From 5946a53a7a2b777f1a1d9dffe5808c2c2c48585f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DryMind Date: Wed, 5 Jun 2024 16:07:49 +0300 Subject: [PATCH] Update --- .../korean_(south_korea)/global.ini | 120 +++++++++--------- 1 file changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/data/Localization/korean_(south_korea)/global.ini b/data/Localization/korean_(south_korea)/global.ini index 1dd1e20..2d2b00b 100644 --- a/data/Localization/korean_(south_korea)/global.ini +++ b/data/Localization/korean_(south_korea)/global.ini @@ -1681,34 +1681,34 @@ DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Closing_01,P=Внимание. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Open_01,P=Внимание. Врата арены не открыты. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_01,P=Round Objective: Completely eliminate the opposing team's forces. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_02,P=Team Elimination. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_01,P=Loading Simulation. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_02,P=Loading Level. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_03,P=Loading Team Elimination. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Assist_01,P=Kill Assist. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_First_Blood_01,P=First Blood. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Melee_01,P=Melee Kill. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Multi_01,P=Multi-Kill. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Spree_01,P=Killing Spree. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_01,P=Загрузка Симуляции. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_02,P=Загрузка Уровня. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_03,P=Загрузка Командного Боя +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Assist_01,P=Помощь в Убийстве. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_First_Blood_01,P=Первая Кровь. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Melee_01,P=Свежий Кабанчик. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Multi_01,P=Мульти убийство. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Spree_01,P=Серия убийств. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_01,P=Lead-out selection confirmed. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=Equipment selection confirmed. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_01,P=Please select a load-out. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_02,P=Equipment available for selection. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_01,P=Match over. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_02,P=Outlaws win. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_03,P=Marines win. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_04,P=Red team wins. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_05,P=Blue team wins. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=Снаряжение подтверждено. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_01,P=Пожалуйста выберите амуницию. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_02,P=Снаряжение доступно к выбору. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_01,P=Конец матча. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_02,P=Outlaws победили. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_03,P=Пехотинцы победили. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_04,P=Красные выиграли. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_05,P=Синие выиграли. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_06,P=Game over. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_01,P=Your team has been defeated. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_02,P=Condolences, your team has lost. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_01,P=Your team is victorious. -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_02,P=Congratulations, your team has won. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_01,P=Ваша команда повержена. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_02,P=К сожалению, ваша команда проиграла. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_01,P=Ваша команда выиграл +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_02,P=Поздравляем, ваша команда выиграла. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_01,P=Team Elimination match is about to begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_02,P=Match is about to begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_01,P=Match starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_02,P=Team elimination starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_03,P=5, 4, 3, 2, 1 -DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Thirty_Seconds_01,P=Thirty seconds remaining. +DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Thirty_Seconds_01,P=Осталось тридцать секунд. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Room_Cleansing_01,P=Caution, the ready room will now be steralized. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_01,P=The round is over. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_02,P=Round over. @@ -1744,7 +1744,7 @@ DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=COMSTAB disengaged DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Hostile DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Ready -DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Ready +DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Противодействие готово. DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Complete=Стыковка завершена. DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Approved=Запрос на стыковку подтверждён. DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Denied=Запрос на стыковку отклонён. @@ -1869,13 +1869,13 @@ DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=Friendly Target DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=Decoy Dry DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched,P=Decoy Drop DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=Decoy Low -DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=MISSILE LOCK +DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=ЗАХВАТ DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=Missiles Dry DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missile systems offline DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missile systems online DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapon systems offline -DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapon and missile systems offline +DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Оружейный и Ракетные выключены. DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapon systems online DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Power_Low= @@ -1967,7 +1967,7 @@ DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent= -DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Radiation levels critical +DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Критический уровень радиации DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged=Автопилот отключён DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged=Автопилот включён DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty=Бу! @@ -2043,7 +2043,7 @@ DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash -DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed +DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Тревога: Связь глушится. DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF @@ -2102,12 +2102,12 @@ DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete -DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down -DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up. +DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Шасси выпущено. +DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Шасси поднято. DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual -DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved -DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied +DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Посадка разрешена. +DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Посадка запрещена. DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved @@ -8236,7 +8236,7 @@ Frontend_PU_SelectSystem=Выберите систему Frontend_PU_ServerLocation=Местоположение сервера Frontend_PU_SubHeader=Выбор режима Frontend_PU_SubHeader_Desc=Выберите один из представленных в Star Citizen режимов. -Frontend_PU_Version,P=3.23 - Приключения зовут (2.99 - Полный) +Frontend_PU_Version,P=3.23 - Приключения зовут (2.100 - Полный) Frontend_PartyInviteMessage=%S приглашает Вас в отряд. Нажмите ~action(ui_notification|ui_notification_accept), чтобы присоединиться, или ~action(ui_notification|ui_notification_decline) для отказа. Frontend_Popup_PermanentSuspension_CodeOfConduct=Правила поведения: Frontend_Popup_PermanentSuspension_CodeOfConductURL=https://support.robertsspaceindustries.com/hc/en-us/articles/4409491235351-Rules-of-Conduct @@ -8875,7 +8875,7 @@ Hints_SalvageBeam_AmmoFull=Приспособление Cambio-Lite преобр Hints_SalvageBeam_HullOverview=Луч утилизации преобразует обшивку корпуса в Композит переработанных материалов (КПМ). Собранный материал можно продать или использовать в ремонте корпуса. Hints_SalvageBeam_HullOverview_Title=Утилизация - Абразивная обработка корпуса Hints_SalvageBeam_MaterialDepleeted=Перемещайте Абразивный Луч по поверхности с умеренной скоростью, чтобы собрать весь доступный материал. -Hints_SalvageBeam_Salvaging=Утилизация превращает различные материалы в композит переработанных материалов (КПМ) и помещает его в свободный контейнер до тех пор, пока он не заполнится. +Hints_SalvageBeam_Salvaging=Утилизация превращает различные материалы в композит переработанных материалов (КПМ) и помещает его в свободную канистру до тех пор, пока она не заполнится. Hints_SalvageBeam_Salvaging_Title=Мульти-инструмент - Утилизация Hints_SalvageBeam_VehicleTargetAquired=Salvaging the hull weakens the structural integrity of that part of the ship or vehicle. Hints_SalvageBeam_VehicleTargetAquired_Title=Утилизация - Абразивная обработка корпуса инструментом @@ -41778,7 +41778,7 @@ Tut02_Hint04a_Kiosks=Когда смотрите на торговый терм Tut02_Hint04a_Kiosks_Title=Торговля в терминалах Tut02_Hint05_CrouchJump=Чтобы бежать удерживайте [~action(player|sprint)]. Чтобы пригнуться нажмите [~action(player|crouch)]. Чтобы прыгнуть нажмите [~action(player|jump)]. Tut02_Hint05_CrouchJump_Title=Управление – Основы передвижения -Tut02_Journal01_Trading_Content=The universe of Star Citizen has many unique pieces of equipment and clothing for you to use. These items may be looted from adversaries but can also be purchased from the numerous stores around the ‘verse. Specialized stores at major landing zones tend to have the necessary stock to cover your basic needs, whereas quieter areas might have unique variants or niche equipment.\n\nTo buy an item on display, approach it and an information box will appear. You can also browse items on the shopping kiosks. While these kiosks are not as hands-on, it is easier to buy goods in volume through the kiosk interfaces. Kiosks also give you the option to choose where the items will be delivered – either to your local storage or directly to your personal inventory.\n\nTo sell items, first make sure that they are in your personal inventory, local storage, or are cargo on a vehicle stored at that location. Then you can interact with a shopping kiosk at a store and use the “SELL” tab. From there you will be given options to select which items you wish to sell. Not all stores will purchase all items.\n\nPERSONAL INVENTORY\nYour Personal Inventory is the storage on your character. You can use this screen to arrange and organize your items, transferring them between your Personal Inventory and Local Storage or equipping them to your character. Take note that certain items have requirements for when they can be equipped, such as armor needing to be placed on an undersuit. All inventories have a capacity bar near the top that indicates how much they can store. \n\nLOCAL STORAGE\nYour Local Storage is unique to the current zone you are in. For example, if you are on microTech you will no longer have access to your Area18 storage. While Local Storages are significantly larger than Personal Inventories, they still have their own maximum capacity.\n\nAs you accumulate a high number of items, you can use the tabs at the top of the Local Inventory window to filter through specific categories of items and equipment.\n\nVehicles also have their own storage capacity. This inventory is not shared with any other players aboard and remains accessible to you while onboard the vehicle or while that vehicle is parked at your current landing zone.\n\nLOSING ITEMS\nRemember, when you get into dangerous situations out in the ‘verse you risk losing your items! Things in your personal inventory at the time of your death will remain on your corpse and will need to be retrieved. The same is true when a vehicle is destroyed. There is a chance that other players will find and claim your lost items before you can.\n\nAnything in storage at a major city landing zone is safe regardless of what happens to you or your vehicles. +Tut02_Journal01_Trading_Content=Во вселенной Star Citizen есть множество уникальных предметов снаряжения и одежды, которые вы можете использовать. Предметы можно снять с противников, а также приобрести в многочисленных магазинах. В специализированных магазинах крупных посадочных зон, как правило, есть всё необходимое для удовлетворения ваших основных потребностей, в то время как в более тихих районах могут быть уникальные варианты или нишевое снаряжение.\n\nЧтобы купить предмет, выставленный на витрине, подойдите к нему, и появится информационное окно. Вы также можете просмотреть товары в торговых терминалах. Хотя они не так удобны, через них легче покупать товары в больших объёмах. Терминалы также дают возможность выбрать, куда будут доставлены товары - местное хранилище или прямо в ваш личный инвентарь.\n\nЧтобы продать товары, сначала убедитесь, что они находятся в вашем личном инвентаре, местном хранилище или являются грузом транспортного средства, хранящемся в городе. Затем вы можете взаимодействовать с торговым терминалом в магазине и использовать вкладку "Продать". Там вам будет предложено выбрать, какие предметы вы хотите продать. Не все магазины будут покупать все предметы.\n\nЛИЧНЫЙ ИНВЕНТАРЬ\nВаш личный инвентарь - хранилище на вашем персонаже. В нём вы можете упорядочить свои предметы, перенести их из Личного Инвентаря в Местное Хранилище или экипировать их на персонажа. Обратите внимание, что у некоторых предметов есть требования к тому, когда их можно экипировать, например, броню нужно надевать на комбинезон. В верхней части всех инвентарей есть полоса вместимости, которая показывает, сколько предметов они могут хранить.\n\nМЕСТНОЕ ХРАНИЛИЩЕ\nВаше Местное Хранилище уникально для текущей зоны, в которой вы находитесь. Например, если вы находитесь в зоне майкроТэк, у вас больше не будет доступа к хранилищу Зоны18. Хотя местные хранилища значительно больше личных инвентарей, они всё равно имеют свой максимальный объём.\n\nПо мере накопления большого количества предметов вы можете использовать вкладки в верхней части окна инвентаря, чтобы отфильтровать определённые категории предметов и оборудования.\n\nТранспортные средства также имеют свой собственный объём хранения. Инвентарь не передается другим игрокам, находящимся на борту транспортного средства, и остается доступным для вас, пока вы на борту или припарковано в текущей зоне посадки.\n\nПОТЕРЯ ПРЕДМЕТОВ\nПомните, что, попадая в опасные ситуации, вы рискуете потерять свои предметы! Вещи, находившиеся в вашем личном инвентаре на момент смерти, останутся на вашем трупе, и их придётся доставать. То же самое происходит и при уничтожении транспортного средства. Есть вероятность, что другие игроки найдут и заберут ваши вещи раньше вас.\n\nВсё, что хранится в посадочной зоне крупного города, находится в безопасности, независимо от того, что происходит с вами или вашей техникой. Tut02_Journal01_Trading_Title=Обучение - Торговля и Инвентарь Tut02_Obj00_TakeMcGuffin,P=[N/A] Уберите Медаль себе в инвентарь Tut02_Obj00_TakeMcGuffin_HUD,P=[N/A] Медаль @@ -41814,32 +41814,32 @@ Tut03_Part01_Obj02_BoardTrain=Взойдите на борт Tut03_Part01_Obj02_BoardTrain_long=Взойдите на борт ~mission(TransitNameShort) транспорта, когда он прибудет. Tut03_Part01_Obj03_ToSpaceport=Выйдите на станции ~mission(SpaceportStopName) Tut03_Part01_Obj03_ToSpaceport_Long=Выйдите на станции ~mission(SpaceportStopName). -Tut03_Part02_Hint01_ToASOP=Interact [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] with a Fleet Manager Terminal to access the Tutorial Ship. First press “Deliver”, then “Retrieve” to have it brought to a hangar. +Tut03_Part02_Hint01_ToASOP=Используйте [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] для взаимодействия с Менеджером Парка Техники и получить учебный корабль. Нажмите Доставить и затем Извлечь, для перемещения корабля в ангар. Tut03_Part02_Hint01_ToASOP_Title=Терминал Менеджера Парка Техники -Tut03_Part02_Hint02b_ClaimShip=If your vehicle has been destroyed, or is in another location, you must “Claim” it first. The wait time and cost varies per vehicle. +Tut03_Part02_Hint02b_ClaimShip=Если ваша техника была уничтожена или в другом месте, вы должны восстановить её. Время и цена зависят от типа техники. Tut03_Part02_Hint03_ToHangar=Маркер на вашем интерфейсе показывает ангар, где вы можете найти ваш корабль. Используйте лифт, чтобы попасть туда. Tut03_Part02_Hint03_ToHangar_Title=Корабельный ангар -Tut03_Part02_Hint04_BoardShip=Approach the ship and use [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] to lower the ramp. Don’t forget to close the ramp behind you. +Tut03_Part02_Hint04_BoardShip=Подойдите к кораблю и нажмите [~action(player_choice|pc_interaction_mode)], чтобы опустить пандус. Не забудьте подять его за собой. Tut03_Part02_Hint04_BoardShip_Title=Техника - Вход Tut03_Part02_Hint05_PilotSeat=Нажмите [~action(player_choice|pc_interaction_mode)], чтобы сесть в кресло пилота. Tut03_Part02_Hint05_PilotSeat_Title=Техника – Кресло Пилота -Tut03_Part02_Hint06_PowerOn=To turn on the ship’s systems, hold [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] to find the cockpit's Flight Ready button, or press [~action(vehicle_general|v_flightready)]. +Tut03_Part02_Hint06_PowerOn=Для включения систем корабля удерживайте [~action(player_choice|pc_interaction_mode)], чтобы найти соответствующую кнопку или нажмите [~action(vehicle_general|v_flightready)]. Tut03_Part02_Hint06_PowerOn_Title=Основы управления - Полёт -Tut03_Part02_Hint07_RequestTakeOff=Hold [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] to press the top-left “Menu” button on the Cockpit MFD. Select “Comms”, then your current location for permission to take off. +Tut03_Part02_Hint07_RequestTakeOff=Удерживайте [~action(player_choice|pc_interaction_mode)], чтобы взаимодействовать с верхним левым меню дисплея. Выберите "Связь" и запросите разрешение на взлёт у диспетчера. Tut03_Part02_Hint07_RequestTakeOff_Title=Управление Воздушным Движением Tut03_Part02_Hint08_TakeOff=Подсказки ниже помогут вам разобраться с управлением кораблём. Tut03_Part02_Hint08_TakeOff_Title=Полёт – Основы движения -Tut03_Part02_Hint08b_ShipRotate=To roll your ship to the left or right, use [~action(spaceship_movement|v_roll_left)] and [~action(spaceship_movement|v_roll_right)] respectively. +Tut03_Part02_Hint08b_ShipRotate=Для вращения корабля влево или вправо удерживайте [~action(spaceship_movement|v_roll_left)] или [~action(spaceship_movement|v_roll_right)] соответственно. Tut03_Part02_Hint08b_ShipRotate_Title=Ship Полёт – Основы движения -Tut03_Part02_Hint08c_InSCMMode=SCM mode is intended for combat; limiting speed, and enabling weapons and shields. Switching modes takes time (indicated in red above the velocity). +Tut03_Part02_Hint08c_InSCMMode=Режим КБМ предназначен для боя. Он ограничивает скорость и включает вооружение и щиты. Переключение между режимами происходит не сразу (красный индикатор над скоростью). Tut03_Part02_Hint08c_InSCMMode_Title=Текущий режим - КБМ Tut03_Part02_Hint10_RaiseLandingGear=Чтобы убрать стойки шасси нажмите [~action(spaceship_movement|v_toggle_landing_system)]. Tut03_Part02_Hint10_RaiseLandingGear_Title=Полёт – Шасси -Tut03_Part02_Hint11_FlightSpeed=Правая шкала вашего информационного дисплея - скорость. Квадратный индикатор показывает вашу текущую максимальную скорость, которая может быть настроена с помощью [~action(spaceship_movement|v_speed_range_rel)]. +Tut03_Part02_Hint11_FlightSpeed=Левая шкала вашего информационного дисплея - скорость. Квадратный индикатор показывает вашу текущую максимальную скорость, которая может быть настроена с помощью [~action(spaceship_movement|v_speed_range_rel)]. Tut03_Part02_Hint11_FlightSpeed_Title=Полёт – Скорость -Tut03_Part02_Hint12_MaintainSpeed=Activate “Cruise Control” and maintain current speed with [~action(spaceship_movement|v_ifcs_throttle_swap_mode)]. Brake with [~action(spaceship_movement|v_space_brake)]. +Tut03_Part02_Hint12_MaintainSpeed=Нажмите [~action(spaceship_movement|v_ifcs_throttle_swap_mode)] для включения Круиза и фиксации скорости. Для замедления используйте [~action(spaceship_movement|v_space_brake)]. Tut03_Part02_Hint12_MaintainSpeed_Title=Полёт – Поддержание скорости -Tut03_Part02_Hint13_Boost=To engage your afterburners, while flying hold [~action(spaceship_movement|v_afterburner)]. +Tut03_Part02_Hint13_Boost=Чтобы активировать Ускорение удерживайте [~action(spaceship_movement|v_afterburner)]. Tut03_Part02_Hint13_Boost_Title=Полёт - Ускорители Tut03_Part02_Hint14_MouseLook=Двери ангаров могут располагаться либо спереди, либо сверху от вас. Удерживайте [~action(spaceship_view|v_view_freelook_mode)], чтобы осмотреться сидя в кресле. Дождитесь полного открытия дверей ангара, перед тем как продолжить. Tut03_Part02_Hint14_MouseLook_Title=Основы управления – Свободный обзор @@ -41860,17 +41860,17 @@ Tut03_Part02_Obj06_ExitHangar_Long=Выведите учебный корабл Tut03_Part02_Obj07_FollowTheMarkers=Следуйте по точкам маршрута, чтобы покинуть ~mission(Location|Name) Tut03_Part02_Obj07_FollowTheMarkers_HUD=Достигните точки маршрута Tut03_Part02_Obj07_FollowTheMarkers_long=Следуйте по точкам маршрута, чтобы покинуть ~mission(Location|Name). -Tut03_Part03_Hint01_EnterQT=For longer travel, first switch to NAV mode [~action(spaceship_movement|v_master_mode_cycle_long)]. QTM operation [~action(seat_general|v_operator_mode_cycle_forward)] is on by default. Next, align to the destination and when spooled, hold [~action(spaceship_quantum|v_toggle_qdrive_engagement)] to engage. +Tut03_Part03_Hint01_EnterQT=Для дольних путешествий перейдите в режим Навигации, нажав [~action(spaceship_movement|v_master_mode_cycle_long)]. Для квантовой навигации нажмите [~action(seat_general|v_operator_mode_cycle_forward)]. Далее наведитесь на цель назначения и после активации двигателя удерживайте [~action(spaceship_quantum|v_toggle_qdrive_engagement)] для перемещения. Tut03_Part03_Hint01_EnterQT_Title=Полёт - Квантовое перемещение -Tut03_Part03_Hint01_GeneralReminderMM=SCM mode allows shields and weapon use, but speed is limited. NAV mode is for faster travel with no shields or weapons. +Tut03_Part03_Hint01_GeneralReminderMM=Режим КБМ позволяет использовать вооружение и щиты, но ограничивает скорость. Режим Навигации предназначен для быстрого перемещения на дальние расстояния, он выключает щиты и вооружение. Tut03_Part03_Hint01_GeneralReminderMM_Title=Режимы КБМ и Навигации -Tut03_Part03_Hint01_SwapToNav=To fly faster and use Quantum Travel, swap to NAV mode [~action(spaceship_movement|v_master_mode_cycle_long)]. This will disable your ship weapons and shields. +Tut03_Part03_Hint01_SwapToNav=Чтобы перемещаться быстрее используйте Квантовый Двигатель, Переключитесь в режим Навигации нажав [~action(spaceship_movement|v_master_mode_cycle_long)]. Режим Навигации выключает щиты и вооружение. Tut03_Part03_Hint01_SwapToNav_Title=Переключитесь в режим навигации Tut03_Part03_Hint02_ExitQT=Квантовое перемещение автоматически выключится, когда вы сблизитесь с пунктом назначения. Чтобы выйти из режима Квантового Перемещения нажмите [~action(spaceship_quantum|v_toggle_qdrive_engagement)]. Tut03_Part03_Hint02_ExitQT_Title=Полёт - Квантовое перемещение -Tut03_Part03_Hint02b_ExitQT2=After exiting Quantum Travel, check your speed. If Cruise Control is still active, press [~action(spaceship_movement|v_ifcs_throttle_swap_mode)] to regain manual control. +Tut03_Part03_Hint02b_ExitQT2=После выхода из Квантового Перемещения обратите внимание на скорость. Если режим Круиза всё ещё активен, нажмите [~action(spaceship_movement|v_ifcs_throttle_swap_mode)], чтобы взять контроль в свои руки. Tut03_Part03_Hint02b_ExitQT2_Title=Полёт - Квантовое перемещение -Tut03_Part03_Hint02c_PingScan=To use a radar ping to briefly highlights nearby objects, vessels, or terrain hold then release [~action(spaceship_radar|v_invoke_ping)]. This is especially useful in low visibility. +Tut03_Part03_Hint02c_PingScan=Чтобы использовать радар и подсветить ближайшие объекты удерживайте и отпустите [~action(spaceship_radar|v_invoke_ping)]. Особенно эффективно в условиях плохой видимости. Tut03_Part03_Hint02c_PingScan_Title=Полёт – Радарный отклик Tut03_Part03_Hint03_RequestLanding=Свяжитесь со станцией, чтобы запросить разрешение на посадку или через меню Связи ваших многофункциональных дисплеев, либо нажав на [~action(spaceship_movement|v_atc_request)]. Tut03_Part03_Hint03_RequestLanding_Title=Управление Воздушным Движением @@ -41882,13 +41882,13 @@ Tut03_Part03_Hint06_Landing=Чтобы приземлиться использу Tut03_Part03_Hint06_Landing_Title=Полёт - Посадка Tut03_Part03_Hint07_ExitSeat=Удерживайте [~action(default|pl_exit)], чтобы встать с кресла пилота. Tut03_Part03_Hint07_ExitSeat_Title=Полёт - Посадка -Tut03_Part03_Hint08_TakeElevator=While looking at the control panel, hold [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] and use [~action(player_choice|pc_item_primary)] to select a floor. +Tut03_Part03_Hint08_TakeElevator=При взгляде на панель управления удерживайте [~action(player_choice|pc_interaction_mode)] и нажмите [~action(player_choice|pc_item_primary)], чтобы выбрать этаж. Tut03_Part03_Hint08_TakeElevator_Title=Лифты -Tut03_Part03_Hint09_UseASOP=Use the Fleet Manager terminals to "Store" the Tutorial Ship. Once the Tutorial completes, you will be able to access your own ships. +Tut03_Part03_Hint09_UseASOP=Используйте Менеджер Парка Техники, чтобы убрать учебный корабль. После завершения обучения вам станут доступны собственные корабли. Tut03_Part03_Hint09_UseASOP_Title=Менеджер Парка Техники -Tut03_Part03_Hint10_Congratulations=You're now ready to explore the ‘verse. For additional guidance, check the summaries in your journal, the online knowledge base, or ask the community. +Tut03_Part03_Hint10_Congratulations=Вы готовы к исследованию вселенной. Для получения дополнительной информации откройте Журнал, онлайн Информаторий или обратитесь к Сообществу. Tut03_Part03_Hint10_Congratulations_Title=Поздравляем! -Tut03_Part03_Journal01_TraversingtheVerse_Content=Congratulations!\n\nYou’ve completed the Star Citizen Tutorial and are ready to explore the universe! \n\nNow it’s up to you decide what your life in space will be like. The Contracts app on your mobiGlas contains many different opportunities for you to pursue from simple delivery missions to dangerous criminal jobs. Work hard and you can build your reputation with different organizations to gain access to more rewarding contracts. Whether you choose to live a life of crime or hunt down bounties and enforce the law, it is up to you.\n\nHowever, if you’d rather forge your own path, feel free to use the Map in the mobiGlas and explore all the Stanton system has to offer. From the snowy wastelands of microTech to the floating city of Orison, there is still much for you to learn and discover. If you ever need further assistance, you can seek the guidance of experienced players through the Guide system on Spectrum (on the Roberts Space Industries website), read the helpful posts in the online Knowledge Base, or ask for a helping hand in chat. Your journal is also a valuable resource, containing entries that summarize and elaborate on everything covered in the tutorial.\n\nBut once you venture beyond the major cities and space stations, take care. Outside of these protected armistice zones you will encounter many dangers in the search for profit. Wherever your next steps take you, safe flying!\n\nPRACTICE MAKES PERFECT\nIf you’re interested in practicing flying or experiencing combat without risking your ship, Star Citizen features an arcade mode called ‘Arena Commander’ as an option in the game’s main menu.\n\nMOBIGLAS\nYour mobiGlas personal computer features a variety of functions and apps essential to life in the ‘verse. Below is a list of all the apps, listed in the order they appear, that are accessible via the icons at the bottom of your mobiGlas.\n\n_______________________________________\nMOBIGLASS APPS\n\nHome – Displays information about your personal status including your health and how many credits you have to your name.\n\nHealth - Up to date information about your current physical health and any injuries you may be experiencing.\n\nComms – Shows chat channels, friends, and pending invites to the party system. Create a party, invite other players, or send friend requests here. You can also activate or deactivate proximity-based voice chat from this app.\n\nContracts – View, accept, and manage contracts. The Contracts app is divided into the following tabs: General, Accepted, and History.