-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 65
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Abbreviation for "and the following verses" #16
Comments
Interesting... and if you had "Mt 1,25n", would that resolve to "Matt.1.25-Matt.2.1"? In other words, should it cross chapter (and possibly even book) boundaries)? |
This is a valid question. I would say such a case never happens, since you want to cite a coherent passage, and formal entities should map logical parts. But I can imagine citing eg. Mk 8,38n = Mark.8.38-Mark.9.1. So, I would cross chapters and not books. |
I just pushed a fix. Does that work for you as expected? I treat "Gen 1n" as "Gen.1-Gen.2", which I recognize may never happen, but I wanted to do something that at least made sense. |
Thank you, that's indeed more than I could have expected! Your test cases are really exhaustive, most of them I have never stumbled upon. The only reason for those abbreviations is when you want to attract sb's attention to read further on the following verse/verses. I wonder if Polish is the only language where single or double "n" (or some other "f" equivalent) is used in such a way. |
Standard Polish abbrevations should work as follows:
However, when using
js/eu/pl_bcv_parser.js
both cases get parsed as Matt.1.6-Matt.1.25 (to the end of the chapter).I guess differentiation would be a sensible compromise:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: