From 55debbf3545adefed41a6b5b49202cc67e2ea80d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Mon, 17 May 2021 00:13:25 +0900 Subject: [PATCH 01/22] [FEAT] add ko translated guildline --- docs/ko/translation-guide.md | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 docs/ko/translation-guide.md diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md new file mode 100644 index 00000000000000..abb7433e15ba3c --- /dev/null +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -0,0 +1,67 @@ +## MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침 + +이 문서는 한국(ko) 지역에 대한 번역 지침입니다. 귀하의 로케일에 대한 몇 가지 특정 지침을 문서화하는 페이지를 추가하고 싶은데 아직 여기에 나타나지 않는 경우, 하나를 추가하거나 [Locale Teams](https://github.com/mdn/translated-content#policies-for-active-community-maintenance-teams)에 문의해주세요. + +마찬가지로 추가하려는 일반 지침에 대한 좋은 아이디어가 있는 경우 환영합니다. Issue를 열고 문제에대해 이야기해주세요. 다음은 한국어 번역 지침 원칙의 주요 내용입니다. + +## heading ID 번역 + +## code block 번역 + +## HTML 소스의 줄 바꿈 + +## 용어 지침 + +### 공통 + +브랜드 이름은 번역하지 않았습니다. + +```diff +- 자바스크립트 +- 씨에스에스 +- 모질라 ++ JavaScript ++ CSS ++ Mozilla +``` + +**사전 순으로 용어집을 편집해주세요.** + +| 용어 | 번역 | 기타 | +| --- | --- | --- | +| Accessibility concerns | 접근성 고려사항 | Heading | +| Attribute | 특성 | | +| Boolean | 불리언 | | +| Class | 클래스 | | +| Content(s) | 콘텐츠 | | +| Context | 맥락 | | +| Document | 문서 | | +| Element | 요소 | | +| Entity | 개체 | | +| Enumerated | 열거형 | | +| Example | 예제 | Heading | +| Expression | 표현식 또는 식 | | +| Global | 전역 | | +| Glossary | 용어 사전 | | +| Grammar | 문법 | | +| Literal | 리터럴 | | +| Method | 메서드 | | +| Object | 객체 | | +| Origin | 출처 | | +| Override | 재정의 | | +| Primitive | 원시 (값) | | +| Property | 속성 | | +| Psuedo- | 의사- | | +| Reference | 참고서 | | +| Regular expression | 정규 표현식 | | +| Rendering | 렌더링 | | +| See also | 같이 보기 | Heading | +| Section | 구획 | | +| Specification | 명세 | | +| Statement | 명령문 또는 문 | | +| Syntax | 구문 | | +| Tutorial | 자습서 | | +| User agent | 사용자 에이전트 | | + +## 맺음말 + From e18eef3f73902a4de0db558e0a973be4dd985f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Mon, 17 May 2021 00:34:09 +0900 Subject: [PATCH 02/22] [FEAT] add css syntax guide --- docs/ko/translation-guide.md | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 32 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index abb7433e15ba3c..190f24ce5f9b7a 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -14,7 +14,7 @@ ### 공통 -브랜드 이름은 번역하지 않았습니다. +브랜드 이름은 번역하지 않습니다. ```diff - 자바스크립트 @@ -63,5 +63,36 @@ | Tutorial | 자습서 | | | User agent | 사용자 에이전트 | | +### CSS + +명세 이름은 번역하지 않습니다. + +```diff +- CSS 글꼴 모듈 레벨 4 ++ CSS Fonts Module Level 4 +``` + +명세 이름이 본문에 나오더라도 번역하지 않습니다. (예: "`` 구문은 CSS Fonts Level 4가 추가했습니다.") + +**사전 순으로 용어집을 편집해주세요.** + +| 용어 | 번역 | 기타 | 참고 링크 | +| --- | --- | --- | ------ | +| At-rule | @규칙 | | | +| Block | 블록 | | | +| Border | 테두리 | | | +| Box | 박스 | | | +| Flexbox | 플렉스박스 | | | +| Flow | 플로우 | 레이아웃 방식일 경우에 한정 | | +| Flow | 플로 | | | +| Formal syntax | 형식 구문 | | | +| Grid | 그리드 | | | +| Inline | 인라인 | | | +| Layout | 레이아웃 | | | +| Longhand property | 본디 속성 | | | +| Margin | 바깥 여백 | | | +| Padding | 안쪽 여백 | 레이아웃 성질일 때에 한정 | [CSS 기본 박스 모델 입문](https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model) | +| Shorthand property | 단축 속성 | | | + ## 맺음말 From 9a19859d721f77eb4192d384d38233c863abe86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Mon, 17 May 2021 00:41:57 +0900 Subject: [PATCH 03/22] [FEAT] add api/javascript word list --- docs/ko/translation-guide.md | 22 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 22 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 190f24ce5f9b7a..3fe0b7c2d01088 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -94,5 +94,27 @@ | Padding | 안쪽 여백 | 레이아웃 성질일 때에 한정 | [CSS 기본 박스 모델 입문](https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model) | | Shorthand property | 단축 속성 | | | +### API/JavaScript + +**사전 순으로 용어집을 편집해주세요.** + +| 용어 | 번역 | 기타 | 참고 링크 | +| --- | --- | --- | ------ | +| Argument | 매개변수 | | | +| Callback | 콜백 | | | +| Fulfilled | 이행(함) | | | +| Handler | 처리기 | 이벤트 처리기 | | +| Interface | 인터페이스 | | | +| Iterate | 순회 | | | +| Listener | 수신기 | 이벤트 수신기 | | +| Mixin | 믹스인 | | | +| Parameter | 매개변수 | | | +| Pending | 대기 | | | +| Prototype | 프로토타입 | | | +| Reject | 거부 | | | +| Resolve | 이행 | | | +| Settled | 처리 | | | +| Scope | 스코프 | | | + ## 맺음말 From 98dc0ed30c7ab9626e5f6f51486fc0cacb737461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Mon, 17 May 2021 00:42:32 +0900 Subject: [PATCH 04/22] [FEAT] add http word list --- docs/ko/translation-guide.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 3fe0b7c2d01088..9760315fd3fe2c 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -116,5 +116,13 @@ | Settled | 처리 | | | | Scope | 스코프 | | | +### HTTP + +| 용어 | 번역 | 기타 | 참고 링크 | +| --- | --- | --- | ------ | +| Idempotent | 멱등성 | | | +| Request Body | 요청 본문 | | | +| Response Body | 응답 본문 | | | + ## 맺음말 From 93ee8ca9b602a5236fcc77012e29b6f500a9c91d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Mon, 17 May 2021 00:46:20 +0900 Subject: [PATCH 05/22] [FEAT] add common rules --- docs/ko/translation-guide.md | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 9760315fd3fe2c..e465c1738f8bf9 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -14,7 +14,7 @@ ### 공통 -브랜드 이름은 번역하지 않습니다. +- 브랜드 이름은 번역하지 않습니다. ```diff - 자바스크립트 @@ -25,6 +25,11 @@ + Mozilla ``` +- "무슨무슨 값" (numeric value, integer value, ...) 같은 경우, 항상 띄어서 표기합니다. + - 통일성을 위해 "반환 값" 같은 경우 띄어서 표기합니다. + - 예: 정수 값, 소수 값 + - 틀린 예: 정숫값, 소숫값 + **사전 순으로 용어집을 편집해주세요.** | 용어 | 번역 | 기타 | From 4003f2cdc81a8b59896279084cc6ff4be5f00a22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan Lee Date: Mon, 17 May 2021 21:03:58 +0900 Subject: [PATCH 06/22] Update docs/ko/translation-guide.md Co-authored-by: alattalatta --- docs/ko/translation-guide.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index e465c1738f8bf9..8847c10cbe95c9 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -66,6 +66,7 @@ | Statement | 명령문 또는 문 | | | Syntax | 구문 | | | Tutorial | 자습서 | | +| Usage notes | 사용 일람 | Heading | | User agent | 사용자 에이전트 | | ### CSS @@ -130,4 +131,3 @@ | Response Body | 응답 본문 | | | ## 맺음말 - From 9087c5bbe800b3952b81574ac5000dee6bd3317d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan Lee Date: Mon, 17 May 2021 23:57:04 +0900 Subject: [PATCH 07/22] Update docs/ko/translation-guide.md --- docs/ko/translation-guide.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 8847c10cbe95c9..c19d83711de5a3 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -97,7 +97,7 @@ | Layout | 레이아웃 | | | | Longhand property | 본디 속성 | | | | Margin | 바깥 여백 | | | -| Padding | 안쪽 여백 | 레이아웃 성질일 때에 한정 | [CSS 기본 박스 모델 입문](https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model) | +| Padding | 안쪽 여백(패딩) | | [CSS 기본 박스 모델 입문](https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model) | | Shorthand property | 단축 속성 | | | ### API/JavaScript From 59564ef6d6db6c0f40797b7c008daa3a193c4560 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan Lee Date: Mon, 17 May 2021 23:57:20 +0900 Subject: [PATCH 08/22] Update docs/ko/translation-guide.md --- docs/ko/translation-guide.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index c19d83711de5a3..6ecbaecf444866 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -27,8 +27,8 @@ - "무슨무슨 값" (numeric value, integer value, ...) 같은 경우, 항상 띄어서 표기합니다. - 통일성을 위해 "반환 값" 같은 경우 띄어서 표기합니다. - - 예: 정수 값, 소수 값 - - 틀린 예: 정숫값, 소숫값 + - 예: 정수 값, 소수 값, 반환 값, 기본 값 + - 틀린 예: 정숫값, 소숫값, 반환값, 기본값 **사전 순으로 용어집을 편집해주세요.** From e2316286ca6bb613af185bf9eceac63dbae61dcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 13:37:35 +0900 Subject: [PATCH 09/22] [FEAT] add Q&A macro, 1 --- docs/ko/translation-guide.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 6ecbaecf444866..11a572a3f078df 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -130,4 +130,12 @@ | Request Body | 요청 본문 | | | | Response Body | 응답 본문 | | | +## 자주 묻는 Q&A + +**1. `{{Compat}}` 하고 `{{Specifications}}` 이건 ko 에서는 보이지 않습니다.** + +문서 frontmatter에 browser-compat 키 추가해주세요. (참고: 퀵에디터로 수정하면 frontmatter가 보이지 않습니다.) + + + ## 맺음말 From 2cefe2e76b8fe3302edbcddd4b766599f591de9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 13:46:23 +0900 Subject: [PATCH 10/22] [FEAT] add Q&A ko mdn site, 2 --- docs/ko/translation-guide.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 11a572a3f078df..7ffcd9c451a53f 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -138,4 +138,10 @@ +**2. 한국어로된 MDN 사이트는 못보나요?** + +https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라면 중간에 en-US만 https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/HTML 와같이 ko로 바꿔주시면 번역본으로 보실 수 있습니다. + +페이지가 존재하지 않는 경우 번역을 통해 기여를 하실 수 있습니다. 번역 기준 버전은 en-US입니다. + ## 맺음말 From 87bd21a75d452c2a1a9f9f5d591010238eb05b02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:08:03 +0900 Subject: [PATCH 11/22] [FEAT] add Q&A mistranslation, 3 --- docs/ko/translation-guide.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 7ffcd9c451a53f..b069b7a9d67595 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -144,4 +144,8 @@ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라 페이지가 존재하지 않는 경우 번역을 통해 기여를 하실 수 있습니다. 번역 기준 버전은 en-US입니다. +**3. MDN 강의를 보면서 공부를 하고 있는데 다음과 같은 문장을 보게 되었습니다. 번역이 이상합니다.** + +특정기간 MDN 문서의 편집이 자유로워서 이상한 번역이 많습니다. 괜찮으시다면 PR을 보내주시거나 issue를 생성해서 해당 페이지가 조치 받게 해주실 수 있으신가요? + ## 맺음말 From 9b83a523da6eb302a347a087e6661ec3176559ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:08:29 +0900 Subject: [PATCH 12/22] [FEAT] add Q&A how to contribute, 4 --- docs/ko/translation-guide.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index b069b7a9d67595..9c0fbff87ee834 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -148,4 +148,8 @@ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라 특정기간 MDN 문서의 편집이 자유로워서 이상한 번역이 많습니다. 괜찮으시다면 PR을 보내주시거나 issue를 생성해서 해당 페이지가 조치 받게 해주실 수 있으신가요? +**4. 제가 초보라서 번역에 어떻게 기여하는지, 또 따라야 할 공식 지침 같은 것이 있는지 몰라서 손을 못 대고 있는 상황입니다.** + + 단순한 제보는 https://github.com/mdn/translated-content/issues 다음 페이지에서 New issue를 눌러서 이슈 작성을 해주시면 됩니다! 혹시 직접 수정해서 기여하고 싶으시면 https://github.com/mdn/translated-content/issues/827 이 절차대로 진행해주실 수 있으신가요? 기여해주셔서 감사합니다. + ## 맺음말 From 9f8859bd66a9774591153265131d485c47344837 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:09:59 +0900 Subject: [PATCH 13/22] [FEAT] add Q&A how to tag label, 5 --- docs/ko/translation-guide.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 9c0fbff87ee834..386712bce47b8c 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -150,6 +150,10 @@ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라 **4. 제가 초보라서 번역에 어떻게 기여하는지, 또 따라야 할 공식 지침 같은 것이 있는지 몰라서 손을 못 대고 있는 상황입니다.** - 단순한 제보는 https://github.com/mdn/translated-content/issues 다음 페이지에서 New issue를 눌러서 이슈 작성을 해주시면 됩니다! 혹시 직접 수정해서 기여하고 싶으시면 https://github.com/mdn/translated-content/issues/827 이 절차대로 진행해주실 수 있으신가요? 기여해주셔서 감사합니다. - +단순한 제보는 https://github.com/mdn/translated-content/issues 다음 페이지에서 New issue를 눌러서 이슈 작성을 해주시면 됩니다! 혹시 직접 수정해서 기여하고 싶으시면 https://github.com/mdn/translated-content/issues/827 이 절차대로 진행해주실 수 있으신가요? 기여해주셔서 감사합니다. + +**5. Issue의 라벨은 어떻게 붙이나요?** + +라벨은 레파지토리 관리자분들께서 확인 후 붙여주십니다. + ## 맺음말 From 9a4d992e2677d4a96a2b7b95dd72023a0f7ac607 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:16:34 +0900 Subject: [PATCH 14/22] [FEAT] add First Contribution Guideline --- docs/ko/translation-guide.