\n• The Verified and Unverified toggle allows you to choose between displaying local contracts certified to meet UEE and local law requirements, and contracts sent from unknown sources that could potentially violate local laws.\n• Once you accept an offer, contracts are moved to the Accepted Tab, and once a contract ends, either through successful completion or by other means, a record of it is kept in the History Tab.\n\nMaps – Access Local Maps and the Star Map to set routes and place personal markers. \n\nJournal – A record of useful information and documents, including tutorial information.\n\nAssests – Locate any assets you have stored across the 'verse. Selecting an asset will provide added details.\n\nRep – Track your reputation with individual organizations or contacts.\n\nWallet – Send aUEC to any player. Party members will be pinned to the top of the selection list.\n\nLanding – While landed at an appropriate location, select from services for your vehicle like repair, restock, and refuel.\n\nVehicles – Customized the loadout, including components or paints, for any vehicle you own that are stored at your current local location. Components you wish to use must be in your local inventory.\n\n\n\n +Tut03_Part03_Journal01_TraversingtheVerse_Content=Поздравляем!\n\nВы завершили обучение в Star Citizen и готовы исследовать вселенную!\n\nТеперь вам предстоит решить, какой будет ваша жизнь в космосе. Приложение Контракты в вашем мобиГлас содержит множество различных возможностей для вас - от простых миссий по доставке до опасных криминальных заданий. Усердно работая, вы сможете повысить свою репутацию в различных организациях и получить доступ к более выгодным контрактам. Выберете ли вы преступную жизнь или будете охотиться за головами и следить за соблюдением закона, зависит только от вас.\n\nЕсли же вы предпочитаете прокладывать свой собственный путь, не стесняйтесь использовать Карту в мобиГлас и исследовать всё, что может предложить система Стэнтон. От снежных пустошей майкроТэк до летающего города Орисон - вам ещё многое предстоит узнать и открыть для себя. Если вам понадобится помощь, вы можете обратиться за советом к опытным игрокам через систему Наставников Спектрума (на сайте Roberts Space Industries), прочитать полезные сообщения в онлайн-базе знаний или попросить помощи в чате. Ваш Журнал также является ценным ресурсом, содержащим записи, которые обобщают и развивают всё, что было рассказано в обучении.\n\nНо как только вы выберетесь за пределы крупных городов и космических станций, будьте осторожны. За пределами защищённых зон перемирия вы встретите множество опасностей в поисках прибыли. Куда бы ни привели вас ваши дальнейшие шаги, счастливого полёта!ying!\n\nПРАКТИКА ЕСТЬ СОВЕРШЕНСТВО\nЕсли вы хотите попрактиковаться в пилотировании или испытать себя в бою, не рискуя своим кораблём, в Star Citizen есть аркадный режим под названием Боевая Арена, который можно выбрать в главном меню игры.\n\nМОБИГЛАС\nВаш персональный компьютер, обладающий множеством функций и приложений, необходимых для жизни во вселенной. Ниже приведён список всех приложений, которые доступны через иконки в нижней части вашего мобиГласс.\n\n_______________________________________\n\nПРИЛОЖЕНИЯ МОБИГЛАС\n\nГлавная - отображает информацию о вашем личном статусе, включая здоровье и количество кредитов.\n\nЗдоровье - актуальная информация о вашем текущем физическом здоровье и возможных травмах.\n\nСвязь - показывает каналы чата, друзей и приглашения в группу. Здесь можно создать группу, пригласить других игроков или отправить запрос на дружбу. Вы также можете активировать или деактивировать голосовой чат на основе близости из приложения.\n\nКонтракты - просмотр, принятие и управление контрактами. Приложение разделено на следующие вкладки: Общая, Принятые и История.\n- Переключатель Проверенные и Непроверенные позволяет выбирать между отображением местных контрактов, сертифицированных на соответствие требованиям ОЗИ и местного законодательства, и контрактов, отправленных из неизвестных источников, которые могут нарушать местные законы.\n- Как только вы принимаете предложение, контракты перемещаются в вкладку Принятые, а когда контракт заканчивается, либо в результате успешного завершения, либо другим способом, запись об этом сохраняется в вкладке История.\n\nКарты - доступ к локальным картам и звёздной карте для прокладки маршрутов и размещения личных меток.\n\nЖурнал - запись полезной информации и документов, включая обучающую информацию.\n\nИмущество - найдите все активы, которые вы храните во вселенной. Выбрав актив, вы получите дополнительную информацию.\n\nРепутация - отслеживание вашей репутации в отдельных организациях или контактах.\n\nКошелёк - отправьте ЕЗК любому игроку. Члены группы будут прикреплены к верхней части списка выбора.\n\nОбслуживание - приземлившись в подходящем месте, выберите услуги для своего транспортного средства, такие как ремонт, пополнение запасов и заправка.