diff --git a/abc/cuneiform.list b/abc/cuneiform.list index cf2d8eaa..26fa0dc3 100755 --- a/abc/cuneiform.list +++ b/abc/cuneiform.list @@ -1572,7 +1572,8 @@ sú 𒍪 su2 𒋙 hu2 𒀪 BAN2 𒑑 -sa3 𒐼 𒎗 = 𒃻 šá +SA3 𒍝 +sa3' 𒐼 𒎗 = 𒃻 šá zu3 𒍮 bi3 𒑙 ha2 𒀪 HA₂ 𒀪 ≈ 𒎗𒐀𒁹 ≈ 𒄭𒀭 •Hel 𒄭 𒀭 @@ -2030,7 +2031,7 @@ dubal7 𒈐 dih3 𒆨 turmoil -daĝal 𒂼 GÁ × AN +daĝal 𒂼 #GÁ × AN dab2 𒋰 tab dab4 𒁾 dub @@ -2784,8 +2785,7 @@ GIŠ%GIŠ 𒄒 𒆜 kas GIŠ [[𒄑]] 𒄕 NUN%NUN 𒉫 UR%UR 𒌩 UR×UR 𒌩 -𒆙 KAL×KAL -𒆜 KASKAL +KAL×KAL 𒆙 lirum 𒋗𒆗 ŠU.KAL lirum3 𒄒 GIŠ%GIŠ lirum7 𒆙 KAL%KAL @@ -3701,7 +3701,8 @@ Aʾ 𒄴 60 𒐕 qal 𒃲 QÁ 𒂵 #todo already there as QA2 fix .js! -SÀ 𒐼 #todo already there as SA3 fix .js! +SÀ 𒍝 +SÀ' 𒐼 #todo already there as SA3 fix .js! SÍN 𒉆 ZÚ 𒅗 EQ 𒅅 #ek? @@ -3716,4 +3717,16 @@ SÍ 𒍣 abnim 𒅔𒌓 mal 𒋛 ≈𒈠 ma ≈ 𒂷 bît 𒂍 -ḳal 𒆗 \ No newline at end of file +ḳal 𒆗 +ʾì 𒄭 +ʾi3 𒄭 +ṭár 𒁯 +ʷit 𒀉 +níg 𒃻 +DINGIR 𒀭 +aṭ 𒀜 +ZÉ 𒍢 +⅓ 𒑚 +ás 𒀾 +ṭi 𒋾 +ṭa 𒋫 diff --git a/dicts/akkadian.txt b/dicts/akkadian.txt index efde27c9..568aee70 100644 --- a/dicts/akkadian.txt +++ b/dicts/akkadian.txt @@ -160,7 +160,7 @@ qaš𒌅 adze, axe, bow 𒀀𒄩𒌅 a-ḫa-tu <> achim 𒀀𒄩𒌅 sister -𒀀𒄩𒍪 a-ḫa-zu +𒀀𒄩𒍪 a-ḫa-zu ≈ 𒐊𒄴𒄩𒊍 iḫḫaz 𒀀𒄩𒍪 learn, marry, to take 𒀀𒄯𒊒 a-ᵍḪAR-RU ≈ Ašur @@ -1406,7 +1406,7 @@ _𒁍 bronze arrowhead, covering, mouth, skipping rope 𒂊𒇻 ʱe-lu high <> hell help elevated altitude 𒂊𒇷 e-li <> aloft altitude 𓂋 -𒂊𒇷 above, on, over, top, upper side +𒂊𒇷 above, on, over, top, upper side, at 𒂊𒇷𒁍 e-le-pu •elevate 𒂊𒇷𒁍 grow, to sprout <> live leben ! @@ -3305,6 +3305,8 @@ _𒆗𒇻 fat-tailed sheep 𒆠𒅆𒁍 reed bundle 𒆠𒅖𒌅 ki-mil-tu <> tumult +𒆠𒅖𒌅 ki-mil-tu <> 𒋼𒀀𒁲𒈪𒅀𒊍 kardimiyaz +𒆠𒅖𒌅 ki-iš-tu <> ቁሻ qušā™ qeyz غُصّة ḡuṣṣa ગુસ્સો gusso 𒆠𒅖𒌅 anger, wrath 𒆠𒆳𒌅 ki-nat-tu << @@ -4185,7 +4187,7 @@ _𒆳 five ⚠️ 𒈠𒄩𒄷 ma-ḫa-ḫu 𒈠𒄩𒄷 steep (in liquid), to soak -𒈠𒄩𒊒 ma-ḫa-ru +𒈠𒄩𒊒 ma-ḫa-ru √𓄂 𒈠𒄯 ma-har 𒈠𒄩𒊒 confront, oppose, receive, to face 𒈠𒄩𒋢 ma-ḫa-su @@ -4396,7 +4398,7 @@ _𒆳 five ⚠️ 𒈥𒋗 mar-šu ma.eršu 𒄑𒈿 maʿarsā ערסא մահճակալ mahčakal маьнга mänga 𓏠 𒈥𒋗 a bed -𒈥𒋾𒂊𒈪 mar-ti e-mi <> marry? +𒈥𒋾𒂊𒈪 mar-ti e-mi <> marry? 𒈥𒋾𒂊𒈪 sister-in-law 𒈥𒌅 mar-tu @@ -6314,8 +6316,8 @@ maʿuṯṯa => Motte => moth <> 𐌼𐌰𐌻𐍉 <> ϩⲟⲗⲓ 𒊭𒉺𒆪 ša-pa-ku 𒊭𒉺𒆪 pour on, to heap up -𒊭𒉺𒊏𒈠𒄩𒋢 ša-pa-ra ša-pa-ra ma-ḫa-su -𒊭𒉺𒊏𒈠𒄩𒋢 to strike the thigh +𒊭𒉺𒊏 𒈠𒄩𒋢 ša-pa-ra ša-pa-ra ma-ḫa-su +𒊭𒉺𒊏 𒈠𒄩𒋢 to strike the thigh 𒊭𒉺𒋢 ša-pa-su 𒊭𒉺𒋢 enfold, to clasp @@ -6539,7 +6541,8 @@ maʿuṯṯa => Motte => moth <> 𐌼𐌰𐌻𐍉 <> ϩⲟⲗⲓ 𒋆𒁺 (yoke-)team, bandage, belt, binding 𒋆𒅖𒌅 sim-mil-ˢtuʳ -𒋆𒅖𒌅 stair(case) +𒋆𒅖𒌅 sim-iš-tuʳ +𒋆𒅖𒌅 Sims, stair(case) 𒋆𒈬 sim-mu Stimme! 𒋆𒈬 cry, noise, voice, wound @@ -8853,8 +8856,8 @@ revolt and rebellion 𒌌𒌓 ul-tú ultu "from" 𒌌𒌅 UL-TU ultu "from" -𒅖𒌅 IŠ-TU -ištu/ultu (of, *ist, since, ultima “last”?), +𒅖𒌅 IŠ-TU just … +ištu/ultu (of, *ist, since, after, ultima “last”?), preposition; (functioning as graphic indicator of the ablative); [missing] Ultu ≈ 𒀸𒐺𒐈 ≈ 𒐀𒋰𒐈 ≈ 𒋰𒋰𒐈 ≠ 𒆤 𒋢 𒍇 𒌝 𒈩 𒋃 𒍚 𒂅 𒂆 𒄈 𒅍 𒈢𒐈 𒈣𒐈 𒊒 𒊏 𒍢 @@ -9315,9 +9318,6 @@ sanuti® senator "prefect" 𒈬𒌒𒁉𒅕𒋗 mu-ub-bi-ir 𒈬𒌒𒁉𒅕𒋗 accuser -𒊌𒋾𒅔 uk-ti-in -𒊌𒋾𒅔 convict(ed) - 𒄿𒀧𒆷𒀝 i-il-la-ak 𒄿𒀧𒆷𒀝 walk @@ -9388,8 +9388,10 @@ sanuti® senator "prefect" 𒍝𒅈 sà-ar 𓎼 𓂋 𓍅 𓆭 | liar | 𒍝𒅈 liar -𒊑𒅅𒊓𒁴 ri-ik-sa-tim -𒊑𒅅𒊓𒁴 contracts +𒊑𒅅𒊓𒋾𒊭 ri-ik-sa-ti ša +𒊑𒅅𒊓𒋾 ri-ik-sa-ti Rechtsache +𒊑𒅅𒊓𒁴 ri-ik-sa-tim Rechtstum, Rechtsachen +𒊑𒅅𒊓𒁴 contracts, agreements √rights 𒅕𒁲𒀀𒄠 ir-de-a-am 𒅕𒁲𒀀𒄠 bring forward (witnesses) @@ -9428,6 +9430,15 @@ sanuti® senator "prefect" 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅖𒋳 i-na-ad-di-iš-šum 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅖𒋳 give (him shekel 𒂆 ) +𒐊𒍝𒋼𒀀𒈠 i-za-kar-ma +𒐊𒍝𒋼𒀀 i-za-kar zeug sagen +𒐊𒍝𒋼𒀀 take an oath + +𓋹 𓈖 𓐍 𓊹 … +𒉌𒅖 𒐊𒅆 𒐊𒍝𒋼𒀀 +ni-iš i-lim i-za-kar +swear by the life of god + 𒄑𒍝𒆗 iz-za-kar besagen 𒄑𒍝𒆗 (give away) name @@ -9526,17 +9537,33 @@ in 𒄿𒋼 i-te •Jude ⲑⲉϣⲉ 𓉲 𓏜 𒄿𒋼 neighbor -𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 i-na-ad-di-in entreichen +𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 i-na-ad-di-in eingeben +𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 give, pay + +𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 i-na-ad-di-in entreichen 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 give, pay √don 𒅔𒈾𒀜𒉡 i-na-ad-nu 𒅔𒈾𒀜𒉡 give(n) (𒋳 šum zu ihm, to him) +𒐊𒈾𒀜𒁺𒌑 i-na-ad-du-ú +𒐊𒈾𒀜𒁺𒌑 "give", throw (into water) + 𒅔𒈾𒀜𒉡𒋳 i-na-ad-nu-šum "in a donation" +𒌓𒋼𒅕 ʳut-te-ir +𒌓𒋼𒅕 re-te-ir +𒌓𒋼𒅕 return + 𒌑𒋫𒅈 ú-ta-ar 𒌑𒋫𒅈 return +𒌑𒋫𒀸𒊬 ú-ta-aš-šar +𒌑𒋫𒀸𒊬 return, release (her) + +𒐊𒋫𒅈 i-ta-ar +𒐊𒋫𒅈 return (she) + 𒅁𒊺𒁴 ep-še-tim up-set™ 𒅁𒊺𒁴 prepare @@ -9561,8 +9588,15 @@ in 𒐊𒋼 ᵞi-teⁿ γείτων geítōn ᵞvicìn voisin 𒐊𒋼 neighbor Jude? <> adjacent -𒐊𒊭𒃲 i-ša-qal ausbezahl ex-equal? -𒐊𒊭𒃲 pay out +𒐊𒋼𒂖𒇷 i-te-el-li ītelli +𒐊𒋼𒂖𒇷 forfeit + +𒐊𒋼𒇷𒀀𒉏 i-te-li-a-nim īteliānim +𒐊𒋼𒇷𒀀𒉏 come up @ italian tell <> getall + + +𒐊𒊭𒃲 i-ša-qal √shekel +𒐊𒊭𒃲 weigh out, pay out <> ausbezahl ex-equal? <> shenk? 𒅅𒆠𒅖 ik-ki-is "axe" 𒅅𒆠𒅖 cut down (tree) @@ -9629,9 +9663,6 @@ in 𒌑𒉺𒊍 ú-pa-as 𒌑𒉺𒊍 oppose, object -𒐊𒈠𒄩𒅈 i-ma-ḫa-ar -𒐊𒈠𒄩𒅈 accept - 𒈪𒅎𒈠 mi-im-ma 𓏇 𒈪𒅎𒈠 any •likeness @@ -9642,8 +9673,6 @@ in ḫarrānim journey -ippal pay, compensate - 𒂵𒂵𒀜 qá-qá-ad 𒂵𒂵𒀜 principal (of silver) √add @@ -9654,6 +9683,8 @@ ippal pay, compensate 𒌋𒃶𒇲 salesman, agent 𒌋𒃶 𒇲 -ler -er person suffix 𒀳 apin "plow" => 𒀳𒇲 •apınler @ Turk! +𒊭𒀀𒀀𒈠𒉌 ša-aˡa-ma-ni +𒊭𒀀𒀀𒈠𒉌 salesmen / buyer 𒉌𒅆 ni-ši https://en.wiktionary.org/wiki/n%C4%AB%C5%A1um 𒉌𒅖 ni-iš nīš 𓋹 𓈖 𓐍 @@ -9674,9 +9705,6 @@ at the glance of his eyes 𒈪𒅎𒈠 mi-im-ma any •likeness 𓏇 -𒉺𒊭𒊑𒅎 pa-ša-ri-im pašārim √peso payer -𒉺𒊭𒊑𒅎 pay, sell - 𒅗𒉌𒅅 ka-ni-ik 𓃹 𒅗𒉌𒅅 sealed document @@ -9693,31 +9721,47 @@ at the glance of his eyes 𒈠𒄯 ma-har 𓅓 𓄂 𓏏 𓏤 | in front of, before | 𒈤 𒌨 maḫu 𓌳 𓄿 𓇋 𓃬 maru 𒈠𒄯 front (in-a) -𒌑𒅗𒀭𒈠 ú-ka-an-ma -𒌑𒅗𒀭𒈠 convict + +𒊌𒋾𒅔 uk-ti-in +𒊌𒋾𒅔 convict(ed) +≈ +𒌑𒅗𒀭 ú-kaᵈan <> أَدَانَ ʔadāna @ don ἐξελέγχω +𒌑𒅗𒀭 convict, condamn +≈ +𒌑𒅗𒀭𒉡 ú-ka-an-nu +𒌑𒅗𒀭𒉡 convict(ed) 𒀀𒁺 adi(A.RÁ) 𒀀𒁺 upto 𓂋 𒀉𒋫𒆠𒅕 it-ta-ki-ir ittakir -𒀉𒋫𒆠𒅕 attack, dispute (a claim) +𒀉𒋫𒆠𒅕 attack, disagree, dispute (a claim) + +𒅅𒆠𒊒 ik-ki-ru +𒅅𒆠𒊒 deny, disagree ≈ ärger? + +𒅕𒄖𒈬 ir-gu-mu +𒅕𒄖𒈬 contest ≈ ärger? + 𒐊𒅆 ʰᵃi-lim > Allah 𒐊𒅆 ʰᵃi-lim < Golem 𒐊𒅆 God -𒅋𒄀𒈠 il-qé-ma -𒅋𒄀𒈠 √ilqē -𒅋𒄀𒈠 take -𒇷𒄀𒅎 le-qé-em +𒅋𒄀𒂊𒈠 il-qé-e-ma ilqē-ma +𒅋𒄀𒈠 il-qé-ma +𒅋𒄀 il-qé ilqē +𒅋𒄀 take, took, receive(d) +<> +𒇷𒄀 𒅎 le-qé-em 𒇷𒄀𒅎 leqêm алуу ljau≈levo@Latin लेना lenā lent 𒇷𒄀𒅎 take <> leech לָקַח lakákh loot leih алыр alır 𐰞 𒈠𒆷 ma-la mal "however much" <> many NL -𒐊𒆠𒅁𒈠 i-ḳi-ip-ma iqīpma +𒐊𒆠𒅁𒈠 i-ḳi-ip-ma iqīpma √equip 𒐊𒆠𒅁𒈠 entrust (silver) 𒊩𒁷𒈾 MÍ.KURUN.NA @@ -9738,12 +9782,324 @@ at the glance of his eyes 𒋛𒄀𒀀 MAL.GE.A gagîm communal house -𒉿𒀸𒁀𒀜 wa-aš-ba-at √habit @ beith +𒉿𒀸𒁀𒀜 wa-aš-ba-at √wohn√habit @ beith ( 𒀸 ina ) 𒉿𒀸𒁀𒀜 live, living in +𒉿𒅆𒅁𒈠 wa-ši-ib-ma +𒉿𒅆𒅁𒈠 live, living in + +𒐊𒅕𒀊𒁀𒀜 i-ṣa-ab-ba-at +𒐊𒅕𒀊𒁀𒀜 live, seize, take over house + +𒄑𒅕𒁀𒀜 iṣ-ṣa-ba-at iṣṣabat +𒄑𒅕𒁀𒀜 seize (woman & house) <> "know" woman? +<> +𒅔𒈾𒁉𒌅 in-na-bi-tu +𒅔𒈾𒁉𒌅 ent¬habit ent-fled +𒅔𒈾𒁉𒌅 flee, fled +≈ +𒀉𒋫𒁉𒀉 it-ta-bi-it 𓇋 𓆑 𓂧 𓏮 𓂢 𓁺 𓃀 𓍿 𓂡 +𒀉𒋫𒁉𒀉 ent-flieht 𓅱 𓏏 𓐍 𓂻 𓃀 𓉔 𓂻 +𒀉𒋫𒁉𒀉 flee, fled + +𒀉𒁲 𒈠 𒀉𒋫𒁉𒀉 id-di ma it-ta-bi-it 𓇋 𓆑 𓂧 𓏮 𓂢 𓁺 𓃀 𓍿 𓂡 ! +𒀉𒁲 𒈠 𒀉𒋫𒁉𒀉 id-di ma it-ta-bi-it 𓅱 𓏏 𓐍 𓂻 𓃀 𓉔 𓂻 +𒀉𒁲 𒈠 𒀉𒋫𒁉𒀉 abandoned and fled (his town) + + + 𒐊𒋼𒊒𒌒 i-te-ru-ub 𒐊𒋼𒊒𒌒 enter(ed) 𒋼 𒐊𒃲𒇻𒌑𒅆 i-ḳal-lu-u2-ši iqallûši 𒐊𒃲𒇻𒌑𒅆 burn (a woman) <> έγκαυ călŏr “heat” <> Ikarus +𒁉𒅖 bi-iš +𒁉𒅖 possession (pieces) + +𒉌𒁍 ni-pu… נִשְׁבַּע nishbá! +𒉌𒁍 pledge +𒉌𒁍𒍪 ni-pu-sú +𒉌𒁍𒍪 pledge @ nepotism? +𒉌𒁍𒁴 ni-pu-tim +𒉌𒁍𒁴 pledge (Pfand) + +𒂍 𒉈𒁉𒊭 É ne-pí-ša +𒂍 𒉈𒁉𒊭 Pfandhaus + + +𒀉𒋼𒁉 it-te-pé ittepe +𒀉𒋼𒁉 distrain(ed) (a pledge) + +𒅖𒋾𒀀𒀜 iš-ti-a-at +𒅖𒋾𒀀𒀜 each(that) + +𒊒𒄖𒌝𒈠𒄠 ru-gu-um-ma-am +𒊒𒄖𒌝𒈠𒄠 claim (of case 𒁲𒉡𒌝) +: +𒋗𒌑 𒊒𒄖𒌝𒈠𒄠 𒌑𒌌 𒐊𒋗 +šu-u2 ru-gu-um-ma-am u2-ul i-šu +there is no cause for complaint in such circumstances. + + +𒐊𒈾 𒅆𒈠𒋾𒊭 𒅎𒌅𒌓 i-na ši-ma-ti-ša im-tu-ut +𒐊𒈾 𒅆𒈠𒋾𒊭 𒅎𒌅𒌓 𓈖 𓋴𓅓𓏱𓇓 𓅓𓏱𓏏 +𒐊𒈾 𒅆𒈠𒋾𒊭 𒅎𒌅𒌓 die(s) of natural cause + +𒈠𒄩𒀀𒍮 ma-ḫa-a-ṣu +𒈠𒄩𒍮 maḫāṣum murksen מָחַץ māḥaṣ +𒈠𒄩𒍮 kill, hit +<> +𒈠𒄩𒍣𒅎 ma-ḫa-ṣí-im +𒈠𒄩𒍣𒅎 beating <> mace 𒈮 𓍊 𓍛 𓍐 𓌂 𓌃 ματσόλα +<> +𒈠𒊭𒁺 ma-ša-du 𐎎𐎃𐎕 mḫṣ ⇔ mace +𒈠𒊭𒁺 to beat, strike (with disease) + +𒍑𒋗𒅆𒅎 uš-šu-ši-im uššušim +𒍑𒋗𒅆𒅎 abuse (sévice), mistreatment + +𒂊𒄭𒅋𒌈 e-ḪI-il-tum +𒂊𒄭𒅋𒌈 financial difficulty + +𒄑𒁀 𒍪𒈠 iṣ-ba sú-ma iṣba sūma +𒄑𒁀𒍪𒈠 iṣ-ba-sú-ma iṣbassū-ma +𒄑𒁀𒍪𒈠 seized (him, a man) + +𒅗𒅆𒅆 ka-ši-ši Kassierer +𒅗𒅆𒅆 debt-exactor + +𒆠𒅖𒊭𒁴 ki-iš-ša-tim Kassierertum +𒆠𒅖𒊭𒁴 debt servitude + + +𒆬𒌓 𒀉𒋫𒁷 KUG.BIR₂ it-ta-din +𒆬𒌓 𒀉𒋫𒁷 "give(n) [for] silver" = sell, sold + +𒀉𒋫𒀭𒁲𒅔 it-ta-an-di-in +𒀉𒋫𒀭𒁲𒅔 "given", sold <> tender + +𒌑𒊺𒋼𒅅 ú-še-te-eq ušetteq √aus-sequi +𒌑𒊺𒋼𒅅 take along + +𒅁𒁀𒃼 ib-ba-qar ibaqar ob-spruch widerspruch +𒅁𒁀𒃼 contest(ed) + +𒌌𒁺𒋳 ul-du-šum huldig-ihm +𒌌𒁺𒋳 bore him (children) + +𒉺𒊭𒊑𒅎 pa-ša-ri-im pašārim √peso payer +𒉺𒊭𒊑𒅎 pay, sell + +𒐊𒉺𒁯 iᵇ-pa-ṭár +𒐊𒉺𒁯 ʳi-pa-ṭár +𒐊𒉺𒁯 re-pay, redeem + +ippal pay, compensate + +𒅖𒁍𒊌𒈠 iš-pu-uk-ma 'speicher[mach] +𒅖𒁍𒊌 iš-pu-uk 'speicher +𒅖𒁍𒊌 store +≈ +𒈾𒀸𒉺𒆪𒁴 na-aš-pa-ku Einspeicher(ung) +𒈾𒀸𒉺𒆪𒁴 silage +≈ +𒌋𒌋𒉺𒆪 naš-pa-ku niche…pack +𒌋𒌋𒉺𒆪 storeroom, storage vessel +≈ +𒊭𒉺𒆪 ša-pa-ku speicher +𒊭𒉺𒆪 to heap up, pour on + + +𒍑𒋫𒊭𒈾𒈠 uš-ta-ša-na-ma … do twice … +<> +𒊭𒉡 ša-nu +𒊭𒉡 do for a second time, to do twice, become different (change) + +𒌑𒁀𒅈𒈠 ú-ba-ar-ma verbürgen (verbürg-machen) +𒌑𒁀𒅈 𒈠 certify + +𒄿𒊏𒀸𒋗𒌑 ᵠi-ra-aš-šu-u2 +𒄿𒊏𒀸𒋗𒌑 (pre)possess(es) + +𒌑𒊺𒍣 ú-še-ṣi ušēṣī-ma +𒌑𒊺𒍣 issue, rent(ed) + +𒄿𒊭𒀜𒁯 i-ša-ad-dar išaṭṭar +𒄿𒊭𒀜𒁯 issue, donate + +𒐊𒋗𒈠 i-šu-ma īšū-ma +𒐊𒋗𒈠 issue(d), owe(d) + +𒐊𒋗 i-šu +𒐊𒋗 has, have (issue, owing) + +𒀀𒄴 𒋗 a-aḫ šu (ach aber sei…) +𒀀𒄴 𒋗 but he … + +𒈠𒅕𒊒𒁴 ma-ṣa-ru-tim maṣṣarūtim ma.sure.tum +𒈠𒅕𒊒𒁴 safekeeping ≈ Umsorgen + +𒌑𒅗𒀭𒉡𒋗𒈠 ukannūšū-ma +𒌑𒅗𒀭𒉡 ú-ka-an-nu +𒌑𒅗𒀭𒉡 CONvict(ed) + +𒅖𒆪𒌦 iš-ku-un +𒅖𒆪𒌦 CONclude + +𒍑𒋰𒅆 uš-tab-ši uštabši +𒍑𒋰𒅆 establish, produce + +𒅆𒅁𒊑𒅎 ši-ip-ri-im +𒅆𒅁𒊑𒅎 ? + +𒋼𒅁𒋾𒁴 te-ep-ti-tim تَهْذِيب tahḏīb +𒋼𒅁𒋾𒁴 cultivation +<> 𒅁𒋾𒁴 ep-ti-tim 𐭠𐭡𐭠𐭣𐭠𐭭𐭩𐭤 ʾbʾdʾnyh /ābādānīh/ opus обрабо́тка obrabótka + +𒁀𒀊𒋾 ba-ab-ti bābtī 𓉐 𓈇 𓏮 +𒁀𒀊𒋾 district <> 𓏲 𓈇 / 𓐕 𓏏 𓏤 / 𓌂 𓈇 / 𓋴 𓊪 𓏏 𓈈 + +𒈪𒅎𒈠 mi-im-ma +𒈪𒅎𒈠 "whatever" +<> +𒈪𒅎𒈬 mi-im-mu mimmû +𒈪𒅎𒈬 property + +𒈪𒅎𒈨𒂊 mi-im-me-e mimmê +𒈪𒅎𒈨𒂊 property + +𒈪𒅎𒈨𒂊 mimmê property <> маёмасць majómascʹ majetek omaisuus менчик mencik +𒈪𒅎𒈨𒂊 mimmê property <> مَال māl مُلْك mulk milk мүлік mülık emlak +<> +𒄩𒇷𒅅 ḫa-li-iq ḫaliq הlack +𒄩𒇷𒅅 missing (property) +≈ +𒄬𒆪 ḫal-qú הlack +𒄬𒆪 missing + +𒅅𒋫𒁉 iq-ta-bi +𒅅𒋫𒁉 quoth <> gebot <> 𒋳𒁉𒄿 taq-bi-i + +𒍑𒋫𒊭𒈾𒈠 uš-ta-ša-na-ma … twice … +<> +𒊭𒉡 ša-nu +𒊭𒉡 do for a second time, to do twice, become different (change) + +𒌑𒁀𒉆 ú-ba-nam +𒌑𒁀𒉆 finger?? + +𒐊𒄷𒊻𒈠 i-ḫu-uz-ma īḫuz-ma +𒐊𒄷𒊻 i-ḫu-uz a'house +𒐊𒄷𒊻 marry +≈ +𒀀𒄩𒍪 a-ḫa-zu ≈ 𒐊𒄴𒄩𒊍 iḫḫaz +𒀀𒄩𒍪 marry, to take (as wife) + +𒌑𒁀𒆷𒀜 ú-ba-la-aṭ uballaṭ oblet ablass +𒌑𒁀𒆷𒀜 spare + + +𒐊𒈾 𒐊𒌅𒅆 𒀉𒋫𒊍𒁁 i-na i-tu-lim it-ta-aṣ-bat +𒐊𒈾 𒐊𒌅𒅆 𒀉𒋫𒊍𒁁 caught in the act + +𒐊𒈾 𒌑𒌅𒅆 𒆷 𒄑𒅕𒁉𒀉 i-na ú-tu-lim la iṣ-ṣa-bi-it +𒐊𒈾 𒌑𒌅𒅆 𒆷 𒄑𒅕𒁉𒀉 not caught in the act + +𒈬𒐼 𒌑𒌒𒁉𒅕𒅆 mu-sà ú-ub-bi-ir-ši +𒈬𒐼 𒌑𒌒𒁉𒅕𒅆 mussa ubbiršī +𒈬𒐼 𒌑𒌒𒁉𒅕𒅆 accused + +𒐊𒅗𒍪 i-ka-sú +𒐊𒅗𒍪 bound 𓍿 𓋴 • 𓇦 , 𓇋 𓋴 𓏏 𓈖 𓏲 𓂡 | strap up, bind | + +𒐊𒈠𒄩𒅈 i-ma-ḫa-ar +𒐊𒈠𒄩𒅈 accept, face (it) √𓄂 𒈠𒄯 ma-har +<> +𒈠𒄩𒊒 ma-ḫa-ru +𒈠𒄩𒊒 confront, oppose, receive, to face + +𒈠𒄩𒋢 ma-ḫa-su +𒈠𒄩𒋢 to beat + +𒐊𒋼𒊒𒌒 iⁿte-ru-ub +𒐊𒋼𒊒𒌒 enter +≈ +𒐊𒅕𒊒𒌒 i-ir-ru-ub īrub ≈ 𒆭 erēbu arriba arrive +𒐊𒅕𒊒𒌒 enter ≈ 𒐊𒋼𒊒𒌒 iⁿte-ru-ub + +𒉺𒃼𒊭 pa-gàr-ša <> paragon +𒉺𒃼𒊭 protect (chastity) + +𒄑𒋩 iṣ-ṣur +𒄑𒋩 assure (protection) ? + +𒅖𒊭𒇷𒅋 iš-ša-li-il-ma √salam +𒅖𒊭𒇷𒅋 iš-ša-li-il √sell +𒅖𒊭𒇷𒅋 taken captive, carried off (as booty) + +𒐊𒁀𒀸𒅆 i-ba-aš-ši +𒐊𒁀𒀸𒅆 enough (to eat) + +𒅈𒉆 ar-nam Ehrlosigkeit? +𒅈𒉆 guilt + +𒉿𒅈𒅗 wa-ar-ka +𒉿𒅈𒅗 later, circumstances +𒉿𒅈𒆠 wa-ar-ki +𒉿𒅈𒆠 follow(ing) + +𒈬𒈾𒀊𒁴 mu-na-ab-tim munnabtim +𒈬𒈾𒀊𒁴 man abstine עבריין +𒈬𒈾𒀊𒁴 fugitive (of wife and town) + +𒀸𒋳 as-šum +𒀸𒋳 as-since, because + +𒐊𒄑𒍥𒅁 i-iz-zi-ib izzib īzzīb +𒐊𒄑𒍥𒅁 divorce √sieb;) <> διαζύγιο diazýgio orzvodъ +≈ +𒌑𒅗𒌒𒁉𒅎 u-zu-ub-bi-im +𒌑𒅗𒌒𒁉𒅎 divorce + +𒂊𒍢𒅁𒊭 e-zé-eb.ša +𒂊𒍢𒅁𒊭 her divorce + +𒌑𒅗𒌒𒁍 ú-zu-ub-bu +𒌑𒅗𒌒𒁍 divorce + +𒌑𒅗𒌒𒁍 𒊭 𒈪𒅎𒈠 ú-zu-ub-bu.ša mi-im-ma +𒌑𒅗𒌒𒁍 𒊭 𒈪𒅎𒈠 her divorce payment + +𒌁𒄩𒌈 tir-ḫa-tum terḫatum +𒌁𒄩𒌈 bride-price + +𒅆𒐊 ši-i +𒅆𒐊 she, said, self , aforesaid + +𒐊𒍣𒅕𒈠 ᵐi-ze-er-ma μισέ 𓄟 𓋴 𓂧 𓀁 ⲙⲁⲥⲧⲉ +𒐊𒍣𒅕𒈠 detest(ed) <> + +𒈬𒋾 muti +𒈬𒋾 husband +≈ +𒈬𒊷 musa6 +𒈬𒊷 husband +𒈬𒍝 musà +𒈬𒍝 husband +𒈬𒐼 ? + + +𒋫𒄴𒄩𒍝𒀭𒉌 taḫḫazannī +𒋫𒄴𒄩𒍝𒀭𒉌 (you) have (me) + +𒊺𒊑𒅅𒋫 še-ri-ik-ta šeriktaša ≈ 𒋓𒆪 šer-ku dowry +𒊺𒊑𒅅𒋫 (her) dowry +≈ 𒌁𒄩𒌅 ˢter-ḫa-tu dowry + +𒅁𒉺𒅈𒊏𒀾 ip-pa-ar-ra-ás ipparras oversee +𒅁𒉺𒅈𒊏𒀾 investigate(d) + +𒈾𒊍𒊏𒀜 na-aṣ-ra-at naṣrat ≈ na oprezu +𒈾𒊍𒊏𒀜 vigilant + diff --git a/dicts/chinese.freq.tsv b/dicts/chinese.freq.tsv index fcf588f7..393ae648 100644 --- a/dicts/chinese.freq.tsv +++ b/dicts/chinese.freq.tsv @@ -30,7 +30,7 @@ 2881 黯 an4 UN¬ 黑 hun 暗 deep black/dark àn:黯:⿰黑音 heī yīn 3433 胺 an4 Amino 🌒 amine 胺:胺:⿰⺼安 ròu ān 3194 肮 ang1, háng 黯 an4 ●🌒 black hun filthy/dirty/filthy háng:肮:⿰月亢 yuè kàng -1952 昂 ang2 an…heben hun raise one's head/high/raise (head)/high/soaring/raise/lift/expensive áng:昂:⿱日卬 rì áng +1952 昂 ang2 an…heben hun 'raise one''s head/high/raise (head)/high/soaring/raise/lift/expensive' áng:昂:⿱日卬 rì áng 3410 盎 ang4 盎 Full/abundant/bowl/dish/pot àng:盎:⿱央皿 yāng mǐn 2862 凹 ao1 Hollow 凸凹 tū.aō tower hollow/a depression/indentation/concave 2705 熬 ao1/ao2 huo 火 to boil/stew/to simmer/endure/to boil áo:熬:⿱敖灬 aó huǒ @@ -89,7 +89,7 @@ 3570 拌 ban4 B2 com.bind to mix/mix in/to toss (a salad) bàn:拌:⿰扌半 shǒu bàn 769 帮 bang1 B2 BANDE to assist/to support/to help/group/gang/party bāng:帮:⿱邦巾 bāng jīn 1363 邦 bang1 BUND a state/country or nation bāng:邦:⿰丰邑|⻏ fēng yì yì -4062 梆 bang1 bang! watchman's rattle bāng:梆:⿰木邦 mù bāng +4062 梆 bang1 bang! 'watchman''s rattle' bāng:梆:⿰木邦 mù bāng 2558 傍 bang1/bang4 bei.an near (approaching)/near/nestle bàng:傍:⿰亻旁 rén páng 2421 绑 bang3 BIÑDge to tie/bind or fasten together bǎng:绑:⿰纟邦 mì bāng 2556 榜 bang3 bang a notice or announcement/a list of names/public roll of successful examinees bǎng:榜:⿰木旁 mù páng @@ -112,7 +112,7 @@ 1521 堡 bao3/pu4 BAU! an earthwork/castle/position of defense/stronghold/character used in place names bǎo:堡:⿱保土 baǒ tǔ 234 报 bao4 Paoper 📰 wrap to announce/to inform/report/newspaper/recompense/revenge baò:报:⿰扌𠬝 shǒu fú 1028 暴 bao4 BAO! Pao! sudden/violent/cruel/to show or expose/to injure 暴:暴:⿳日共氺 rì gòng shuǐ -1122 抱 bao4 BEAR bergen! to hold/to carry (in one's arms)/to hug or embrace/surround/cherish bào:抱:⿰扌包 shǒu baō +1122 抱 bao4 BEAR bergen! 'to hold/to carry (in one''s arms)/to hug or embrace/surround/cherish' bào:抱:⿰扌包 shǒu baō 1243 爆 bao4 boom to crack/to explode or burst bào:爆:⿰火暴 huǒ baò 2073 鲍 bao4 ~/ abalone baò:鲍:⿰鱼包 yú baō 2507 豹 bao4 leo.bao: : leopard! 熊 bear leopard/panther bào:豹:⿰豸勺 zhì shaó @@ -122,7 +122,7 @@ 1396 杯 bei1 Becher cup/a measure word bēi:杯:⿰木不 mù bù 2059 卑 bei1 BASE low/base/vulgar/inferior/humble bēi:卑:⿱⿻白丿十 baí piě shí 2203 碑 bei1 BAU! a monument/an upright stone tablet/stele bēi:碑:⿰石卑 Shí beī -787 背 bei1/bei4 BACK carry on one's back/to be burdened/to carry on the back or shoulder/learn by heart/the back of the body bèi:背:⿱北月 beǐ yuè +787 背 bei1/bei4 BACK 'carry on one''s back/to be burdened/to carry on the back or shoulder/learn by heart/the back of the body' bèi:背:⿱北月 beǐ yuè 315 北 bei3 BACK BAI 白 white north běi:北:⿰丬匕 qiáng bī 154 被 bei4 BY by (marker for passive-voice sentences or clauses)/quilt/blanket/to cover/to wear bèi:被:⿰衤皮 yī pí 397 备 bei4 By pre*? to prepare/get ready/to provide or equip beì:备:⿱夂田 zhǐ tián @@ -152,7 +152,7 @@ 1256 彼 bi3 pthe that/those/(one) another) bǐ:彼:⿰彳皮 chì pí 2510 鄙 bi3 base rustic/low/base/mean bǐ:鄙:⿰啚阝 ? fù 3519 俾 bi3 by… BE… to cause/to enable bǐ:俾:⿰亻卑 rén beī basta -199 比 bi3/bi4 BI2 BEI BY (particle used for comparison and '-er than')/to compare/to contrast/to gesture (with hands)/ratio/associate with/be near bǐ:比:人 rén +199 比 bi3/bi4 BI2 BEI BY '(particle used for comparison and ''-er than'')/to compare/to contrast/to gesture (with hands)/ratio/associate with/be near' bǐ:比:人 rén 248 必 bi4 必 bill>will! 匕心 bǐ be/has-to will/necessarily/certainly/must/ bì:必:⿻心丿 xīn piě <> basta 把 991 避 bi4 B2 flee avoid/shun/flee/escape/leave/to keep away/to leave/to hide bì:避:⿺辶辟 chuò bì 1093 毕 bi4 PAN > B2 the whole of/to finish/to complete/complete/full/finished bì:毕:⿱比十 bǐ shí @@ -227,7 +227,7 @@ 1807 拨 bo1 Poke push to push aside/to appropriate (money)/to move/to set aside/group/batch/to poke/to stir bō:拨:⿰扌发 shǒu fā 3584 钵 bo1 bowl alms bowl/small earthenware basin bō:钵:⿰钅本 jīn běn 1959 剥 bo1/bao1 bauch peel ~ peel/to skin bō:剥:⿰录刂 lù dāo -821 伯 bo2 BO BRO father's elder brother/senior/paternal elder uncle/eldest of brothers/respectful form of address bó:伯:⿰亻白 rén baí +821 伯 bo2 BO BRO 'father''s elder brother/senior/paternal elder uncle/eldest of brothers/respectful form of address' bó:伯:⿰亻白 rén baí 965 博 bo2 BUY 贝 币 PAN rich/extensive/ample/obtain/aim/to win/to get/rich/plentiful/to gamble bó:博:⿰十尃 shí bo/fu 1533 勃 bo2 BUY 贝 flourishing/prosperous/suddenly/abruptly bó:勃:⿰孛力 beì/bó lì 2022 驳 bo2 bunt! B2 (dis)pute parti-colored/dispute/argue/contradict/refute/tranship bó:驳:⿰马爻 mǎ yáo @@ -607,7 +607,7 @@ 2049 瞪 deng4 stare at dèng:瞪:⿰目登 mù dēng 2680 凳 deng4 bench/stool dèng:凳:⿱登几 dēng jī 3349 蹬 deng4/deng1 step into (as tight shoe) dèng:蹬:⿰𧾷登 zú dēng -592 低 di1 DOWN drip drop duck to lower (one's head)/to let droop/to hang down/low/to incline/beneath/low dī:低:⿰亻氐 rén dī/dǐ +592 低 di1 DOWN drip drop duck 'to lower (one''s head)/to let droop/to hang down/low/to incline/beneath/low' dī:低:⿰亻氐 rén dī/dǐ 1896 滴 di1 drip a drop/to drip dī:滴:⿰⺡啇 shuǐ ? 2464 堤 di1 dīke! dike 堤:堤:⿰土是 tǔ shì 196 提 di1/ti2 TAKE carry (suspended)/to carry/to lift/to put forward/(upwards character stroke)/lifting (brush stroke in painting)/to mention tí:提:⿰扌是 shǒu shì @@ -622,7 +622,7 @@ 1119 抵 di3 TAKE hold up/on the whole/push against/to support/to resist/to reach/to arrive/mortgage dǐ:抵:⿰扌氐 shǒu dī/dǐ 3186 邸 di3 (surname)/lodging-house dǐ:邸:⿰氐⻏ dī/dǐ yì 4166 砥 di3 baffle (pier)/whetstone dǐ:砥:⿰石氐 Shí dī/dǐ -114 第 di4 digit (prefix before a number/for ordering numbers/e.g. 'first'/'number two'/etc) dì:第:⿱⺮⿹丿弔 zhú piě dì +114 第 di4 digit '(prefix before a number/for ordering numbers/e.g. ''first''/''number two''/etc)' dì:第:⿱⺮⿹丿弔 zhú piě dì 612 帝 di4 DEI! THEIs emperor dì:帝:⿱⿳亠丷冖巾 tóu bā mì jīn 816 弟 di4 Dietmar younger brother dì:弟:⿹丿弚 piě ? 1429 蒂 di4 Digit? @ 地 dì 底 dǐ (terre) stem (of fruit) dì:蒂:⿱艹帝 cǎo dì @@ -635,7 +635,7 @@ 3534 滇 dian1 Yunnan Diān:滇:⿰氵真 shui zhēn 3775 巅 dian1 天 tiān (sky) 田 tián summit diān:巅:⿱山颠 shān diān 4020 掂 dian1 weigh in the hand diān:掂:⿰扌店 shǒu diàn -128 点 dian3 DOWN (downwards-right convex character stroke)/o'clock/(a measure word)/point/dot/(decimal) point) diǎn:点:⿱占灬 zhān huǒ +128 点 dian3 DOWN '(downwards-right convex character stroke)/o''clock/(a measure word)/point/dot/(decimal) point)' diǎn:点:⿱占灬 zhān huǒ 1044 典 dian3 DAYN? canon/dictionary diǎn:典:冊 ? 3681 碘 dian3 io.dine iodine diǎn:碘:⿰石典 Shí diǎn 230 电 dian4 DOWN > electric/electricity/electrical diàn:电:⿻日乚 rì yǐ @@ -671,7 +671,7 @@ 1906 盯 ding1 盯 stare/gaze dīng:盯:⿰目丁 mù dīng 2611 叮 ding1 sTing! sting (of mosquito)/to ask dīng:叮:⿱口丁 koǔ dīng 2267 钉 ding1/ding4 钉 T™ nail dīng:钉:⿰钅丁 jīn dīng -1000 顶 ding3 丁 ding [needle-top] <> tai-ping peak/top/to replace/to substitute/a measure word (use with 'hat')/go against/most/ dǐng:顶:⿰丁页 dīng yè +1000 顶 ding3 丁 ding [needle-top] <> tai-ping 'peak/top/to replace/to substitute/a measure word (use with ''hat'')/go against/most/' dǐng:顶:⿰丁页 dīng yè 2356 鼎 ding3 !!! 鼎 tripod dǐng:鼎:⿶𤕰目 ? mù 77 定 ding4 𓂡DO当 doing 动 丁 𓂡DO当?/to set/to fix 丁/to determine/to decide/to order dìng:定:⿱宀𤴓 mián zhēng 1176 订 ding4 订 OK to agree/to conclude/to draw up/to subscribe to (a newspaper/etc.)/to order dìng:订:⿰讠丁 yán dīng @@ -748,7 +748,7 @@ 2666 堕 duo4 DOWN degenerate/fall duò:堕:⿱陏土 ? tǔ 3088 舵 duo4 rud.duo helm/rudder duò:舵:⿰舟它 zhoū tā 3310 惰 duo4 dumb? lazy duò:惰:⿰忄⿱左月 xīn zuǒ yuè -3738 跺 duo4 腿 s’tui3 down! (v) stamp one's foot duò:跺:⿰𧾷朵 zú duǒ +3738 跺 duo4 腿 s’tui3 down! '(v) stamp one''s foot' duò:跺:⿰𧾷朵 zú duǒ 3427 驮 duo4/tuo2 < carry on back/carry on back duò:驮:⿰马大 mǎ dà duro 936 额 e2 À … volume/amount/quantity/forehead/quota é:额:⿰客页 kè yè 975 俄 e2 E! suddenly/very soon/Russian é:俄:⿰亻我 rén wǒ @@ -782,7 +782,7 @@ 4328 迩 er3 near ěr:迩:⿺辶尔 chuò ěr 157 二 er4 二 two/2 èr:二:⿱一一 yī yī 3894 贰 er4 two (fraud-proof) èr:贰:⿹弋⿱二贝 yì èr beì BEÌ -47 发 fa1/fa4 FAHR/FAIRE FAHR/to send out/to show (one's feeling)/to issue/to develop/hair:fHAAr fā:发:⿺⿸⿻⿱丿一丿又丶 piě yī piě yoù diàn zhǔ +47 发 fa1/fa4 FAHR/FAIRE 'FAHR/to send out/to show (one''s feeling)/to issue/to develop/hair:fHAAr' fā:发:⿺⿸⿻⿱丿一丿又丶 piě yī piě yoù diàn zhǔ 1215 罚 fa2 punish to punish/to penalize fá:罚:⿱罒⿰讠刂 wǎng yán dāo 1399 乏 fa2 Fehl / fatigue short of/tired fá:乏:⿱丿之 piě zhī 1810 伐 fa2 fäll fell (v) cut down; fell/(v) dispatch an expedition against; descend upon 伐:伐:⿰亻戈 rén gē @@ -904,7 +904,7 @@ 3017 脯 fu3/pu2 fruit candied fruit/chest (thorax) pú:脯:⿰月甫 yuè pu! 426 复 fu4 Further … – again/recover/reply to a letter/to repeat/to duplicate/repeat/double/overlap fù:复:⿳𠂉日夂 rén rì zhǐ 589 父 fu4 futher 父 father -691 负 fu4 Fall¬ W¬ B¬ negative (math. etc.)/lose/to bear/to carry (on one's back) fù:负:⿱⺈贝 dāo beì BEÌ +691 负 fu4 Fall¬ W¬ B¬ 'negative (math. etc.)/lose/to bear/to carry (on one''s back)' fù:负:⿱⺈贝 dāo beì BEÌ 733 富 fu4 BUY 贝 币 rich fù:富:⿱宀畐 mián fú 764 副 fu4 B2 / vice vice-/secondary/auxiliary/deputy/assistant/(measure word for a pair) fù:副:⿰畐刂 fú dāo 820 付 fu4 BUY 贝 币 PAY pay fù:付:⿰亻寸 rén cùn @@ -950,9 +950,9 @@ 3394 肛 gang1 Aus-gang! anus gāng:肛:⿰月工 yuè gōng 3980 罡 gang1 Gang <> planet (stars) gāng:罡:⿱罒正 wǎng zhēng 3066 杠 gang1/gang4 GANG footbridge/carrying pole/horizontal bar gāng:杠:⿰木工 mù gōng -2989 扛 gang1/kang2 k’hand lift overhead with both hands/carry on one's shoulder gāng:扛:⿰扌工 shǒu gōng +2989 扛 gang1/kang2 k’hand 'lift overhead with both hands/carry on one''s shoulder' gāng:扛:⿰扌工 shǒu gōng 927 港 gang3 ! <> Hang™ @ hangar harbor/Hong Kong (abbr.) gǎng:港:⿰氵巷 shui xiàng -1795 岗 gang3 gang:ridge mound/policeman's beat gǎng:岗:⿱山冈 shān gāng +1795 岗 gang3 gang:ridge 'mound/policeman''s beat' gǎng:岗:⿱山冈 shān gāng 134 高 gao1 GAOR ^ high/tall gāo:高:⿳亠口冋 tóu koǔ jiōng 2413 糕 gao1 Gaok: : cake cake gāo:糕:⿰米羔 mǐ gaō 2673 膏 gao1 gaoil ointment/paste gāo:膏:⿱高月 gaō yuè @@ -1079,7 +1079,7 @@ 2392 龟 gui1 龟 <> 鬼guǐ 兔兔 tutul *turtier! tortoise/turtle guī:龟:⿱⺈电 dāo diàn 2492 瑰 gui1 gem/gui® (semi-precious stone)/extraordinary guī:瑰:⿰𤣩鬼 yù guǐ 3331 硅 gui1 goo :) silicon guī:硅:⿰石圭 Shí guī -3347 闺 gui1 gui® quarter women's apartment guī:闺:⿵门圭 mén guī +3347 闺 gui1 gui® quarter 'women''s apartment' guī:闺:⿵门圭 mén guī 3537 圭 gui1 贵 gui jade tablet guī:圭:⿱土土 tǔ tǔ 3660 皈 gui1 GO follow/comply with guī:皈:⿰白反 baí fǎn 3946 傀 gui1/kui3 GUI® kui® queer quer guài:怪 grand/strange/exotic/puppet kuǐ:傀:⿰亻鬼 rén guǐ @@ -1393,7 +1393,7 @@ 2816 挟 jia1/xie2 hold between/clasp under the arm/coerce jiā:挟:⿰扌夹 shǒu jiā 2655 颊 jia2 cheeks jiá:颊:⿰夹页 jiā yè 4119 荚 jia2 pod jiá:荚:⿱艹夹 cǎo jiā -1106 甲 jia3 J1 JIAnuar A (in a sequence of examples involving 'A'/'B'/'C'/etc.)/1st heavenly stem/1st in order/armor jiǎ:甲:⿻囗十 wéi shí +1106 甲 jia3 J1 JIAnuar 'A (in a sequence of examples involving ''A''/''B''/''C''/etc.)/1st heavenly stem/1st in order/armor' jiǎ:甲:⿻囗十 wéi shí 3801 钾 jia3 jian potassium (Kalium) jiǎ:钾:⿰钅甲 jīn jiǎ 4077 岬 jia3 cape (geog.) jiǎ:岬:⿰山甲 shān jiǎ 636 假 jia3/jia4 ? ¬ja fake/false/artificial/to borrow/if/suppose/vacation jiǎ:假:⿰亻叚 rén ? @@ -1450,7 +1450,7 @@ 2333 僵 jiang1 rigid/deadlock/stiff (corpse)/stiff (corpse) jiāng:僵:⿰亻⿳⿱一田⿱一田一 rén yī tián yī tián yī 2394 姜 jiang1 ginger (surname)/ginger/ginger jiāng:姜:⿱𦍌女 yáng nu:3 3855 缰 jiang1 jiāng:缰:⿰纟畺 mì jiāng -132 将 jiang1/jiang4 丬夕 GOING (will/shall/'future tense')/ready/prepared/to get/to use/a general jiāng:将:⿰丬夕寸𪧷 qiáng ? +132 将 jiang1/jiang4 丬夕 GOING '(will/shall/''future tense'')/ready/prepared/to get/to use/a general' jiāng:将:⿰丬夕寸𪧷 qiáng ? 2626 浆 jiang1/jiang4 broth/serum/to starch/starch paste jiāng:浆:⿰⿱丬夕水 qiáng xī shuǐ 555 讲 jiang3 YU 语 jiang 讲 << to talk/speech/to speak/to tell/to explain jiǎng:讲:⿰讠井 yán jǐng 1172 蒋 jiang3 (surname) jiǎng:蒋:⿱艹将 cǎo jiāng @@ -1608,7 +1608,7 @@ 2509 菊 ju2 chrysanthemum jú:菊:⿱艹匊 cǎo ? 3614 橘 ju2 tangerine jú:橘:⿰木矞 mù yù 586 举 ju3 Jup++ to lift/to hold up/to cite/to enumerate/to act/to raise/to choose/to elect jǔ:举:⿱兴⿻二丨 xīng èr shù gǔn -2160 矩 ju3 carpenter's square/rule jǔ:矩:⿰矢巨 shǐ jù +2160 矩 ju3 'carpenter''s square/rule' jǔ:矩:⿰矢巨 shǐ jù 2878 沮 ju3 destroy/to stop jǔ:沮:⿰氵且 shui qiě 3498 咀 ju3 ju~chew! + chew jǔ:咀:⿰口且 koǔ qiě 391 具 ju4 USE/UTIL tool/device/utensil/equipment/instrument jù:具:⿳目一八 mù yī bā @@ -1678,7 +1678,7 @@ 2217 砍 kan3 to chop kǎn:砍:⿰石欠 Shí qiàn 2446 坎 kan3 <> kong! pit/threshold kǎn:坎:⿰土欠 tǔ qiàn 3315 侃 kan3 kǎn haar bold kǎn:侃:⿰亻⿱口𫶧 rén koǔ ? -3895 瞰 kan4 看 kan1/kan4 seen ceen scene! bird's-eye view/glance kàn:瞰:⿰目敢 mù gǎn +3895 瞰 kan4 看 kan1/kan4 seen ceen scene! 'bird''s-eye view/glance' kàn:瞰:⿰目敢 mù gǎn 900 康 kang1 Calm : kein angst 恐安 peaceful/spongy (of radishes) kāng:康:⿸广隶 guǎng lì 2935 慷 kang1 kangerous 绰 generous/magnanimous kāng:慷:⿰忄康 xīn kāng 4169 糠 kang1 husk kāng:糠:⿰米康 mǐ kāng @@ -1737,7 +1737,7 @@ 1955 夸 kua1 Kua √cry 亏大 kuīdà quatsch to boast kuā:夸:⿱大亏 dà kuī 2674 垮 kua3 Kua.lapse collapse kuǎ:垮:⿰土夸 tǔ kuā 1774 跨 kua4 go step across/step astride kuà:跨:⿰⻊夸 zú kuā -4005 挎 kua4 kuarry (v) carry on one's arm/(v) carry over one's shoulder or slung on one's side kuà:挎:⿰扌夸 shǒu kuā +4005 挎 kua4 kuarry '(v) carry on one''s arm/(v) carry over one''s shoulder or slung on one''s side' kuà:挎:⿰扌夸 shǒu kuā 793 块 kuai1/kuai4 CUT 夬 certain CARD 卡 KA <> 快 quick piece/chunk/lump/(measure word for chunks/lumps)/yuan (unit of currency)/fast (of a watch)/swift/rapid/happy/joyful/soon/quick/(a measure word/for cloth/cake/soap) kuaī:块:⿰土夬 tǔ guài 366 快 kuai4 quick, gayly fast/quick/swift kuài:快:⿰忄夬 xīn guài 3110 筷 kuai4 <> kau chopstick kuài:筷:⿱⺮快 zhú kuaì @@ -1922,7 +1922,7 @@ 557 料 liao4 料 2lian <> logi 理里 ? material/stuff/grain/feed/to expect/to anticipate/to guess liào:料:⿰米斗 mǐ doǔ 2890 廖 liao4 (surname) liào:廖:⿸广翏 guǎng ? 3807 撂 liao4 LIAOV leave ++ to leave (it) liào:撂:⿰扌畧 shǒu ? -2741 咧 lie1/lie3 Cry, clie, lie ;) child's cry/draw back corners of mouth liē:咧:⿰口列 koǔ liè +2741 咧 lie1/lie3 Cry, clie, lie ;) 'child''s cry/draw back corners of mouth' liē:咧:⿰口列 koǔ liè 500 列 lie4 LINE 2 line up/row/file/series/to arrange/ liè:列:⿰歹刂 daǐ dāo 802 烈 lie4 LI 力 light Line ardent/intense/split/crack/rend liè:烈:⿱列灬 liè huǒ 1317 裂 lie4 LY:SEN crack/split liè:裂:⿱列衣 liè yī @@ -2048,7 +2048,7 @@ 765 乱 luan4 LINE¬ in confusion/disorderly luàn:乱:⿰舌乚 shé yǐ 704 略 lue4 LINE RUE plan/strategy/outline/summary/slightly/rather/to rob/to plunder/to summarize lüè:略:⿰田各 tián gè 1868 掠 lue4/lue3 < plunder lüè:掠:⿰扌京 shǒu jīng -3869 抡 lun1/lun2 long? whirl (one's arm)/select lūn:抡:⿰扌仑 shǒu lún +3869 抡 lun1/lun2 long? 'whirl (one''s arm)/select' lūn:抡:⿰扌仑 shǒu lún 970 伦 lun2 L 仑 ring? human relationship lún:伦:⿰亻仑 rén lún 1096 轮 lun2 RUNd <> RUE wheel/gear/(by) turn/rotate lún:轮:⿰车仑 chē lún 2139 仑 lun2 LINE arrange/Koulkun mountains lún:仑:⿱人匕 rén bī @@ -2202,7 +2202,7 @@ 4234 溟 ming2 drizzle/sea míng:溟:⿰氵冥 shui míng 258 命 ming4 MENT 💕 life/fate mìng:命:⿱亼叩 *shūƫ koù 2390 谬 miu4 M¬ moot absurd/erroneous miù:谬:⿰讠翏 yán ? -1367 摸 mo1/mo2 Mono Manu : hand! feel with the hand/to touch/to stroke/to grope/to feel (one's pulse)/imitate/copy mō:摸:⿰扌莫 shǒu mò +1367 摸 mo1/mo2 Mono Manu : hand! 'feel with the hand/to touch/to stroke/to grope/to feel (one''s pulse)/imitate/copy' mō:摸:⿰扌莫 shǒu mò 689 模 mo2 model model/mold/norm/pattern/imitate mó:模:⿰木莫 mù mò 模型 matrix 1162 摩 mo2 mob mwsh rub mó:摩:⿸麻手 má shoǔ 1180 魔 mo2 Monster 魔 devil mó:魔:⿸麻鬼 má guǐ @@ -2275,7 +2275,7 @@ 175 内 nei4 IN.NER inside/inner/internal/within/interior neì:内:⿻冂人 jiōng rén 2500 嫩 nen4 ¬ na:n:hard! tender/soft nèn:嫩:⿰女敕 nu:3 chì 35 能 neng2/*bear 能 CAN / KENN! ®/can/may/capable/energy/able néng:能:⿰䏍⿱匕匕 yuàn bī bī -2124 妮 ni1 Nina girl/phonetic 'ni' (in girl's name) nī:妮:⿰女尼 nu:3 ní +2124 妮 ni1 Nina 'girl/phonetic ''ni'' (in girl''s name)' nī:妮:⿰女尼 nu:3 ní 654 尼 ni2 NINa NUN! <> necro! Buddhist nun/(often used in phonetic spellings) ní:尼:⿸尸匕 shī bī 3257 倪 ni2 ™ (surname) ní:倪:⿰亻兒 rén ? 3609 霓 ni2 rainbow ní:霓:⿱⻗兒 yǔ ? @@ -2301,7 +2301,7 @@ 2764 酿 niang4 ferment/brew niàng:酿:⿰酉良 yoǔ liáng 1263 鸟 niao3 NIAO 鸟 ™ bird 3517 袅 niao3 Nice niedj niao nina delicate/graceful niaǒ:袅:⿹鸟衣 niaǒ yī -2472 捏 nie1 (k)ni… kneif/knead to pinch (with one's fingers)/to knead/to make up niē:捏:⿰扌圼 shǒu ? +2472 捏 nie1 (k)ni… kneif/knead 'to pinch (with one''s fingers)/to knead/to make up' niē:捏:⿰扌圼 shǒu ? 2343 涅 nie4 negro! blacken niè:涅:⿰氵圼 shui ? 2797 聂 nie4 ¬ (surname)/whisper niè:聂:⿱耳双 ěr shuāng 2942 孽 nie4 nirvana consequence of sin niè:孽:⿰薛子 xuē zǐ @@ -2349,7 +2349,7 @@ 2855 呕 ou3 ouemit vomit oǔ:呕:⿰口区 koǔ oū 3920 藕 ou3 Ou < root – root of lotus ǒu:藕:⿱艹耦 cǎo oǔ 2812 啪 pa1 syllable pā:啪:⿰口拍 koǔ paī -2977 趴 pa1 < to lie on one's stomach pā:趴:⿰𧾷八 zú bā +2977 趴 pa1 < 'to lie on one''s stomach' pā:趴:⿰𧾷八 zú bā 1426 爬 pa2 pod@peak? crawl/climb pá:爬:⿺爪巴 zhuǎ bā 3612 琶 pa2 Pull? <> zieh (mus. instr.) pá:琶:⿱玨巴 ? bā 631 怕 pa4 Peur > fear / pale to be afraid/to fear pà:怕:⿰忄白 xīn baí @@ -2533,7 +2533,7 @@ 1308 恰 qia4 JUST exactly/just qià:恰:⿰忄合 xīn gě 3039 洽 qia4 Qian ∑ say - accord/make contact qià:洽:⿰氵合 shui gě 599 千 qian1 千 TH~TT~Q thousand 1000 kilo thousand/a swing qiān:千:⿱丿十 piě shí -1254 签 qian1 SIGN sign one's name/a note/a stick/sign one's name qiān:签:⿱竹|⺮佥 zhú zhú qiān +1254 签 qian1 SIGN 'sign one''s name/a note/a stick/sign one''s name' qiān:签:⿱竹|⺮佥 zhú zhú qiān 1630 迁 qian1 GOIN to move/to shift qiān:迁:⿺辶千 chuò qiān 1679 牵 qian1 GOIN lead along qiān:牵:⿳大冖牛 dà mì niú 2345 谦 qian1 Kein/klein coin modest qiān:谦:⿰讠兼 yán jiān @@ -2553,7 +2553,7 @@ 2831 嵌 qian4 deep valley/inlay 嵌:嵌:⿱山𣢟 shān ? 3097 茜 qian4 Rubia cordiolia qiàn:茜:⿱艹西 cǎo xī 3420 堑 qian4 TOWN moat around a city qiàn:堑:⿱斩土 zhǎn tǔ -2106 纤 qian4/xian1 < xiao/klein boatman's tow-rope/fine/delicate/minute qiàn:纤:⿰纟千 mì qiān +2106 纤 qian4/xian1 < xiao/klein 'boatman''s tow-rope/fine/delicate/minute' qiàn:纤:⿰纟千 mì qiān 874 枪 qiang1 gun gun/firearm/rifle/spear/rifle/spear qiāng:枪:⿰木仓 mù cāng 1914 腔 qiang1 ~tune cavity of body/tune qiāng:腔:⿰肉|⺼空 roù ròu kōng 3509 羌 qiang1 羌 1. xuen 2. TIAN 3. strong educated/name of a tribe/strong qiāng:羌:⿸⺶羊乚 yáng yǐ @@ -2565,7 +2565,7 @@ 1212 墙 qiang2 TOWN- wall qiáng:墙:⿰土啬 tǔ sè 3941 蔷 qiang2 wild rose qiáng:蔷:⿱艹啬 cǎo sè 1732 敲 qiao1 Qiaoke zu’hau extort/knock/to strike/to knock (at a door)/to hit qiāo:敲:⿰高攴 gaō pū -3720 跷 qiao1 起 qi3 QǏR^ 撬 qiao4 raise one's foot qiaō:跷:⿰⻊尧 zú yaó +3720 跷 qiao1 起 qi3 QǏR^ 撬 qiao4 'raise one''s foot' qiaō:跷:⿰⻊尧 zú yaó 4006 橇 qiao1 qiāo:橇:⿰木毳 mù cuì 4137 锹 qiao1 shovel/to dig qiaō:锹:⿰钅秋 jīn qiū 2331 雀 qiao1/qiao3/que4 Chicken: : qiaojin 鸡 jī lentigo/bird/bird què:雀:⿱小隹 xiaǒ zhuī @@ -2593,7 +2593,7 @@ 3976 惬 qie4 qièr cheer ++ cheerful/satisfied qiè:惬:⿰忄⿷匚夹 xīn fāng jiā 1086 侵 qin1 ZIEHN to invade/to infringe/to approach qīn:侵:⿰亻𠬶 rén ? 2147 钦 qin1 KING royal qīn:钦:⿰钅欠 jīn qiàn -362 亲 qin1/qing4 XIN 心 KIN ♡ dear/intimate/parent/relation/closely related/parents-in-law of one's offspring qīn:亲:⿱立朩 lì ? +362 亲 qin1/qing4 XIN 心 KIN ♡ 'dear/intimate/parent/relation/closely related/parents-in-law of one''s offspring' qīn:亲:⿱立朩 lì ? 1394 秦 qin2 chūn 春 (surname)/name of a dynasty qín:秦:⿱𡗗禾 ? hé 1565 勤 qin2 JIN? diligent/frequent qín:勤:⿰堇力 jǐn lì 1701 琴 qin2 JIN ~ string ziehn (mus. instr.) qín:琴:⿱玨今 ? jīn @@ -2748,7 +2748,7 @@ 2237 骚 sao1 sau sexy have sex appeal saō:骚:⿰马蚤 mǎ zaǒ 3454 搔 sao1 ~- @ Sau scratch/disturb sāo:搔:⿰扌蚤 shǒu zaǒ 1470 艘 sao1/sou1 ship# measure word for warships (Taiwan pronunciation)/measure word for boats and ships (mainland pronunciation) 艘:艘:⿰舟叟 zhoū soǔ -2142 嫂 sao3 older brother's wife; sister-in-law sǎo:嫂:⿰女叟 nu:3 soǔ +2142 嫂 sao3 'older brother''s wife; sister-in-law' sǎo:嫂:⿰女叟 nu:3 soǔ 1435 扫 sao3/sao4 saubern to sweep/broom saǒ:扫:⿰扌彐 shǒu jì,kè,kí,계 1694 瑟 se4 seite? (mus. instr.) sè:瑟:⿱玨必 ? bì 2836 涩 se4 grating (of surfaces)/tart/acerbic sè:涩:⿰氵⿱刃止 shui rèn zhǐ @@ -2776,7 +2776,7 @@ 2555 珊 shan1 stone coral shān:珊:⿰𤣩册 yù cè 2780 删 shan1 shun to delete shān:删:⿰册刂 cè dāo 3086 煽 shan1 zünd fan into a flame/incite shān:煽:⿰火扇 huǒ shān -3883 姗 shan1 shun deprecate/lithe (of woman's walk) shān:姗:⿰女册 nu:3 cè +3883 姗 shan1 shun 'deprecate/lithe (of woman''s walk)' shān:姗:⿰女册 nu:3 cè 3888 跚 shan1 姗 limp shān:跚:⿰𧾷册 zú cè 1993 扇 shan1/shan4 Shun <> shade! Shangle to fan/(a measure word for doors/windows/etc.) shàn:扇:⿸戶羽, ⿸户羽, ⿸戸羽 hù yǔ yì hù yǔ yì hù yǔ 1113 闪 shan3 SHINE flash/lightning shǎn:闪:⿵门人 mén rén @@ -2831,7 +2831,7 @@ 227 神 shen2 SANK 生 shēng 𓋹 God/unusual/mysterious/soul/spirit/divine essence/lively/spiritual being shén:神:⿰礻申 shì shēn 156 什 shen2/shi2 SHEN 10/shui? Cui? Quoi? what/tenth (used in fractions) shén:什:⿰亻十 rén shí 746 审 shen3 SEEN to examine/to investigate/carefully/to try (in court) shěn:审:⿱宀申 mián shēn -2971 婶 shen3 wife of father's younger brother shěn:婶:⿰女审 nu:3 shěn +2971 婶 shen3 'wife of father''s younger brother' shěn:婶:⿰女审 nu:3 shěn 626 甚 shen4 SEHR very/extremely/more (than) shèn:甚:⿱甘匹 gān pī 真 zhen1 甚 shen4 实 shi2 1765 慎 shen4 cautious shèn:慎:⿰忄真 xīn zhēn 2361 肾 shen4 sheng 生 ≠ liver kidney shèn:肾:⿱⿲丨丨又月 shù gǔn shù gǔn yoù yuè @@ -2844,7 +2844,7 @@ 3809 甥 sheng1 nephew shēng:甥:⿰生男 shēng nán 3891 笙 sheng1 ziehen (mus. instr.) shēng:笙:⿱⺮生 zhú shēng 743 胜 sheng1/sheng4 CAN (also sheng4) able to do/competent enough to/peptide/victorious xīng:胜:⿰月生 yuè shēng -1983 绳 sheng2 <> chain rope shéng:绳:⿰纟黾 mì mǐn +1983 绳 sheng2 stränge strang string <> chain rope shéng:绳:⿰纟黾 mì mǐn 縄文 jomon ≈ corded ware of Ainu 666 省 sheng3/xing3 sich schenken! save/to omit/frugal/to leave out/to save (money)/province/comprehend/introspect/visit shěng:省:⿱少目 shaǒ mù 960 圣 sheng4 SANK! 𓋹 单 shàn holy/sacred/saint/sage kū:圣:⿱又土 yoù tǔ 1446 剩 sheng4 ∑- have as remainder shèng:剩:⿰乘刂 chéng dāo @@ -2856,7 +2856,7 @@ 1743 湿 shi1 SHUI shi.de wetter moist/wet shī:湿:⿰氵显 shui xiǎn 2211 狮 shi1 shirkan! 獅 shir (Persian) lion shī:狮:⿰犭师 zhì shī 4013 虱 shi1 ! louse shī:虱:⿹⺄䖝 chǎng chóng -25 时 shi2 season 🌣 ZEIt SEASON/ZEIt/Schicht/o'clock/time/when/hour/period shí:时:⿰日寸 rì cùn zeig zion sun 日寸 cùn 🌣 season +25 时 shi2 season 🌣 ZEIt 'SEASON/ZEIt/Schicht/o''clock/time/when/hour/period' shí:时:⿰日寸 rì cùn zeig zion sun 日寸 cùn 🌣 season 100 实 shi2 SURE SEI SURE/solid/true/really/real/honest/ shí:实:⿱宀头 mián toú 真 zhen1 甚 shen4 实 shi2 买:实:marché 112 十 shi2 SHIN 什 SHÉN 10 ten/10 shí:十:⿻一丨 yī shù gǔn 1961 拾 shi2 pick up/ten (fraud-proof) shí:拾:⿰扌合 shǒu gě @@ -2931,7 +2931,7 @@ 3363 薯 shu3 potato/yam shǔ:薯:⿱艹署 cǎo shǔ 3385 曙 shu3 ZEIT dawn/the dawn of a new epoch (metaphor) shǔ:曙:⿰日署 rì shǔ 231 数 shu3/shu4/shuo4 SUM ∑ to count/number/figure/to count/to calculate/several/frequently/repeatedly shǔ:数:⿰娄攵 loú pū -610 属 shu3/zhu3 ZU ZOO belong to/category/be subordinate to/genus (taxonomy)/be born in the year of (one of the 12 animals)/family members/dependants/join together/fix one's attention on/concentrate on shǔ:属:⿸尸禹 shī yǔ +610 属 shu3/zhu3 ZU ZOO 'belong to/category/be subordinate to/genus (taxonomy)/be born in the year of (one of the 12 animals)/family members/dependants/join together/fix one''s attention on/concentrate on' shǔ:属:⿸尸禹 shī yǔ 674 述 shu4 SAY to state/to tell/to narrate/to relate shù:述:⿺辶术 chuò shù 697 树 shu4 木musu 术 tree tree shù:树:⿰木对 mù duì 998 束 shu4 ∑ bunch/(a measure word)/to bind/to control shù:束:⿻木口 mù koǔ @@ -3069,7 +3069,7 @@ 4310 钛 tai4 Ti titanium taì:钛:⿰钅太 jīn taì 1874 贪 tan1 <> sugar? greedy tān:贪:⿱今贝 jīn beì BEÌ 2062 滩 tan1 < beach/shoal tān:滩:⿰氵难 shui nán -2154 摊 tan1 spread out/vendor's stand tān:摊:⿰扌难 shǒu nán +2154 摊 tan1 'spread out/vendor''s stand' tān:摊:⿰扌难 shǒu nán 2823 瘫 tan1 paralyzed tān:瘫:⿸疒难 nè nán 3515 坍 tan1 DOWN collapse tān:坍:⿰土丹 tǔ dān 474 谈 tan2 TALKen 谈 to speak/to talk/to converse/to chat/to discuss/(surname) tán:谈:⿰讠炎 yán yán @@ -3208,7 +3208,7 @@ 4332 饨 tun2 Chinese ravioli tún:饨:⿰饣屯 shí dùnb 2864 屯 tun2/zhun1 stazhun/sting to station (soldiers)/to store up/difficult/stingy 3339 褪 tun4/tui4 tuìk off fade/take off (clothes) tùn:褪:⿰衤退 yī tuì -799 托 tuo1 trust 𓂧 to hold in one's hand/to entrust/to support in one's palm/entrust tuō:托:⿰扌乇 shǒu tuō +799 托 tuo1 trust 𓂧 'to hold in one''s hand/to entrust/to support in one''s palm/entrust' tuō:托:⿰扌乇 shǒu tuō 943 脱 tuo1 take off @ tao 逃 to take off/to escape/to get away from/to shed/ tuō:脱:⿰肉|⺼兑 roù ròu duì 1492 拖 tuo1 tusch tau:tear dragging (brush stroke in painting)/to drag along tuō:拖:⿰扌㐌 shǒu ? 2143 陀 tuo2 (phonetic)/declivity/steep bank tuó:陀:⿰阜|⻖它 fù fù tā @@ -3221,7 +3221,7 @@ 2904 蛙 wa1 qwack wack frog wā:蛙:⿰虫圭 chóng guī 3226 洼 wa1 waind/weier winding ditch/depression/sunken/swamp guī:洼:⿰氵圭 shui guī 4241 娲 wa1 (surname)/sister of Fu2 Xi1 wā:娲:⿰女呙 nu:3 *gwo -2433 哇 wa1/wa waaa sound of child's crying wā:哇:⿰口圭 koǔ guī +2433 哇 wa1/wa waaa 'sound of child''s crying' wā:哇:⿰口圭 koǔ guī 1833 娃 wa2 baby/doll wá:娃:⿰女圭 nu:3 guī 1195 瓦 wa3 瓦 tile 3045 袜 wa4 wool:socks socks/stockings mò:袜:⿰衤末 yī mò @@ -3391,8 +3391,8 @@ 668 喜 xi3 XIN 心 KIN ♡ to be fond of/to like/to enjoy/to be happy/to feel pleased/happiness/delight/glad xǐ:喜:⿱壴口 ? koǔ 1247 洗 xi3 < shui 沐洗 mùxǐ mwashi to wash/to bathe xǐ:洗:⿰氵先 shui xiān 2085 禧 xi3 joy joy xǐ:禧:⿰礻喜 shì xǐ -3411 徙 xi3 Um-xiehen change one's residence xǐ:徙:⿰彳⿱止龰 chì zhǐ zhǐ -3758 玺 xi3 xil ruler's seal xǐ:玺:⿱尔玉 ěr yù +3411 徙 xi3 Um-xiehen 'change one''s residence' xǐ:徙:⿰彳⿱止龰 chì zhǐ zhǐ +3758 玺 xi3 xil 'ruler''s seal' xǐ:玺:⿱尔玉 ěr yù 216 系 xi4 tie? be/connection/relation/tie up/bind/be/system/to tie/department/faculty/connect/to tie xì:系:⿱丿糸 piě mì 597 细 xi4 thin thin/slender/fine/minutely/ xì:细:⿰纟田 mì tián 1033 戏 xi4 show jue trick/drama/play/show xì:戏:⿰又戈 yoù gē <>习 xi @@ -3455,7 +3455,7 @@ 99 想 xiang3 THINK 心 < SEEN 相 SCHEIN THINK/to believe/to suppose/to wish/to want/to miss xiǎng:想:⿱相心 xiāng xīn 503 响 xiang3 JINGLE 𝅘𝅥𝆈 sound to make a sound/to sound/to ring/(a measure word for sound)/loud xiǎng:响:⿰口向 koǔ xiàng 1227 享 xiang3 XIN <3 Joyin’ enjoy xiǎng:享:⿳亠口子 tóu koǔ zǐ -3103 饷 xiang3 COIN soldier's pay xiǎng:饷:⿰饣向 shí xiàng +3103 饷 xiang3 COIN 'soldier''s pay' xiǎng:饷:⿰饣向 shí xiàng 146 向 xiang4 xiàng 向 冋 jiōng 间 jiān direction/part/side/towards/to/guide/opposite to/guide/opposite to xiàng:向:⿱丿冋 piě jiōng 294 像 xiang4 shine simil (look) like/similar (to)/appearance/to appear/to seem/image/portrait/resemble/seem xiàng:像:⿰亻象 rén xiàng 300 象 xiang4 SHINE shape/form/appearance/elephant/image under a map (math.) xiàng:象:⿱⺈⿻口𧰨 dāo koǔ ? @@ -3604,7 +3604,7 @@ 4055 薰 xun1 Coumarouna odorata xūn:薰:⿱艹熏 cǎo xūn 4131 醺 xun1 helplessly intoxicated xūn:醺:⿰酉熏 yoǔ xūn 962 寻 xun2 SEEN to search/to look for/to seek xún:寻:⿱彐寸 jì,kè,kí,계 cùn -1544 巡 xun2 GOIN to patrol/to make one's rounds xún:巡:⿺辶巛 chuò chuān +1544 巡 xun2 GOIN 'to patrol/to make one''s rounds' xún:巡:⿺辶巛 chuò chuān 1617 询 xun2 @xin inquire xún:询:⿰讠旬 yán xún 1744 循 xun2 Con ∑ to follow/to adhere to/to abide by xún:循:⿰彳盾 chì dùn 2332 旬 xun2 shén 什 10 shín 十 1X xún ten days/ten years xún:旬:⿹勹日 bāo rì @@ -3752,7 +3752,7 @@ 892 遗 yi2 Yir : go – to lose/to leave behind yí:遗:⿺辶贵 chuò guì 1283 仪 yi2 UTIL apparatus/rites/appearance/present/ceremony yí:仪:⿰亻义 rén yì 1290 宜 yi2 1? proper/should/suitable/appropriate yí:宜:⿱宀且 mián qiě -2287 姨 yi2 auntyí one's mother's sister/aunt yí:姨:⿰女夷 nu:3 yí +2287 姨 yi2 auntyí 'one''s mother''s sister/aunt' yí:姨:⿰女夷 nu:3 yí 2337 夷 yi2 ! a barbarian yí:夷:⿻大弓 dà gōng 2519 怡 yi2 Y+ join harmony/pleased yí:怡:⿰忄台 xīn taí 2999 颐 yi2 chyik cheeks/nourish yí:颐:⿰𦣞页 ? yè @@ -3764,7 +3764,7 @@ 23 以 yi3 USE / YN USE/BY/WITH/IN…/according to/so as to/in order to/by/with/because/Israel (abbrev.) yǐ:以:⿲𠄌丶人 jué diàn zhǔ rén 117 已 yi3 Y+ hyper J+ 己 已 ⺒ ⺋ SY+ already/to stop/then/afterwards 已 ⺒ ⺋ HYPER Y+BA 邑 yì S+ 尸ㄕ super 色巴 1663 椅 yi3 Yin-sit chair yǐ:椅:⿰木奇 mù jī chayir -1872 乙 yi3 乙 ~ 2nd B (in a sequence of examples involving 'A'/'B'/'C'/etc.)/2nd heavenly stem/2nd in order +1872 乙 yi3 乙 ~ 2nd 'B (in a sequence of examples involving ''A''/''B''/''C''/etc.)/2nd heavenly stem/2nd in order' 2069 矣 yi3 Y+ 矣 Y? final part. yǐ:矣:⿱厶矢 sī shǐ 2517 蚁 yi3 ih;) ayi-not ant yǐ:蚁:⿰虫义 chóng yì 2620 倚 yi3 yncline to lean on/rely upon yǐ:倚:⿰亻奇 rén jī @@ -3968,7 +3968,7 @@ 440 越 yue4 Y+ to exceed/to climb over/to surpass/the more ... the more yuè:越:⿺走戉 zoǔ ~成 1489 阅 yue4 YUE 曰 peruse/review/to read yuè:阅:⿵门兑 mén duì 1516 跃 yue4 JUMP 逾 yu2 <> tiao 跳 cuan1 蹿 to jump/to leap yuè:跃:⿰𧾷夭 zú yaō -1844 岳 yue4 YUE: : 𓇺 !! (surname)/mountain/wife's father/mountain yuè:岳:⿱丘山 qiū shān +1844 岳 yue4 YUE: : 𓇺 !! '(surname)/mountain/wife''s father/mountain' yuè:岳:⿱丘山 qiū shān 1995 悦 yue4 JOY pleased yuè:悦:⿰忄兑 xīn duì 3151 粤 yue4 粤 Cantonese/Guangdong yuè:粤:⿱⿴丿囗米丂 piě wéi mǐ ? 4298 氲 yun1 heavy atmosphere yūn:氲:⿹气昷 qì *mong @@ -4025,7 +4025,7 @@ 284 则 ze2 (but) then/so/schein (expresses contrast with a previous sentence or clause)/standard/norm/rule/to imitate/to follow/then/principle zé:则:⿰贝刂 beì BEÌ dāo 535 责 ze2 zuo job duty/responsibility/to reproach/to blame zé:责:⿱龶贝 ? beì BEÌ 951 泽 ze2 ∑ beneficence/marsh zé:泽:⿰氵𠬤 shui ? -3698 啧 ze2 Zut! SAY! (interj. of admiration or of disgust)/to click one's tongue/to attempt to (find an opportunity to) speak zé:啧:⿰口责 koǔ zé +3698 啧 ze2 Zut! SAY! '(interj. of admiration or of disgust)/to click one''s tongue/to attempt to (find an opportunity to) speak' zé:啧:⿰口责 koǔ zé 2830 咋 ze2/zha4/za3 sudden 乍 gnaw/loud noise/shout/suddenly zǎ:咋:⿰口乍 koǔ zhà 961 择 ze2/zhai2 zelect to select/to choose/to pick/pick over zé:择:⿰扌𠬤 shǒu ? 4282 仄 ze4 oblique tone zè:仄:⿸厂人 chǎng rén @@ -4110,7 +4110,7 @@ 2366 贞 zhen1 贞 er-ziehen chaste zhēn:贞:⿱卜|⺊贝 bo bǔ beì BEÌ 3167 斟 zhen1 pour/to deliberate zhēn:斟:⿰甚斗 shèn doǔ 3298 臻 zhen1 zher to reach/utmost zhēn:臻:⿰至秦 zhì qín -3730 桢 zhen1 Z'henna 𓎛 𓆰 𓈖 𓆭 evergreen shrub zhēn:桢:⿰木贞 mù zhēn +3730 桢 zhen1 'Z''henna 𓎛 𓆰 𓈖 𓆭' evergreen shrub zhēn:桢:⿰木贞 mù zhēn 3838 祯 zhen1 甚 詹 zhan1 shen4 sehr-lucky auspicious/lucky zhēn:祯:⿰礻贞 shì zhēn 3933 甄 zhen1 < (surname)/to mold zhēn:甄:⿰垔瓦 ? wǎ 4285 箴 zhen1 warn zhēn:箴:⿱⺮咸 zhú xián @@ -4142,7 +4142,7 @@ 373 证 zheng4 ZEIGN/CON… confirm/prove-right/verify/proof/certificate/demonstrate zhèng:证:⿰讠正 yán zhēng 1132 郑 zheng4 (surname) zhèng:郑:⿰关邑|⻏ guān yì yì 3563 帧 zheng4/zhen1 frame/one of a pair (scrolls)/picture zhèng:帧:⿰巾贞 jīn zhēn -44 之 zhi1 SHE/ZU/CE/'S … SHE/SU/ES(literary equivalent of 的)/(subor. part.)/him/her/it/ ZU:TO… zhī:之:止 zhǐ 之​下] zhī xià zu-unter! +44 之 zhi1 'SHE/ZU/CE/''S …' SHE/SU/ES(literary equivalent of 的)/(subor. part.)/him/her/it/ ZU:TO… zhī:之:止 zhǐ 之​下] zhī xià zu-unter! 123 知 zhi1 vSIR savoir to know/to be aware zhī:知:⿰矢口 shǐ koǔ 437 支 zhi1 ST 𓊨 < 支 zhi: : Stiel! (a measure word)/to support/to sustain/to erect/to raise/branch/division/to draw money zhī:支:⿱十又 shí yoù 578 织 zhi1 sew 织 silk ? weave zhī:织:⿰纟只 mì qí @@ -4244,7 +4244,7 @@ 2530 铸 zhu4 coin~- cast metals/to coin (money) zhù:铸:⿰钅寿 jīn shoù 2824 贮 zhu4 zhuve save zhur store to store/to save/stockpile zhù:贮:⿰贝㝉 beì BEÌ ? 