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 386712bce47b8c..25c8b47b5cd19a 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -4,6 +4,12 @@ 마찬가지로 추가하려는 일반 지침에 대한 좋은 아이디어가 있는 경우 환영합니다. Issue를 열고 문제에대해 이야기해주세요. 다음은 한국어 번역 지침 원칙의 주요 내용입니다. +## 첫 기여자들을 위한 지침 안내 + +첫 기여자분들을 위해 다음 [issue 827](https://github.com/mdn/translated-content/issues/827)에 기여 방법을 작성했습니다. 참고해주세요. + +추가적으로 궁금하신점 있으시면 [Kakao Talk (#MDN Korea)](https://open.kakao.com/o/gdfG288c)에 이야기해주세요. + ## heading ID 번역 ## code block 번역 From 2e2b3732b54960730b75721cbe992eead8b60e60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:32:33 +0900 Subject: [PATCH 15/22] [FEAT] add Translating heading IDs --- docs/ko/translation-guide.md | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 25c8b47b5cd19a..a7b5509a7dcb16 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -10,11 +10,29 @@ 추가적으로 궁금하신점 있으시면 [Kakao Talk (#MDN Korea)](https://open.kakao.com/o/gdfG288c)에 이야기해주세요. -## heading ID 번역 +## 번역 가이드 -## code block 번역 +### heading ID 번역 -## HTML 소스의 줄 바꿈 +기사 제목에는 거의 항상 ID가 주어지는데, 기사 내에서 네이게이션을 자동으로 생성하고 실시간 샘플을 생성하기위한 코드 블록을 식별하는 등의 이유가 있습니다. 제목을 번역 할 때 ID도 같이 번역 할 필요가 없습니다. 나머지 슬러그는 번역되지 않으므로 모든 것이 일관되게 유지됩니다. + +예를 들면: + +```html +

Tutorials

+``` + +`ko` 지역 에서 + +```html +

튜토리얼

+``` + +일반적으로 모든 ID를 소문자로 작성하는 것이 좋습니다. 플랫폼은 어쨌든 렌더링시 자동으로 변환하지만 소문자로 유지하면 변환으로 인해 수동으로 만든 앵커 링크가 작동하지 않을 가능성이 적습니다. + +### code block 번역 + +### HTML 소스의 줄 바꿈 ## 용어 지침 From 3d4ef7312c94a8fa27aaacfb11a6a32466a4b93e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:42:15 +0900 Subject: [PATCH 16/22] [FEAT] add Translating code blocks --- docs/ko/translation-guide.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index a7b5509a7dcb16..694ada48a1d8d9 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -32,6 +32,12 @@ ### code block 번역 +코드 블록을 번역 할 때 주석, 문자열, 변수 이름 및 출력물을 번역하는 것이 좋습니다. + +그러나 구문과 같은 실제 코드 용어를 번역하지 마십시오. 예제는 작업을 마친 후에도 계속 작동해야합니다. + +또한, 예제 번역을 고려할 때, 일부 예제는 별도의 저장소에 있는 라이브 버전 또는 소스 코드에 연결된다는 점을 염두에 두십시오. 여러분은 또한 번역 된 페이지에서 링크 할 외부 코드 예제의 번역 된 버전을 만드는 것을 고려할 수도 있습니다. + ### HTML 소스의 줄 바꿈 ## 용어 지침 From 0c2cd546d2a99f1b1c12afaa72a2718207c179bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:46:07 +0900 Subject: [PATCH 17/22] [FEAT] add Line breaks in HTML source --- docs/ko/translation-guide.md | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 694ada48a1d8d9..edd957c74eaebd 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -40,6 +40,20 @@ ### HTML 소스의 줄 바꿈 +일부 기사 소스 코드에서, 반드시 필요하지 않은 블록 수준 요소에서 줄 바꿈을 찾을 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다. + +```html +

The + HTMLCanvasElement.transferControlToOffscreen() + method transfers control to an {{domxref("OffscreenCanvas")}} object, either on the main + thread or on a worker.

