Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Abbreviation for "and the following verses" #16

Closed
nirski opened this issue Jul 8, 2015 · 4 comments
Closed

Abbreviation for "and the following verses" #16

nirski opened this issue Jul 8, 2015 · 4 comments

Comments

@nirski
Copy link

nirski commented Jul 8, 2015

Standard Polish abbrevations should work as follows:

  • Mt 1,6n = verse 6 and one following (= Mt 1,6-7)
  • Mt 1,6nn = verse 6 and the following verses (not specified how many)

However, when using js/eu/pl_bcv_parser.js both cases get parsed as Matt.1.6-Matt.1.25 (to the end of the chapter).

I guess differentiation would be a sensible compromise:

  • Mt 1,6n = Matt.1.6-Matt.1.7
  • Mt 1,6nn = Matt.1.6-Matt.1.25
@openbibleinfo
Copy link
Owner

Interesting... and if you had "Mt 1,25n", would that resolve to "Matt.1.25-Matt.2.1"? In other words, should it cross chapter (and possibly even book) boundaries)?

@nirski
Copy link
Author

nirski commented Jul 9, 2015

This is a valid question. I would say such a case never happens, since you want to cite a coherent passage, and formal entities should map logical parts. But I can imagine citing eg. Mk 8,38n = Mark.8.38-Mark.9.1. So, I would cross chapters and not books.

@openbibleinfo
Copy link
Owner

I just pushed a fix. Does that work for you as expected? I treat "Gen 1n" as "Gen.1-Gen.2", which I recognize may never happen, but I wanted to do something that at least made sense.

@nirski
Copy link
Author

nirski commented Jul 12, 2015

Thank you, that's indeed more than I could have expected! Your test cases are really exhaustive, most of them I have never stumbled upon. The only reason for those abbreviations is when you want to attract sb's attention to read further on the following verse/verses. I wonder if Polish is the only language where single or double "n" (or some other "f" equivalent) is used in such a way.

@nirski nirski closed this as completed Jul 12, 2015
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants