]} Years later, Stallman would describe the GPL's creation in less hostile terms. ``I was thinking about issues that were in a sense ethical and in a sense political and in a sense legal,'' he says. ``I had to try to do what could be sustained by the legal system that we're in. In spirit the job was that of legislating the basis for a new society, but since I wasn't a government, I couldn't actually change any laws. I had to try to do this by building on top of the existing legal system, which had not been designed for anything like this.''
\fi
\ifdefined\chs
............................
\fi
\ifdefined\eng
About the time Stallman was pondering the ethical, political, and legal issues associated with free software, a California hacker named Don Hopkins mailed him a manual for the 68000 microprocessor. Hopkins, a Unix hacker and fellow science-fiction buff, had borrowed the manual from Stallman a while earlier. As a display of gratitude, Hopkins decorated the return envelope with a number of stickers obtained at a local science-fiction convention. One sticker in particular caught Stallman's eye. It read, ``Copyleft (L), All Rights Reversed.'' Stallman, inspired by the sticker, nicknamed the legal technique employed in the GNU Emacs license (and later in the GNU GPL) ``Copyleft,'' jocularly symbolized by a backwards ``C'' in a circle. Over time, the nickname would become general Free Software Foundation terminology for any copyright license ``making a program free software and requiring all modified and extended versions of the program to be free software as well.''
\fi
\ifdefined\chs
正当斯托曼在思考自由软件有关伦理、政治和法律上的问题时,一位名叫Don Hopkins的加州黑客给他寄了一份68000微处理器的手册。Hopkins是一名Unix黑客,同时也是一名科幻小说爱好者,他早些时候向斯托曼借阅了这本书。为了表达对斯托曼的感激之情,他在信封上贴了一些从当地科幻小说爱好者社团获得的一些贴纸。其中,有一张贴纸吸引了斯托曼的眼球。“Copyleft (L),保留所有权利。”在GPL的第一个版本发布以后,斯托曼称赞这张贴纸给了他灵感,并把Copyleft作为自由软件许可证的呢称。以后,Copyleft这个名字以及它的标识——一个倒着写的C,成为了自由软件基金官方对GPL的同义词。
\fi
\ifdefined\eng
The German sociologist Max Weber once proposed that all great religions are built upon the ``routinization'' or ``institutionalization'' of charisma. Every successful religion, Weber argued, converts the charisma or message of the original religious leader into a social, political, and ethical apparatus more easily translatable across cultures and time.
\fi
\ifdefined\chs
德国著名社会学家Max Web曾经说过,所有伟大的宗教都是建立在对神的感召力的常规化或制度化的基础上的。他认为,每一种成功的宗教,都是把神的感召力或这个宗教最初创始人的想法转换成一种社会化、政治化和伦理化的东西,这样才可能长时间在不同的文化之间进行传递。
\fi
\ifdefined\eng
While not religious per se, the GNU GPL certainly qualifies as an interesting example of this ``routinization'' process at work in the modern, decentralized world of software development. Since its unveiling, programmers and companies who have otherwise expressed little loyalty or allegiance to Stallman have willingly accepted the GPL bargain at face value. Thousands have also accepted the GPL as a preemptive protective mechanism for their own software programs. Even those who reject the GPL conditions as too limiting still credit it as influential.
\fi
\ifdefined\chs
如果不考虑其宗教本质,GNU GPL可以看成是现代的去中心化软件开发模式中一种典型的常规化的例子。程序员和软件公司即使不信奉斯托曼,也会很乐意去接受GPL表面上所呈现出来的公开的价值。一部分人把GPL看成是对自己软件作品的先发制人的保护机制而接受它,另一部分人虽然由于GPL的条款过于苛刻而反对它,但依然把它看成是一种很有影响力的担保方式。
\fi
\ifdefined\eng
One hacker falling into this latter group was Keith Bostic, a University of California employee at the time of the GPL 1.0 release. Bostic's department, the Computer Systems Research Group (SRG), had been involved in Unix development since the late 1970s and was responsible for many key parts of Unix, including the TCP/IP networking protocol, the cornerstone of modern Internet communications. By the late 1980s, AT\&T, the original owner of the Unix software, began to focus on commercializing Unix and began looking to the Berkeley Software Distribution, or BSD, the academic version of Unix developed by Bostic and his Berkeley peers, as a key source of commercial technology.
\fi
\ifdefined\chs
Keith Bostic就是属于后一个群体中的一名黑客,GPL 1.0发布的时候,他是University of California的一名雇员。Bostic所就职的Computer System Research Group(SRG)系,从二十世纪七十年代开始就从事Unix系统的开发,并且负责Unix中很多重要组件的开发。比如,作为现代Internet通信基石的TCP/IP网络协议。到了八十年代,Unix商标所有者AT\&T开始专注于Unix的商业化,他们选择了由Bostic和他在伯克利的同事们一起开发的Berkeley Software Distribution(BSD)这个Unix的学术分枝作为商用Unix的主要技术来源。
\fi
\ifdefined\eng
The code written by Bostic and friends was off limits to nearly everyone, because it was intermixed with proprietary AT\&T code. Berkeley distributions were therefore available only to institutions that already had a Unix source license from AT\&T. As AT\&T raised its license fees, this arrangement, which had at first seemed innocuous (to those who thought only of academia) became increasingly burdensome even there. To use Berkeley's code in GNU, Stallman would have to convince Berkeley to separate it from AT\&T's code and release it as free software. In 1984 or 1985 he met with the leaders of the BSD effort, pointing out that AT\&T was not a charity and that for a university to donate its work (in effect) to AT\&T was not proper. He asked them to separate out their code and release it as free software.
\fi
\ifdefined\chs
虽然伯克利BSD的源代码在研究人员和商业软件程序员群体中广为分享,把它商业化仍然是一个大问题。因为伯克利的代码中也混入了很多AT\&T的私有代码。所以伯克利版本只能在那些已经向AT\&T购买了Unix源代码许可的机构使用。当AT\&T提高了它的软件许可费用后,这种看上去无辜的授权协议,越来越成为一种负担。
\fi
\ifdefined\eng
Hired in 1986, Bostic had taken on the personal project of porting the latest version of BSD to the PDP-11 computer. It was during this period, Bostic says, that he came into close interaction with Stallman during Stallman's occasional forays out to the west coast. ``I remember vividly arguing copyright with Stallman while he sat at borrowed workstations at CSRG,'' says Bostic. ``We'd go to dinner afterward and continue arguing about copyright over dinner.''
\fi
\ifdefined\chs
1986年,Bostic受到雇佣,完成一个把BSD移植到DEC的PDP-11计算机上的个人项目。Bostic回忆说,在这段时间里,斯托曼有时会突然来到西海岸,所以他有机会与斯托曼进行一些密切的接触。“我直到现在还生动的记得当时斯托曼坐在CSRG一台借来的工作站上与我争论有关软件版权的问题。争论完了,我们就一起去吃晚餐,然后在晚餐过程中继续争论有关版权的问题。”博斯蒂克不无得意地说。
\fi
\ifdefined\eng
The arguments eventually took hold, although not in the way Stallman would have preferred. In June, 1989, Berkeley had separated its networking code from the rest of the AT\&T-owned operating system and began distributing it under a copyright-based free license. The license terms were liberal. All a licensee had to do was give credit to the university in advertisements touting derivative programs.\endnote{The University of California's ``obnoxious advertising clause'' would later prove to be a problem. Looking for a permissive alternative to the GPL, some hackers used the original BSD license, replacing ``University of California'' with their own names or the names of their institutions. The result: free software systems using many of these programs would have to cite dozens of names in advertisements. In 1999, after a few years of lobbying on Stallman's part, the University of California agreed to drop this clause. See ``The BSD License Problem'' at \url{http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html}.} In contrast to the GPL, this license permitted proprietary offshoots. One problem limited the use of the BSD Networking release: it wasn't a complete operating system, just the network-related parts of one. While the code would be a major contribution to any free operating system, it could only be run at that time in conjunction with other, proprietary-licensed code.
\fi
\ifdefined\chs
这样的争论最终停止了,但并不是以一种斯托曼所喜欢的方式。1989年6月,伯克利把Unix中网格相关的代码从AT\&T拥有版权的部分代码剥离,并以加州大学许可证的形式发布。许可证的条款非常的开明,代码的的使用方只需在衍生代码中注明原始代码出自于加州大学即可。\endnote{............}与GPL不同,对代码的进行商业化的利用是被允许的。唯一制约这种许可证广为应用的原因是:BSD的网络部分并不是一个完整的操作系统。人家可以学习这份代码,但它只能与其它私有代码放到一起才能真正运行起来。
\fi
\ifdefined\eng
Over the next few years, Bostic and other University of California employees worked to replace the missing components and turn BSD into a complete, freely redistributable operating system. Although delayed by a legal challenge from Unix Systems Laboratories -- the AT\&T spin-off that retained ownership of the Unix code -- the effort would finally bear fruit in the early 1990s. Even before then, however, many of the Berkeley network utilities would make their way into Stallman's GNU system.
\fi
\ifdefined\chs
在接下来的几年中,Bostic和其它加州大学的同事们一起,重新编写BSD中所缺少的部分,把BSD转换一个完整的可以自由分发的操作系统。虽然这项工作由于AT\&T对于Unix这个品牌的所有权而陷入了一些法律上的困境 ,但是到了九十年代初,这个项目几乎已经完成了。甚至在这之前,很多伯克利开发的工具软件已经开始进入到斯托曼的GNU工程中。
\fi
\ifdefined\eng
``I think it's highly unlikely that we ever would have gone as strongly as we did without the GNU influence,'' says Bostic, looking back. ``It was clearly something where they were pushing hard and we liked the idea.''
\fi
\ifdefined\chs
Bostic回忆说:“如果没有GNU的影响,我想我们不可能如此坚定的走得那么远。GNU中有一种力量在推动我们的前进,那就是它让我们很欣赏的理念。”
\fi
\ifdefined\eng
By the end of the 1980s, the GPL was beginning to exert a gravitational effect on the free software community. A program didn't have to carry the GPL to qualify as free software -- witness the case of the BSD network utilities -- but putting a program under the GPL sent a definite message. ``I think the very existence of the GPL inspired people to think through whether they were making free software, and how they would license it,'' says Bruce Perens, creator of Electric Fence, a popular Unix utility, and future leader of the Debian GNU/Linux development team. A few years after the release of the GPL, Perens says he decided to discard Electric Fence's homegrown license in favor of Stallman's lawyer-vetted copyright. ``It was actually pretty easy to do,'' Perens recalls.
\fi
\ifdefined\chs
到了八十年代未,GPL开始在自由软件社区中产生了如地心引力般的效果。一个程序要成为自由软件并不一定要以GPL发布,比如那些BSD的工具软件,但是如果以GPL来发布,就会更直接的表明自己作为自由软件身份。Bruce Perens说:“我觉得GPL的存在,激发了人们去思考自己的软件作品是否可以成为自由软件,以及应该以什么样的许可证来发布它。” Bruce是一个知名的Unix工具软件Electric Fence的开发者,也是Debian GNU/Linux开发团队的领导。在GPL发布后的几年,Perens说他决定废弃Electric Fencen所使用的自己土法炮制的软件许可证而改用斯托曼所创造的由律师审查过的许可证。他回忆说:“事实上这是非常容易做到的。”
\fi
\ifdefined\eng
Rich Morin, the programmer who had viewed Stallman's initial GNU announcement with a degree of skepticism, recalls being impressed by the software that began to gather under the GPL umbrella. As the leader of a SunOS user group, one of Morin's primary duties during the 1980s had been to send out distribution tapes containing the best freeware or free software utilities. The job often mandated calling up original program authors to verify whether their programs were copyrighted or whether they had been consigned to the public domain. Around 1989, Morin says, he began to notice that the best software programs typically fell under the GPL license. ``As a software distributor, as soon as I saw the word GPL, I knew I was home free,'' recalls Morin.
\fi
\ifdefined\chs
Rich Morin是一名程序员,他对斯托曼最初的GNU宣言在一程度上是抱有怀疑的,但是他很惊讶的发现各种软件开始慢慢的聚集到了GPL的大伞下。作为一名 SunOS用户组的领头人,Morin在80年代的一项重要工作就是分发一些载有最好的免费软件和自由软件工具的磁带。这项工作需要去联系软件的原始作者,询问他们的作品是否有版权保护并且他们是否愿意把这个软件放入公有领域。Morin说,到了1989年左右,很多最好的软件程序都开始使用GPL许可证了。”作为一名软件分发人员,我一看到GPL这个词,我就知道我不担心版权的问题了。”Morin回忆说。
\fi
\ifdefined\eng
To compensate for the prior hassles that went into compiling distribution tapes to the Sun User Group, Morin had charged recipients a convenience fee. Now, with programs moving over to the GPL, Morin was suddenly getting his tapes put together in half the time, turning a tidy profit in the process. Sensing a commercial opportunity, Morin rechristened his hobby as a business: Prime Time Freeware.