+ +
OffscreenCanvas HTMLCanvasElement.transferControlToOffscreen()
+``` + +일반적으로 소스 코드에서 이와 같은 줄 바꿈을 사용하지 않으므로 원하는 경우 자유롭게 제거 할 수 있으며 새 번역을 만들 때 추가하지 마십시오. 그러나 최종 렌더링 결과에 영향을 미치지 않으므로 이를 제거하는 데 너무 많은 시간을 소비하지 마십시오. + ## 용어 지침 ### 공통 From 4d49295dfe4855e77e87e943b301c9067f11854b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 14:58:37 +0900 Subject: [PATCH 18/22] [FEAT] add content table --- docs/ko/translation-guide.md | 12 +++++++++++- 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index edd957c74eaebd..075f5ffbde64ca 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -1,3 +1,13 @@ +## 목차 + +**1. [MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침](#MDN-번역-콘텐츠에-대한-일반-지침)** +**2. [첫 기여자들을 위한 지침 안내](#첫-기여자들을-위한-지침-안내)** +**3. [번역 가이드](#번역-가이드)** +**4. [용어 지침](#용어-지침)** +**5. [자주 묻는 질문](#자주-묻는-질문)** +**6. [맺음말](#맺음말)** + +--- ## MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침 이 문서는 한국(ko) 지역에 대한 번역 지침입니다. 귀하의 로케일에 대한 몇 가지 특정 지침을 문서화하는 페이지를 추가하고 싶은데 아직 여기에 나타나지 않는 경우, 하나를 추가하거나 [Locale Teams](https://github.com/mdn/translated-content#policies-for-active-community-maintenance-teams)에 문의해주세요. @@ -174,7 +184,7 @@ | Request Body | 요청 본문 | | | | Response Body | 응답 본문 | | | -## 자주 묻는 Q&A +## 자주 묻는 질문 **1. `{{Compat}}` 하고 `{{Specifications}}` 이건 ko 에서는 보이지 않습니다.** From 62f802330906617f213189932086082ca80787ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 15:08:03 +0900 Subject: [PATCH 19/22] [FEAT] add conclusion --- docs/ko/translation-guide.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index 075f5ffbde64ca..a0bab12ce6b79e 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -211,3 +211,9 @@ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라 라벨은 레파지토리 관리자분들께서 확인 후 붙여주십니다. ## 맺음말 + +번역 작업에 대한 절대적 기준을 설정하는 것도 어렵고, 올바른 언어 사용을 위한 절대적 기준을 마련하는 것도 어렵습니다. 따라서, 위의 원칙과 문제에 직면했을 때 큰 부담을 느끼지 않으셨으면 좋겠습니다. 궁금한 점이 있으시면 현지 번역팀에 부담없이 문의 해주시기 바랍니다. + +번역을 보내 주시면 검토자가 디버깅을 돕고 부주의 한 부분이 무엇인지 알아낼 것입니다. 문제가 해결되면 번역을 병합합니다. + +번역에 직접 기여할 준비가 되지 않은 경우에는 문제가되지 않습니다. MDN에서 결함이있는 번역을 찾아 issue를 통해 알릴 수 있습니다. 또는, 너무 어렵지 않고 해결되지 않은 문제를 찾아서 해결해보세요. 이것은 번역 기여의 첫 단계를 수행하는 비교적 간단한 방법입니다. 여러분의 기여를 진심으로 기대합니다. \ No newline at end of file From 65faa5a6a28a804eea2664a85e81b8de889fb34a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan Lee Date: Tue, 18 May 2021 16:27:49 +0900 Subject: [PATCH 20/22] [FIX] type err, navigation --- docs/ko/translation-guide.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index a0bab12ce6b79e..a89b24b57f1889 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -24,7 +24,7 @@ ### heading ID 번역 -기사 제목에는 거의 항상 ID가 주어지는데, 기사 내에서 네이게이션을 자동으로 생성하고 실시간 샘플을 생성하기위한 코드 블록을 식별하는 등의 이유가 있습니다. 제목을 번역 할 때 ID도 같이 번역 할 필요가 없습니다. 나머지 슬러그는 번역되지 않으므로 모든 것이 일관되게 유지됩니다. +기사 제목에는 거의 항상 ID가 주어지는데, 기사 내에서 네비게이션을 자동으로 생성하고 실시간 샘플을 생성하기위한 코드 블록을 식별하는 등의 이유가 있습니다. 제목을 번역 할 때 ID도 같이 번역 할 필요가 없습니다. 