\n\nТехника - настройте комплектацию, включая компоненты или краски, для любого транспортного средства, которое хранится в вашем текущем местоположении. Компоненты, которые вы хотите использовать, должны быть в вашем местном инвентаре.\n\n\n\n Tut03_Part03_Journal01_TraversingtheVerse_Title=Обучение - Путешествие по Вселенной Tut03_Part03_Obj01_ToBaijini=Используйте Квантовое Перемещение, чтобы достичь ~mission(Destination|Name) Tut03_Part03_Obj01_ToBaijini_01=Доберитесь до ~mission(Destination|Name) @@ -41911,9 +41911,9 @@ Tutorial02_MissionDesc=Хорошо справились!\n\nТеперь, ко Tutorial02_MissionTitle=Обучение - Ваш первый выход Tutorial03_MissionDesc=Вы почти закончили обучение. Осталось только немного полетать!\n\nТак как вы закончили свои дела в ~mission(Location|Name) пришло время покинуть город и в итоге – планету. Направляйтесь к транспортной системе ~mission(TransitNameShort). Этот транспорт сможет перевозить вас по ~mission(Location|Name), но сейчас ваша точка назначения – космодром где вам будет временно предоставлен Anvil C8 Pisces.\n\nЭтот сверхлёгкий разведывательный корабль – отличное судно начального уровня идеальное для новых пилотов которые хотят встать на крыло. Tutorial03_MissionTitle=Обучение - Ваш первый полёт -Tutorial_Area18_Cityflight=Cityflight -Tutorial_Area18_CityflightShuttle_Lower=шаттлы Cityflight -Tutorial_Area18_CityflightShuttle_Upper=Шаттл Cityflight +Tutorial_Area18_Cityflight=СитиФлай +Tutorial_Area18_CityflightShuttle_Lower=шаттл СитиФлай +Tutorial_Area18_CityflightShuttle_Upper=Шаттл СитиФлай Tutorial_Orison_SkywayTransit=Орисон Скайвэй Tutorial_Shop_Area18=Кабби Бласт Tutorial_Shop_Lorville=Таммани и Сыновья @@ -45278,7 +45278,7 @@ ea_ui_frontend_shipselection=Выбор корабля ea_ui_frontend_specialevent_AlienWeek_Description,P=Alien Week, text ,text, more text. ea_ui_frontend_specialevent_AlienWeek_Title=День Первого Контакта ea_ui_frontend_specialevent_AprilFools_Description=Это не розыгрыш. В честь празднования Апреля мы добавили два весёлых режима в Симуляцию Боевой Арены: Игрушка - his isn't a prank. To celebrate Triggerfish this April, we're bringing two fun game mode twists to Arena Commander: "Toy" with your opponents in Single Weapon Elimination using the WowBlast foam dart gun, and be sure to save some room to feast on your foes in Kill Collector, now featuring the infamous double-dog. -ea_ui_frontend_specialevent_AprilFools_Title=Triggerfish +ea_ui_frontend_specialevent_AprilFools_Title=Спинорог ea_ui_frontend_specialevent_CitizenCon_Description,P=Citizen Con, text ,text, more text. ea_ui_frontend_specialevent_CitizenCon_Title,P=Citizen Con ea_ui_frontend_specialevent_FightOrFlight_Description,P=Fight or Flight, text ,text, more text. @@ -58748,7 +58748,7 @@ item_Namegrin_multitool_01_red01=Мульти-инструмент Pyro RYT "К item_Namegrin_multitool_01_red01_short=МИ Pyro RYT "КЛ" item_Namegrin_multitool_01_salvage=Приспособление утилизации "Cambio-Lite" item_Namegrin_multitool_01_salvage_mag=Канистра Cambio-Lite SRT -item_Namegrin_multitool_01_salvage_mag_empty=Cambio-Lite SRT контейнер (Пустой) +item_Namegrin_multitool_01_salvage_mag_empty=Канистра Cambio-Lite SRT (Пустая) item_Namegrin_multitool_01_short=МИ Pyro RYT item_Namegrin_multitool_01_silver01=Мульти-инструмент Pyro RYT "Ртуть" item_Namegrin_multitool_01_silver01_short=МИ Pyro RYT "РТ" @@ -58760,7 +58760,7 @@ item_Namegrin_paw_laser=Лазерная указка Pyro RYT item_Namegrin_paw_mag=Батарея Pyro RYT item_Namegrin_salvage_01=Cambio SRT item_Namegrin_tool_01_salvage_mag=Канистра Cambio SRT -item_Namegrin_tool_01_salvage_mag_empty=Cambio SRT (пустой конт) +item_Namegrin_tool_01_salvage_mag_empty=Канистра Cambio SRT (Пустая) item_Namegrin_tractor_01=Приспособление захвата MaxLift item_Namegrin_tractor_01_mag=Батарея для приспособление захвата MaxLift item_Namegrin_tractor_01_short= Приспособление захвата MaxLift @@ -71374,7 +71374,7 @@ ui_weapons_multi_volumemass_error=Превышены объём & масса ui_weapons_multiply=х ui_weapons_outof=Кончились ui_weapons_reload=[R] Перезарядка -ui_weapons_repair_error_canister_empty=Цистерна пуста +ui_weapons_repair_error_canister_empty=Канистра пуста ui_weapons_repair_error_cant_repair=Невозможно отремонтировать материал ui_weapons_repair_error_cant_repair_further=Дальнейший ремонт невозможен ui_weapons_repair_error_cant_repair_further_call_to_action=Дальнейший ремонт невозможен\nНеобходима станция ремонта @@ -71387,7 +71387,7 @@ ui_weapons_repair_hull_repair=Ремонт корпуса ui_weapons_repair_hull_repairing=Ремонтируется корпус ui_weapons_repair_material_detected=Обнаружены восстанавливаемые повреждения ui_weapons_repair_readout_material=Ремонтируемый материал: -ui_weapons_salvage_error_canister_full=Цистерна заполнена! +ui_weapons_salvage_error_canister_full=Канистра заполнена! ui_weapons_salvage_error_cant_salvage=Невозможно утилизировать материал ui_weapons_salvage_error_cant_salvage_further=Не осталось утилизируемого материала ui_weapons_salvage_error_cant_salvage_vehicle_part=Невозможно утилизировать часть