\fi
\ifdefined\chs
为了补偿制作磁带在Sun用户组中分发的成本,Morin需要向订阅者收取一部分的费用。现在,这些程序都改用GPL了,Morin收集软件制作磁带只需要花以前一半的时间,所以从此可以开始有了一点小小的赢利。Morin有着灵敏的商业嗅觉,自此,他把自己的爱好变成了一项事业,创办了Prime Time Freeware公司。
\fi
\ifdefined\eng
Such commercial exploitation was completely consistent with the free software agenda. ``When we speak of free software, we are referring to freedom, not price,'' advised Stallman in the GPL's preamble. By the late 1980s, Stallman had refined it to a more simple mnemonic: ``Don't think free as in free beer; think free as in free speech.''
\fi
\ifdefined\chs
这样的商业探索完全是在自由软件推广计划的日程表中的。斯托曼在GPL的序言中说“当我们说自由软件这个词的时候,我们在说的是自由,而不是免费”。到了80年代后期,斯托曼用一句更容易记忆的话来表述这个观点“不要把free想象成是免费啤酒中的免费,它是自由演讲中的自由”。
\fi
\ifdefined\eng
For the most part, businesses ignored Stallman's entreaties. Still, for a few entrepreneurs, the freedom associated with free software was the same freedom associated with free markets. Take software ownership out of the commercial equation, and you had a situation where even the smallest software company was free to compete against the IBMs and DECs of the world.
\fi
\ifdefined\chs
但是从总体上来看,商业界还是无视了斯托曼的诉求。对于少数企业家来说,自由软件所关注的自由依然与自由市场中的自由是一样的。在商业市场的方程式中拿出软件的所有者,你就算是一个最小的软件公司,也可以自由的与IBM和DEC这样的大公司自由竞争。
\fi
\ifdefined\eng
One of the first entrepreneurs to grasp this concept was Michael Tiemann, a software programmer and graduate student at Stanford University. During the 1980s, Tiemann had followed the GNU Project like an aspiring jazz musician following a favorite artist. It wasn't until the release of the GNU C Compiler, or GCC, in 1987, however, that he began to grasp the full potential of free software. Dubbing GCC a ``bombshell,'' Tiemann says the program's own existence underlined Stallman's determination as a programmer.
\fi
\ifdefined\chs
Michale Tiemann是最初几个抓住了这个概念的企业家之一,他是一名程序员,同时也是斯坦福大学的一名研究生。在80年代,Tiemann曾经一度追随GNU工程,就像一名爵士乐的发烧友追随一名他所喜爱的艺术家一样。然后,到了1987年,GNU C编译器的发布,让他开始认识到自由软件的巨大潜力。GCC可以看成是一个“炸弹”,Tiemann说软件就存在于斯托曼作为程序员的身后。
\fi
\ifdefined\eng
``Just as every writer dreams of writing the great American novel, every programmer back in the 1980s talked about writing the great American compiler,'' Tiemman recalls. ``Suddenly Stallman had done it. It was very humbling.''
\fi
\ifdefined\chs
“就像所有的作家都梦想要写出一部伟大的美国小说一样,80年代时,每个程序员都在想写一个伟大的美国编译器。” Tiemman回忆说,“突然间斯托曼完成了这个工作,这实在是很让人感到羞辱的。”
\fi
\ifdefined\eng
``You talk about single points of failure, GCC was it,'' echoes Bostic. ``Nobody had a compiler back then, until GCC came along.''
\fi
\ifdefined\chs
“你在说的其实是一个单点故障,GCC就是一个”,Bostic回应说,“那时候没人有编译器,而GCC就是唯一的一个。”
\fi
\ifdefined\eng
Rather than compete with Stallman, Tiemann decided to build on top of his work. The original version of GCC weighed in at 110,000 lines of code, but Tiemann recalls the program as surprisingly easy to understand. So easy in fact that Tiemann says it took less than five days to master and another week to port the software to a new hardware platform, National Semiconductor's 32032 microchip. Over the next year, Tiemann began playing around with the source code, creating the first ``native'' or direct compiler for the C++ programming language, by extending GCC to handle C++ as well as C. (The existing, proprietary implementation of the C++ language worked by converting the code to the C language, then feeding the result to a C compiler.) One day, while delivering a lecture on the program at Bell Labs, Tiemann ran into some AT\&T developers struggling to pull off the same thing.
\fi
\ifdefined\chs
与其与斯托曼竞争,Tiemann决定在他的作品基础来进行创造。GCC最早的版本大概有110000行代码,但是在Tiemann看来,这些代码都很容易理解。他只用了不到五天的时间就掌握了这份代码,并且再花了一周时间就把它移植到了另一个新的硬件平台上——国家半导体的32032微处理器上。到了下一年,Tiemann就开始修改这些源代码,并开发了一个原生的C++语言的编译器。有一天,他在贝尔实验室教授一门编程课程时,Tiemann发现有些AT\&T的开发者还在努力做相同的事情。
\fi
\ifdefined\eng
``There were about 40 or 50 people in the room, and I asked how many people were working on the native code compiler,'' Tiemann recalls. ``My host said the information was confidential but added that if I took a look around the room I might get a good general idea.''
\fi
\ifdefined\chs
“教室里大概有四五十人,我问他们有多少人在参与开发原生的编译器”Tiemann回忆说,“主持人说具体的开发人员的人数是机密,但是如果看看这个教室里的人,就可以得出一个大概的结论。”
\fi
\ifdefined\eng
It wasn't long after, Tiemann says, that the light bulb went off in his head. ``I had been working on that project for six months,'' Tiemann says. I just thought to myself, whether it's me or the code, this is a level of efficiency that the free market should be ready to reward.''
\fi
\ifdefined\chs
Tiemann继续回忆说,不久以后,他就灵机一动有了个好想法。“我已经在个项目上投入了6个月的时间。我开始思考,倒底是我自己还是这份代码来带来了这样的高效率,谁更应该在自由市场中获得奖励?“
\fi
\ifdefined\eng
Tiemann found added inspiration in the \textit{GNU Manifesto}: while excoriating the greed of proprietary software vendors, it also encourages companies, as long as they respect users freedom, to use and redistribute free software in their commercial activities. By removing the power of monopoly from the commercial software question, the GPL makes it possible for even small companies to compete on the basis of service, which extends from simple tech support to training to extending free programs for specific clients' needs.