나머지 슬러그는 번역되지 않으므로 모든 것이 일관되게 유지됩니다. 예를 들면: @@ -216,4 +216,4 @@ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML 와같이 영문 페이지라 번역을 보내 주시면 검토자가 디버깅을 돕고 부주의 한 부분이 무엇인지 알아낼 것입니다. 문제가 해결되면 번역을 병합합니다. -번역에 직접 기여할 준비가 되지 않은 경우에는 문제가되지 않습니다. MDN에서 결함이있는 번역을 찾아 issue를 통해 알릴 수 있습니다. 또는, 너무 어렵지 않고 해결되지 않은 문제를 찾아서 해결해보세요. 이것은 번역 기여의 첫 단계를 수행하는 비교적 간단한 방법입니다. 여러분의 기여를 진심으로 기대합니다. \ No newline at end of file +번역에 직접 기여할 준비가 되지 않은 경우에는 문제가되지 않습니다. MDN에서 결함이있는 번역을 찾아 issue를 통해 알릴 수 있습니다. 또는, 너무 어렵지 않고 해결되지 않은 문제를 찾아서 해결해보세요. 이것은 번역 기여의 첫 단계를 수행하는 비교적 간단한 방법입니다. 여러분의 기여를 진심으로 기대합니다. From bc983f6e7ca56ada5e57734b5baf657085a0423a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan222 Date: Tue, 18 May 2021 16:53:50 +0900 Subject: [PATCH 21/22] [FEAT] add yari quick start --- docs/ko/translation-guide.md | 18 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 18 insertions(+) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index a89b24b57f1889..f61be4feaf9234 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -2,6 +2,7 @@ **1. [MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침](#MDN-번역-콘텐츠에-대한-일반-지침)** **2. [첫 기여자들을 위한 지침 안내](#첫-기여자들을-위한-지침-안내)** +**2. [yari 빠른 사용법](#yari-빠른-사용법)** **3. [번역 가이드](#번역-가이드)** **4. [용어 지침](#용어-지침)** **5. [자주 묻는 질문](#자주-묻는-질문)** @@ -20,6 +21,23 @@ 추가적으로 궁금하신점 있으시면 [Kakao Talk (#MDN Korea)](https://open.kakao.com/o/gdfG288c)에 이야기해주세요. +## yari 빠른 사용법 + +yari 가 content repo에 내장돼있습니다. 세부 절차는 [다음 링크](https://github.com/mdn/translated-content#making-contributions)를 참고해주세요. + +1. [content](https://github.com/mdn/content) 하고 [translated-content](https://github.com/mdn/translated-content) 다운 받습니다. (fork 한뒤) +2. content 폴더에 들어가서 `yarn install` +3. content 폴더 root에 .env 파일을 추가합니다. (translated-content/files 경로 추가, vscode editor의 경우 `EDITOR=code` 추가) + +``` +CONTENT_TRANSLATED_ROOT=/path/to/translated-content/files +EDITOR=code +``` +4. `yarn start` + +다음과 같이 진행하면 아래와 같이 실시간으로 반영사항 확인할 수 있고 4가지 편집 버튼으로 편집할 수 있습니다. +![image](https://user-images.githubusercontent.com/22424891/117309001-002e0500-aebd-11eb-9842-8f78a99e8873.png) + ## 번역 가이드 ### heading ID 번역 From 1190b6d275de11f68d4d6530efac80a91d2a045b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hochan Lee Date: Wed, 19 May 2021 17:26:02 +0900 Subject: [PATCH 22/22] [REFACTOR] flow translate Co-authored-by: alattalatta --- docs/ko/translation-guide.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/ko/translation-guide.md b/docs/ko/translation-guide.md index f61be4feaf9234..d6b87b41029657 100644 --- a/docs/ko/translation-guide.md +++ b/docs/ko/translation-guide.md @@ -161,8 +161,7 @@ EDITOR=code | Border | 테두리 | | | | Box | 박스 | | | | Flexbox | 플렉스박스 | | | -| Flow | 플로우 | 레이아웃 방식일 경우에 한정 | | -| Flow | 플로 | | | +| Flow | 플로 | 레이아웃 방식일 경우에 한정 | | | Formal syntax | 형식 구문 | | | | Grid | 그리드 | | | | Inline | 인라인 | | |