\fi
\ifdefined\chs
Tiemann从GNU宣言中获得了更多的灵感,这些内容虽然会伤害到一些软件开发商,但是它鼓励其它软件开发商可以从消费者的角度出发,更好的利用自由软件。虽然GPL让商业软件无法垄断市场,但是它让一些更有眼光的开发商可以从提供服务和咨询的角度去开拓业务、开展竞争,而这些领域其实是软件市场中利润最高的两个地方。
\fi
\ifdefined\eng
In a 1999 essay, Tiemann recalls the impact of Stallman's \textit{Manifesto}. ``It read like a socialist polemic, but I saw something different. I saw a business plan in disguise.''\endnote{See Michael Tiemann, ``Future of Cygnus Solutions: An Entrepreneur's Account,'' \textit{Open Sources} (O'Reilly \& Associates, Inc., 1999): 139, \url{http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/tiemans.html}.}
\fi
\ifdefined\chs
在1999年的一篇文章中,Tiemann回忆起斯托曼的宣言带来的影响。“它听上去像是一个社会主义者的争辩,但是它们还是大不相同的。我在里面发现了一个隐藏着的商业计划。” \endnote{............}
\fi
\ifdefined\eng
This business plan was not new; Stallman supported himself in the late 80s by doing this on a small scale. But Tiemann intended to take it to a new level.
\fi
\ifdefined\chs
...............
\fi
\ifdefined\eng
Teaming up with John Gilmore and David Vinayak Wallace, Tiemann launched a software consulting service dedicated to customizing GNU programs. Dubbed Cygnus Support (informally, ``Cygnus'' was a recursive acronym for ``Cygnus, Your GNU Support''), the company signed its first development contract in February, 1990. By the end of the year, the company had \$725,000 worth of support and development contracts.
\fi
\ifdefined\chs
..............
John Gilmore是另一位GNU工程的粉丝,Tiemann和他一起成立了一个软件咨询服务,专注于提供对GNU程序的定制化服务。这就是后来的Cygnus公司,它在1990年2月时与客户签订了第一份开发合同。到1990年年底,他已经签订了价值超过72.5万美元的软件支持和开发合同。
\fi
\ifdefined\eng
The complete GNU operating system Stallman envisioned required more than software development tools. In the 1990s, GNU also developed a command line interpreter or ``shell,'' which was an extended replacement for the Bourne Shell (written by FSF employee Brian Fox, and christened by Stallman the Bourne Again Shell, or BASH), as well as the PostScript interpreter Ghostscript, the documentation browser platform Texinfo, the C Library which C programs need in order to run and talk to the system's kernel, the spreadsheet Oleo (``better for you than the more expensive spreadsheet''), and even a fairly good chess game. However, programmers were typically most interested in the GNU programming tools.
\fi
\ifdefined\chs
..............
\fi
\ifdefined\eng
GNU Emacs, GDB, and GCC were the ``big three'' of developer-oriented tools, but they weren't the only ones developed by the GNU Project in the 80s. By 1990, GNU had also generated GNU versions of the build-controller Make, the parser-generator YACC (rechristened Bison), and awk (rechristened gawk); as well as dozens more. Like GCC, GNU programs were usually designed to run on multiple systems, not just a single vendor's platform. In the process of making programs more flexible, Stallman and his collaborators often made them more useful as well.
\fi
\ifdefined\chs
GNU Emacs, GDB和GCC是三个最为重要的开发工具,不过它们并不是斯托曼在GNU工程最初五年中开发的唯一软件。截止1990年,斯托曼还开发了GNU版本的Bourne Shell(改名为Bourne Again Shell, BASH),YACC(改名为Bison)和awk(改名为gawk)。与GCC一样,这些GNU程序都被设计为可以在各种系统上运行,而不是局限于某一个开发商的平台。斯托曼和他的同事们不但把程序做得更具弹性,也把它们做得越来越有用。
\fi
\ifdefined\eng
Recalling the GNU universalist approach, Prime Time Freeware's Morin points to a useless but vitally important software package called GNU Hello, which serves as an example to show programmers how to properly package a program for GNU. ``It's the hello world program which is five lines of C, packaged up as if it were a GNU distribution,'' Morin says. ``And so it's got the Texinfo stuff and the configure stuff. It's got all the other software engineering goo that the GNU Project has come up with to allow packages to port to all these different environments smoothly. That's tremendously important work, and it affects not only all of [Stallman's] software, but also all of the other GNU Project software.''
\fi
\ifdefined\chs
Prime Time Freeware公司的Morin指出了一个很简单但很重要的自由软件包“hello”,这个软件包体现了GNU软件大一统的设计理念。Morin说,“hello软件包其实里面就是一个五行代码的hello worldC语言程序,不过按GNU发行包的标准进行了打包。它还包含了Texinfo的文档和configuration脚本。这个软件包为其它的软件开发者提供了一个参考,展示了很多GNU工程是如何让软件包可以平滑的移植到不同的环境中。这件事非常重要,这不但影响到所有斯托曼的软件作品,也影响到其它所有的GNU工程的软件。“
\fi
\ifdefined\eng
According to Stallman, improving technically on the components of Unix was secondary to replacing them with free software. ``With each piece I may or may not find a way to improve it,'' said Stallman to \textit{BYTE}. ``To some extent I am getting the benefit of reimplementation, which makes many systems much better. To some extent it's because I have been in the field a long time and worked on many other systems. I therefore have many ideas [which I learned from them] to bring to bear.''\endnote{See Richard Stallman, \textit{BYTE} (1986).}
\fi
\ifdefined\chs
在斯托曼看来,开发新的软件是第一要务,而改进软件则是位于第二位的。斯托曼在接受Byte杂志采访时说:“对于每一个软件作品,我也许可以去改进它。但有时重新实现整个软件也许是更好的做法,因为这样会让整个系统变得更好。在一定程度上,我在这个领域已经工作了很多年并且接触过很多不同的系统,因此,我有很多想法可以对其造成影响。”\endnote{参考 理查德·斯托曼, BYTE (1986).}
\fi
\ifdefined\eng
Nevertheless, as GNU tools made their mark in the late 1980s, Stallman's AI Lab-honed reputation for design fastidiousness soon became legendary throughout the entire software-development community.
\fi
\ifdefined\chs
不管怎么说,GNU的工具在80年代后期发挥出了它的优势,斯托曼的人工智能实验也以能设计出严密的程序而在整个软件开发社区中出名。
\fi
\ifdefined\eng
Jeremy Allison, a Sun user during the late 1980s and programmer destined to run his own free software project, Samba, in the 1990s, recalls that reputation with a laugh. During the late 1980s, Allison began using Emacs. Inspired by the program's community-development model, Allison says he sent in a snippet of source code only to have it rejected by Stallman.
\fi
\ifdefined\chs
Jeremy Allison,20世纪80年代一名Sun的用户,同时也是一名程序员,是Samba这个自由软件项目的维护者。他在90年代时曾经嘲笑过GNU的工具。在80年代后期,Allison开始使用Emacs,并对它的社区开发模式产生了兴趣。Allison故意给斯托曼发去了一段很可能会被他拒绝的代码。
\fi
\ifdefined\eng
``It was like the \textit{Onion} headline,'' Allison says. ``\hspace{0.01in}`Child's prayers to God answered: No.'\hspace{0.01in}''
\fi
\ifdefined\chs
Allison说:”这就像是the Onion的头条新闻,孩子们在祈祷,但是上帝说‘不’”。
\fi
\ifdefined\eng
As the GNU Project moved from success to success in creation of user-level programs and libraries, it postponed development of the kernel, the central ``traffic cop'' program that controls other programs' access to the processor and all machine resources.
\fi
\ifdefined\chs
..............
\fi
\ifdefined\eng
As with several other major system components, Stallman sought a head-start on kernel development by looking for an existing program to adapt. A review of GNU Project ``GNUsletters'' of the late 1980s reveals that this approach, like the initial attempt to build GCC out of Pastel, had its problems. A January, 1987 GNUsletter reported the GNU Project's intention to overhaul TRIX, a kernel developed at MIT. However, Stallman never actually tried to do this, since he was working on GCC at the time; later he concluded that TRIX would require too much change to be a good starting point. By February of 1988, according to a newsletter published that month, the GNU Project had shifted its kernel plans to Mach, a lightweight ``micro-kernel'' developed at Carnegie Mellon. Mach was not then free software, but its developers privately said they would liberate it; when this occurred, in 1990, GNU Project kernel development could really commence.\endnote{See ``Hurd History,'' \url{http://www.gnu.org/software/hurd/history.html}.}
\fi
\ifdefined\chs
斯托曼作为一名程序员的名气越来越大,但他也在努力尝试转型为一名项目经理。尽管GNU工程在开发各种系统工具上捷报频传,它还是没有能够开发出一个真正可用的内核。所谓“内核”,是指在所有的Unix系统中起到交通警察作用的核心程序,它决定了各种设备和程序应该如何去使用处理器和各种资源。到了80年代末,这个情况引发了越来多的抱怨。跟其它GNU工程的软件一样,斯托曼先是试图寻找一个现有的程序,通过修改它来开展内核的开发。根据1987年1月的“GNusletter”所描述的,斯托曼已经开始尝试修改TRIX,TRIX是一个麻省理工学院开发的Unix内核。
\fi
\ifdefined\eng
The delays in kernel development were just one of many concerns weighing on Stallman during this period. In 1989, Lotus Development Corporation filed suit against rival software companies, Paperback Software International and Borland, for copying menu commands from Lotus' popular 1-2-3 Spreadsheet program. Lotus' suit, coupled with the Apple-Microsoft ``look and feel'' battle, endangered the future of the GNU system. Although neither suit directly attacked the GNU Project, both threatened the right to develop software compatible with existing programs, as many GNU programs were. These lawsuits could impose a chilling effect on the entire culture of software development. Determined to do something, Stallman and a few professors put an ad in \textit{The Tech} (the MIT student newspaper) blasting the lawsuits and calling for a boycott of both Lotus and Apple. He then followed up the ad by helping to organize a group to protest the corporations filing the suit. Calling itself the League for Programming Freedom, the group held protests outside the offices of Lotus, Inc.
\fi
\ifdefined\chs
这个时期,内核开发的延迟只是困扰斯托曼的众多问题中的一个。1989年Lotus Development Corporation起诉了一家竞争对手,Paperback Software International,控告他抄袭了Lotus的1-2-3电子表格程序中的菜单设计。Lotus的官司,加上苹果和微软的“视觉体验”的斗争,给GNU工程带来了颇多的麻烦。虽然这两场官司跟GNU工程都没有直接的关系,因为他们都主要是有关个人电脑上的操作系统和应用软件而不是类Unix的硬件系统,但是他们对整个软件开发的文化产生了深远的影响。斯托曼觉得自己不能袖手旁观,他召集了几个程序员朋友在一本杂志上刊登了一则广告。然后他基于这则广告,成立了一个抗议小组,反对那些参与诉讼的公司。他把自己的这个组织命名为“自由编程联盟”,他们在Lotus公司和波士顿审理Lotus这起案子的法庭外发起了抗议。
\fi
\ifdefined\eng
The protests were notable.\endnote{According to a League for Programming Freedom press release at \url{http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/demo.final.release}, the protests were notable for featuring the first hexadecimal protest chant:
\begin{verse}
1-2-3-4, toss the lawyers out the door\\
5-6-7-8, innovate don't litigate\\
9-A-B-C, 1-2-3 is not for me\\
D-E-F-O, look and feel have got to go\\
\end{verse}}
\fi
\ifdefined\chs
这次抗议非常有效果。\endnote{.............}
\fi
\ifdefined\eng
They document the evolving nature of the software industry. Applications had quietly replaced operating systems as the primary corporate battleground. In its unfinished quest to build a free software operating system, the GNU Project seemed hopelessly behind the times to those whose primary values were fashion and success. Indeed, the very fact that Stallman had felt it necessary to put together an entirely new group dedicated to battling the ``look and feel'' lawsuits led some observers to think that the FSF was obsolete.
\fi
\ifdefined\chs
他们在软件工业发展史上留下了一笔。应用软件正悄悄的取代操作系统成为软件公司主要的战场。然而,GNU工程想要建立一个自由操作系统的愿景都尚未实现,这使它看起来有点跟不上时代了。不过也正是这个原因,让斯托曼觉得有必要组织一股新的力量来对付这次对“视觉体验”诉讼,这在一些观察家眼中则更显得GNU工程正在变得过时。
\fi
\ifdefined\eng
However, Stallman had a strategic reason to start a separate organization to fight the imposition of new monopolies on software development: so that proprietary software developers would join it too. Extending copyright to cover interfaces would threaten many proprietary software developers as well as many free software developers. These proprietary developers were unlikely to endorse the Free Software Foundation, but there was, intentionally, nothing in the League for Programming Freedom to drive them away. For the same reason, Stallman handed over leadership of LPF to others as soon as it was feasible.
\fi
\ifdefined\chs
...........
\fi
\ifdefined\eng
In 1990, the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation certified Stallman's genius status when it granted Stallman a MacArthur fellowship, the so-called ``genius grant,'' amounting in this case to \$240,000 over 5 years. Although the Foundation does not state a reason for its grants, this one was seen as an award for launching the GNU Project and giving voice to the free software philosophy. The grant relieved a number of short-term concerns for Stallman. For instance, it enabled him to cease the consulting work through which he had obtained his income in the 80s and devote more time to the free software cause.
\fi
\ifdefined\chs
1990年,John D. 和Catherine T. MacArthur基金会授予了斯托曼MacArthur院士的称号,嘉奖他的天才能力,并授予他“天才奖金”。这份24万美元的奖金用于资助GNU工程并声援自由软件哲学,这帮助GNU工程缓解了些短期的困难。最重要的一点就是,它让斯托曼这个在FSF不拿薪水而靠做咨询来养活自己的员工,可以有更多的时间专注于编写GNU的代码。
\fi
\ifdefined\eng
The award also made it possible for Stallman to register normally to vote. In 1985 a fire in the house where Stallman lived left him without an official domicile. It also covered most of his books with ash, and cleaning these ``dirty books'' did not yield satisfying results. From that time he lived as a ``squatter'' at 545 Technology Square, and had to vote as a ``homeless person.''\endnote{See Reuven Lerner, ``Stallman wins \$240,000 MacArthur award,'' MIT, \textit{The Tech} (July 18, 1990), \url{http://the-tech.mit.edu/V110/N30/rms.30n.html}.} ``[The Cambridge Election Commission] didn't want to accept that as my address,'' Stallman would later recall. ``A newspaper article about the MacArthur grant said that, and then they let me register.''\endnote{See Michael Gross, ``Richard Stallman: High School Misfit, Symbol of Free Software, MacArthur-certified Genius'' (1999).}
\fi
\ifdefined\chs
略带讽刺意味的是,这个奖励也赋予了斯托曼选举权。在获奖前不久,斯托曼的公寓的一场大火几乎让他损失了一切财产。在获奖的时候,斯托曼还只是在545科技广场存身的一个流浪汉\endnote{............}。“选举中心不同意我把那里作为我的住址,”斯托曼回忆说,“不过报纸上那篇MacArthur奖新闻也么形容我,于是他们就让我注册了。”\endnote{.................}
\fi
\ifdefined\eng
Most importantly, the MacArthur fellowship gave Stallman press attention and speaking invitations, which he used to spread the word about GNU, free software, and dangers such as ``look and feel'' lawsuits and software patents.
\fi
\ifdefined\chs
最关键的是,MacArthur捐助的资金让斯托曼有了更多的自由,他可以全身心的投入软件自由的事业了。有了这些资助,他决定更多的去四处宣讲GNU工程的使命。
\fi
\ifdefined\eng
Interestingly, the GNU system's completion would stem from one of these trips. In April 1991, Stallman paid a visit to the Polytechnic University in Helsinki, Finland. Among the audience members was 21-year-old Linus Torvalds, who was just beginning to develop the Linux kernel -- the free software kernel destined to fill the GNU system's main remaining gap.
\fi
\ifdefined\chs
很有意思的是GNU工程和自由软件运动最后的胜利差不多就是源于这些旅行。1990年,斯托曼去芬兰赫尔新基的Polytechnic大学访问。在听众中,有一名叫Linux Torvalds的学生,那时他只有21岁,后来他就是Linux内核的发明者。Linux内核完美的填补了GNU工程中所空缺的那一部分。
\fi
\ifdefined\eng
A student at the nearby University of Helsinki at the time, Torvalds regarded Stallman with bemusement. ``I saw, for the first time in my life, the stereotypical long-haired, bearded hacker type,'' recalls Torvalds in his 2001 autobiography \textit{Just for Fun}. ``We don't have much of them in Helsinki.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 58-59. Although presumably accurate in regard to Torvalds' life, what the book says about Stallman is sometimes wrong. For instance, it says that Stallman ``wants to make everything open source,'' and that he ``complains about other people not using the GPL.'' In fact, Stallman advocates free software, not open source. He urges authors to choose the GNU GPL, in most circumstances, but says that all free software licenses are ethical.}
\fi
\ifdefined\chs
托瓦兹那时在附近的赫尔新基大学上学,斯托曼给他留下的第一印象是颇为奇怪的。“我这辈子头一次看到这样一个长头发、长胡子的古怪黑客。”托瓦兹在2001年自传《Just for Fun》中回忆道,“在赫尔新基很少能见到这样的人。”\endnote{..............}
\fi
\ifdefined\eng
While not exactly attuned to the ``sociopolitical'' side of the Stallman agenda, Torvalds nevertheless appreciated one aspect of the agenda's underlying logic: no programmer writes error-free code. Even when users have no wish to adapt a program to their specific preferences, any program can use improvement. By sharing software, hackers put a program's improvement ahead of individual motivations such as greed or ego protection.
\fi
\ifdefined\chs
托瓦兹并不了解斯托曼的宏大计划中的政治性的一面,但他仍然很欣赏这个计划深层次的逻辑:没有人可以写出没有错误的代码。通过共享软件,黑客们把不断改进程序的目标放到了个人野心之上。
\fi
\ifdefined\eng
Like many programmers of his generation, Torvalds had cut his teeth not on mainframe computers like the IBM 7094, but on a motley assortment of home-built computer systems. As a university student, Torvalds had made the step up from PC programming to Unix, using the university's MicroVAX. This ladder-like progression had given Torvalds a different perspective on the barriers to machine access. For Stallman, the chief barriers were bureaucracy and privilege. For Torvalds, the chief barriers were geography and the harsh Helsinki winter. Forced to trek across the University of Helsinki just to log in to his Unix account, Torvalds quickly began looking for a way to log in from the warm confines of his off-campus apartment.
\fi
\ifdefined\chs
与他同辈的很多程序员一样,托瓦兹并不关注类似于IBM 7094这样的大型机,而是那些五花八门配置的家用电脑。作为一个大学生,托瓦兹是通过在学校的MicroVAX上学习C语言,一步步进入Unix的世界的。这种阶梯式的学习曲线使托瓦兹对于访问主机的障碍有着一种不同的视角。对于斯托曼来说,主要的障碍是官僚作风和特权控制。对于托瓦兹来说,则是地理位置和赫尔辛基寒冷的冬天。为了避免穿过整个赫尔辛基大学的校园去登陆他的Unix系统,托瓦兹很快开始设法找到一种可以在他温暖的校外公寓中就访问Unix的方法。
\fi
\ifdefined\eng
Torvalds was using Minix, a lightweight nonfree system developed as an instructional example by Dutch university professor Andrew Tanenbaum.\endnote{It was non-free in 1991. Minix is free software now.} It included the non-free Free University Compiler Kit, plus utilities of the sort that Tanenbaum had contemptuously invited Stallman in 1983 to write.\endnote{Tanenbaum describes Minix as an ``operating system'' in his book, \textit{Operating System Design and Implementation}, but what the book discusses is only the part of the system that corresponds to the kernel of Unix. There are two customary usages of the term ``operating system,'' and one of them is what is called the ``kernel'' in Unix terminology. But that's not the only terminological complication in the subject. That part of Minix consists of a microkernel plus servers that run on it, a design of the same kind as the GNU Hurd plus Mach. The microkernel plus servers are comparable to the kernel of Unix. but when that book says ``the kernel,'' it refers to the microkernel only. See Andrew Tanenbaum, \textit{Operating System Design and Implementation}, 1987.}
\fi
\ifdefined\chs
这项研究把托瓦兹引向了Minix操作系统,Minix操作系统是Dutch大学教授Andrew Tanenbaum所开发的一个用于教学用途的轻量级Unix系统。这个系统可以在386电脑上正常运行,而这已经是托瓦兹能够负担的最强大的机器,但是,这个系统仍然缺乏一些必要的功能。最明显的一点是他没有终端模拟的功能,有了这项功能让能使托瓦兹可以在家里模拟出一个学校电脑的终端并登陆到学校的MicroVAX计算机上。
\fi
\ifdefined\eng
Minix fit within the memory confines of Torvalds' 386 PC, but it was intended more to be studied than used. The Minix system also lacked the facility of terminal emulation, which would mimic a typical display terminal and thus enable Torvalds to log in to the MicroVAX from home.
\fi
\ifdefined\chs
..............
\fi
\ifdefined\eng
Early in 1991, Torvalds began writing a terminal emulation program. He used Minix to develop his emulator, but the emulator didn't run on Minix; it was a stand-alone program. Then he gave it features to access disk files in Minix's file system. Around then, Torvalds referred to his evolving work as the ``GNU/Emacs of terminal emulation programs.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 78.}
\fi
\ifdefined\chs
1991年的夏天,托瓦兹把Minix重头重写了一遍,并加了上了一些他所开发的特性。到夏天结束的时候,他把这个作品称为“GNU/Emacs of terminal eulation programs”。\endnote{.............} ..........
\fi
\ifdefined\eng
Since Minix lacked many important features. Torvalds began extending his terminal emulator into a kernel comparable to that of Minix, except that it was monolithic. Feeling ambitious, he solicited a Minix newsgroup for copies of the POSIX standards, the specifications for a Unix-compatible kernel.\endnote{POSIX was subsequently extended to include specifications for many command line features, but that did not exist in 1991.} A few weeks later, having put his kernel together with some GNU programs and adapted them to work with it, Torvalds was posting a message reminiscent of Stallman's original 1983 GNU posting:
\fi
\ifdefined\chs
..........................
他对这个作品很有信心,并在一个Minix新闻组上找到了一份POSIX标准,POSIX标准定义了一个程序是否是与Unix兼容的。几周后,托瓦兹发布了一则让人可以联想到斯托曼在1983年启动GNU工程时的所发的贴子的消息:
\fi
\ifdefined\eng
\begin{quote}
Hello everybody out there using minix-
I'm doing a (free) operating system (just a hobby, won't be big and professional like gnu) for 386 (486) AT clones. This has been brewing since April, and is starting to get ready. I'd like any feedback on things people like/dislike in minix, as my OS resembles it somewhat (same physical layout of the file-system (due to practical reasons) among other things). I've currently ported bash (1.08) and gcc (1.40)\ldots\endnote{\textit{Ibid, p. 85.}}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\chs
\begin{quote}
使用Minix操作系统的各位大家好。
我正在开发一个(自由的)操作系统(只是出于兴趣,这个系统不会像386 (486) AT上的gnu系统那么庞大和专业)。这个系统从4月份开始开发,现在已经逐渐可用了。我期待听到各位喜欢或不喜欢Minix的人们的反馈,因为这个系统参考了它的不少设计(比如出于实用的需要,它们的文件系统采用了相同的物理布局,除此之外还有一些别的相同之处)\endnote{......................}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\eng
The posting drew a smattering of responses and within a month, Torvalds had posted a 0.01 version of his kernel -- i.e., the earliest possible version fit for outside review -- on an Internet FTP site. In the course of doing so, Torvalds had to come up with a name for the new kernel. On his own PC hard drive, Torvalds had saved the program as Linux, a name that paid its respects to the software convention of giving each Unix variant a name that ended with the letter X. Deeming the name too ``egotistical,'' Torvalds changed it to Freax, only to have the FTP site manager change it back.
\fi
\ifdefined\chs
在不到一个月的时间内,这个贴子收到了大量的回复。托瓦兹在Internet上的一个FTP服务器上发布了这个操作系统的0.01版,这是最早向公众开放征求意见的版本。为了实现这个目标,托瓦兹需要给这个新的系统起一个名字。在他自己的电脑硬盘上,这个程序被命名为Linux,这个名字体现了它是一个Unix的变形版本,所以名字以字母X结尾。托瓦兹认为这个名字太过于自恋,所以在FTP上把它的名字改成了Freax,但FTP管理员又把名字改了回来。
\fi
\ifdefined\eng
Torvalds said he was writing a free operating system, and his comparing it with GNU shows he meant a complete system. However, what he actually wrote was a kernel, pure and simple. Torvalds had no need to write more than the kernel because, as he knew, the other needed components were already available, thanks to the developers of GNU and other free software projects. Since the GNU Project wanted to use them all in the GNU system, it had perforce made them work together. While Torvalds continued developing the kernel, he (and later his collaborators) made those programs work with it too.
\fi
\ifdefined\chs
尽管托瓦兹准备开发一个完整的操作系统,但他和其它开发人员都意识到大部分重要的工作软件都已经有现成的版本,这些软件是由GNU、BSD和无数自由软件开发者共同完成的。对于Linux的开发团队来说,GNU C编译器是这些工具软件中最重要的一个,有了它才使用C语言进行开发成为可能。
\fi
\ifdefined\eng
Initially, Linux was not free software: the license it carried did not qualify as free, because it did not allow commercial distribution. Torvalds was worried that some company would swoop in and take Linux away from him. However, as the growing GNU/Linux combination gained popularity, Torvalds saw that sale of copies would be useful for the community, and began to feel less worried about a possible takeover.\endnote{\textit{Ibid, p. 94-95.}} This led him to reconsider the licensing of Linux.
\fi
\ifdefined\chs
..................
\fi
\ifdefined\eng
Neither compiling Linux with GCC nor running GCC with Linux required him legally to release Linux under the GNU GPL, but Torvalds' use of GCC implied for him a certain obligation to let other users borrow back. As Torvalds would later put it: ``I had hoisted myself up on the shoulders of giants.''\endnote{\textit{Ibid, p. 95-97.}} Not surprisingly, he began to think about what would happen when other people looked to him for similar support. A decade after the decision, Torvalds echoes the Free Software Foundation's Robert Chassell when he sums up his thoughts at the time:
\fi
\ifdefined\chs
.......................
\fi
\ifdefined\eng
\begin{quote}
You put six months of your life into this thing and you want to make it available and you want to get something out of it, but you don't want people to take advantage of it. I wanted people to be able to see [Linux], and to make changes and improvements to their hearts' content. But I also wanted to make sure that what I got out of it was to see what they were doing. I wanted to always have access to the sources so that if they made improvements, I could make those improvements myself.\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 94-95.}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\chs
\begin{quote}
你花了你生命中宝贵的半年时间去做一个东西,并且希望它能广为流传并从中获利,但你不希望别人用它来牟利。我希望人们都能了解Linux,并且能对它进行修改,让它更符合每个人的期望。但我同样希望能知道别人都拿它来做了些什么,我希望永远可以看到那些别人所改动的源代码,这样的话,我也能有机会对它继续进行改进。\endnote{.................}
\end{quote}
\fi
\ifdefined\eng
When it was time to release the 0.12 version of Linux, the first to operate fully with GCC, Torvalds decided to throw his lot in with the free software movement. He discarded the old license of Linux and replaced it with the GPL. Within three years, Linux developers were offering release 1.0 of Linux, the kernel; it worked smoothly with the almost complete GNU system, composed of programs from the GNU Project and elsewhere. In effect, they had completed the GNU operating system by adding Linux to it. The resulting system was basically GNU plus Linux. Torvalds and friends, however, referred to it confusingly as ``Linux.''
\fi
\ifdefined\chs
Linux的0.12版本中第一次完成的集成了GCC,那时托瓦兹决定在这次发布时宣布他与自由软件运动的联盟。他废除了Linux内核原来的许可证,并替换为GPL。这个决定带来了一场移植软件的狂欢,托瓦兹和其它Linux爱好者寻找了各种GNU程序并把它们移植到了Linux中。在不到3年的时间后,Linux开发者发布了第一个可以用于生产环境的Linux版本,1.0。里面包含了经过大面积修改的GCC、GDB和一系列BSD工具。
\fi
\ifdefined\eng
By 1994, the amalgamated system had earned enough respect in the hacker world to make some observers from the business world wonder if Torvalds hadn't given away the farm by switching to the GPL in the project's initial months. In the first issue of \textit{Linux Journal}, publisher Robert Young sat down with Torvalds for an interview. When Young asked the Finnish programmer if he felt regret at giving up private ownership of the Linux source code, Torvalds said no. ``Even with 20/20 hindsight,'' Torvalds said, he considered the GPL ``one of the very best design decisions'' made during the early stages of the Linux project.\endnote{See Robert Young, ``Interview with Linus, the Author of Linux,'' \textit{Linux Journal} (March 1, 1994), \url{http://www.linuxjournal.com/article/2736}.}
\fi
\ifdefined\chs
到了1994,这个混杂了各种程序的操作系统在黑客圈子里羸得了极大的关注,很多观察者因此认为托瓦兹在切换到GPL后的最初几个月中,并没有把程序真正的交给社区。在第一期《Linux通迅》杂志中,出版商Robert Young对托瓦兹进行了一次面对面的采访。当Young向这名芬兰程序员提问是否后悔放弃了对Linux源代码的私有权时,托瓦兹的回答是否定的。托瓦兹说:“即使是做一次事后诸葛亮,我仍觉得选择GPL是Linux项目初期一个最佳的设计决策。”\endnote{.................}
\fi
\ifdefined\eng
That the decision had been made with zero appeal or deference to Stallman and the Free Software Foundation speaks to the GPL's growing portability. Although it would take a couple of years to be recognized by Stallman, the explosiveness of Linux development conjured flashbacks of Emacs. This time around, however, the innovation triggering the explosion wasn't a software hack like Control-R but the novelty of running a Unix-like system on the PC architecture. The motives may have been different, but the end result certainly fit the ethical specifications: a fully functional operating system composed entirely of free software.
\fi
\ifdefined\chs
这个决策完全与斯托曼和自由软件基金会所宣称的GPL的普适性完全没有冲突。虽然斯托曼一开始并没有注意到这点,但是Linux的爆发式的成长反过来让Emacs受到了更多的关注。这一次的创新,决非是一个像Control-R这样的小小的软件技巧,而是让一个类Unix系统可以在PC上运行的新奇事物。虽然动机不同,但是结果是一致的:创造一个只由自由软件构成的完整的操作系统。
\fi
\ifdefined\eng
As his initial email message to the comp.os.minix newsgroup indicates, it would take a few months before Torvalds saw Linux as anything more than a holdover until the GNU developers delivered on the Hurd kernel. As far as Torvalds was concerned, he was simply the latest in a long line of kids taking apart and reassembling things just for fun. Nevertheless, when summing up the runaway success of a project that could have just as easily spent the rest of its days on an abandoned computer hard drive, Torvalds credits his younger self for having the wisdom to give up control and accept the GPL bargain.
\fi
\ifdefined\chs
就像托瓦兹在最初发表到comp.os.minix新闻组的电子邮件所写的样,他最初确实只是把Linux作为是GNU开发者发布HURD内核前的一个替代品。这个初始的想法对于自由软件基金会而言是一个打击。以托瓦兹所设想的,他只是喜欢把玩具拆开再组装起来的广大儿童中的一员。更不要说只要在一块被废弃的硬盘上用闲暇时光就可以创造出来的一个成功的项目。托瓦兹用放弃对Linux的控制并接受GPL的施舍表现出了他年轻而杰出的智慧。
\fi
\ifdefined\eng
``I may not have seen the light,'' writes Torvalds, reflecting on Stallman's 1991 Polytechnic University speech and his subsequent decision to switch to the GPL. ``But I guess something from his speech sunk in.''\endnote{See Linus Torvalds and David Diamond, \textit{Just For Fun: The Story of an Accidentaly Revolutionary} (HarperCollins Publishers, Inc., 2001): 59.}
\fi
\ifdefined\chs
托瓦兹回忆起1991年斯托曼的演讲以及其后他决定对Linux使用GPL授权的往事,他写道:”我也许没有看到指路的明灯,但我从他的演讲中领悟到了一些东西。“ \endnote{................}
\fi
\theendnotes
\setcounter{endnote}{0}