3984 蛀 zhu4 ™ termite/to bore (of insects) zhù:蛀:⿰虫主 chóng zhǔ -4074 伫 zhu4 wait/look towards/turn one's back on zhù:伫:⿰亻⿱宀一 rén mián yī +4074 伫 zhu4 'wait/look towards/turn one''s back on' zhù:伫:⿰亻⿱宀一 rén mián yī 777 著 zhu4/zhe ZU+ DO zuo Attach/touch … make … zhuó:著:⿱艹者 cǎo zhě zhuó/zháo/zhāo 992 抓 zhua1 greif to grab/to catch/to arrest/to snatch zhuā:抓:⿰扌爪 shǒu zhuǎ 3710 挝 zhua1/wo1 z’hau 揍 zou4 捶 chui2 拷 kao3 beat zhuā:挝:⿰扌过 shǒu guò @@ -4303,7 +4303,7 @@ 1425 综 zong1 ZON ZAM ∑ to sum up zōng:综:⿰纟宗 mì zōng 1532 踪 zong1 zao/zeh:foot footprint/trace/tracks zōng:踪:⿰𧾷宗 zú zōng 2774 棕 zong1 palm zōng:棕:⿰木宗 mù zōng -4327 鬃 zong1 bristles/horse's mane zōng:鬃:⿱髟宗 biāo zōng +4327 鬃 zong1 'bristles/horse''s mane' zōng:鬃:⿱髟宗 biāo zōng 1236 纵 zong1/zong4 1. Senk 2. Seien… 3. Send sōng 松 vertical/even if/release zōng:纵:⿰纟从 mì cōng 228 总 zong3 SYN,∑ gather/total/sum/semper:always/assemble/overall/head/chief/general/in every case zǒng:总:⿳丷口心 bā koǔ xīn 3139 邹 zou1 (surname)/name of district in Shandong zoū:邹:⿰刍邑|⻏ chú yì yì diff --git a/docs b/docs index 5f2bf90b..bb61f09d 160000 --- a/docs +++ b/docs @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 5f2bf90b7d02034b54db29bdbd62213613c83bd2 +Subproject commit bb61f09ddcabb51581835b5ccc3023764929f8dd diff --git a/my_egyptian_dictionary.csv b/my_egyptian_dictionary.csv index a1604120..f0625cb1 100644 --- a/my_egyptian_dictionary.csv +++ b/my_egyptian_dictionary.csv @@ -2853,6 +2853,7 @@ VS 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | бѣжати běžati убе́гчы ubjéhčy убега́ть убежа́ть ubežátʹ 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | փախչել (hy) (pʿaxčʿel) fuxir 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | bazdan bezîn @ Kurdish +𓃀 𓉔 𓂻 | flee | beat it @ 𒀉𒋫𒁉𒀉 it-ta-bi-it 𓇋 𓆑 𓂧 𓏮 𓂢 𓁺 𓃀 𓍿 𓂡 ! 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | పారిపోవు (te) (pāripōvu) 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | flhouirn flüchten فَرَّ farra 𓃀 𓉔 𓂻 | flee | ফেরার করা (ferar kôra) فرار کردن (fa) @@ -3650,7 +3651,8 @@ VS 𓄟 𓋴 𓁒 | bear, give birth, calve (of gazelle), lay (of bird), be born | 𓄟 𓋴 𓁒 | create (of god), bring forth (of field), make, fashion | maigen: make! ++++ N / nais, May, Mai, mask, Maske 𓄟 𓋴 𓂓 𓄛 | skin, leather, animal hide | maskatier -𓄟 𓋴 𓂧 𓀁 | dislike, hate | mise: μισέ hate, detest +++ GR++ DEENN / mιsøī mīs ⇔ mies miserable dismiss miseor miser#Latin Misere misery mief mist(fog) Mist DE*3 +++ / ←ƒ> makruh : detestable +𓄟 𓋴 𓂧 𓀁 | dislike, hate | ⲙⲁⲥⲧⲉ- mise: μισέ hate, detest +++ GR++ DEENN +𓄟 𓋴 𓂧 𓀁 | dislike, hate | mιsøī mīs ⇔ mies miserable dismiss miseor miser#Latin Misere misery mief mist(fog) Mist DE*3 +++ / ←ƒ> makruh : detestable 𓄟 𓋴 𓂧 𓂧 𓏏 𓅪 𓁐 | (fem.) rival | messen value 𓄟 𓋴 𓂧 𓄿 𓏏 𓈒 𓂊 | nostril | noztherts / noz$ert_ / noztril / D DREHER? / $rt ➙ tr ? 𓄟 𓋴 𓂧 𓅂 | rival | Mustang / mess-latter- diff --git a/texts/Hammurabi.txt b/texts/Hammurabi.txt index 9b14bcdf..b765d94e 100644 --- a/texts/Hammurabi.txt +++ b/texts/Hammurabi.txt @@ -1,12 +1,18 @@ +Codex Hammurabi - Jurisprudence + https://ehammurabi.org/#laws Bergmann (1953) : cuneiform Abulhab 2017 : transliteration Richardson (2004): translation +Most beautiful document in which the unicode fonts match the preserved forms closely, +the grammar is mostly clear and the vocabulary is sufficiently repetative. + §1. -𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒉿𒇴 𒌑𒌒𒁉𒅕𒈠 𒉈𒅕𒌓 𒂊𒇷𒋗 𒀉𒁲𒈠 𒆷 𒊌𒋾𒅔𒋗 𒈬𒌒𒁉𒅕𒋗 𒀉𒁕𒀝 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒉿𒇴 𒌑𒌒𒁉𒅕𒈠 𒉈𒅕𒌓 𒂊𒇷𒋗 𒀉𒁲𒈠 𒆷 𒊌𒋾𒅔 𒋗 𒈬𒌒𒁉𒅕 𒋗 𒀉𒁕𒀝 šum-ma a-wi-lum a-wi-lam ú-ub-bi-ir-ma ne-er-tam e-li.šu id-di-ma la uk-ti-in.šu mu-ub-bi-ir.šu id-da-ak +šumma awīlum awīlam ubbir-ma nērtam elīšu iddī-ma lā uktīššu, mubbiršu iddâk. If a man accused a man and laid (a charge of) murder against him but has not convicted him, his accuser will be executed. 𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒆠𒅖𒁉 𒂊𒇷 𒀀𒉿𒅆 𒀉𒁲𒈠 𒆷 𒊌𒋾𒅔𒋗 𒊭 𒂊𒇷𒋗 𒆠𒅖𒁍 𒈾𒁺𒌑 𒀀𒈾 𒀭𒀀𒇉 𒄿𒅋𒆷𒀝 𒀭𒀀𒇉 𒄿𒊭𒀠𒇷𒀀𒄠𒈠 𒋳𒈠 𒀭𒀀𒇉 𒅅𒋫𒊭𒍪 𒈬𒌒𒁉𒅕𒋗 𒂍𒍪 𒄿𒋰𒁀𒀠 diff --git a/texts/Hammurabi2.txt b/texts/Hammurabi2.txt index d1380c19..e636a8ec 100644 --- a/texts/Hammurabi2.txt +++ b/texts/Hammurabi2.txt @@ -1,3 +1,5 @@ +𓇳 𓄟 𓋴 𓋴 remorse & mercy @ Hammurabi + § 36 𒀀𒊮𒌝 𒄑𒊬 𒅇 𒂍 𒊭 𒂇𒍑 𒋗𒄩 𒅇 𒈾𒅆 𒁉𒀧𒁴 𒀀𒈾 𒆬𒌓 𒌑𒌌 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 A.ŠÀ-um giš.KIRI6 ù É ša AGA.ÚS ŠU.ḪA ù na-ši bi-il-tim a-na KUG.BIR₂ ú-ul i-na-ad-di-in @@ -27,13 +29,20 @@ A soldier, trapper or official tenant shall not donate to his wife or to his dau § 39 -𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒄑𒊬 𒅇 𒂍 𒊭 𒄿𒊭𒄠𒈬𒈠 𒄿𒊏𒀸𒋗𒌑 𒀀𒈾 𒀸𒊭𒋾𒋗 𒅇 𒌉𒊩 𒋗 𒄿𒊭𒀜𒁯 𒅇 𒀀𒈾 𒂊𒄭𒉈𒋾𒋗 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 +𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒄑𒊬 𒅇 𒂍 𒊭 𒄿𒊭𒄠𒈬𒈠 𒄿𒊏𒀸𒋗𒌑 +𒀀𒈾 𒀸𒊭𒋾𒋗 𒅇 𒌉𒊩 𒋗 𒄿𒊭𒀜𒁯 +𒅇 𒀀𒈾 𒂊𒄭𒉈𒋾𒋗 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 -i-na eḳlim kirêm u E2 ša i-ša-am-mu-ma i-ra-aš-šu-u2 a-na aš-ša-ti šu ù mârti šu i-ša-ad-dar ù a-na e-ḫi-bil-ti šu i-na-ad-di-in +i-na eḳlim kirêm u E2 ša i-ša-am-mu-ma i-ra-aš-šu-u2 +a-na aš-ša-ti šu ù mârti šu i-ša-ad-dar +ù a-na e-ḫi-bil-ti šu i-na-ad-di-in -ina eqlim, kirîm ù bītim ša išammuma iraššû ana aššatišu ù mārtišu išaṭṭar ù ana eʾiltišu inaddin +ina eqlim, kirîm ù bītim ša išammuma iraššû ana aššatišu ù mārtišu išaṭṭar +ù ana eʾiltišu inaddin -Any field, orchard or house which he may purchase and possess he may donate to his wife or daughter or give it in exchange for debt. +Any field, orchard or house which he may purchase and possess +he may donate to his wife or daughter +or give it in exchange for debt. § 40 @@ -57,34 +66,68 @@ If a man has taken in exchange a field, orchard or house of a soldier, a trapper § 42 -𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒊮 𒀀𒈾 𒅕𒉘𒋗𒁴 𒌑𒊺𒍣𒈠 𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒊺 𒆷 𒍑𒋰𒅆 𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒅆𒅁𒊑𒅎 𒆷 𒂊𒁉𒅆𒅎 𒌑𒅗𒀭𒉡𒋗𒈠 𒊺 𒆠𒈠 𒄿𒋼𒋗 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒊮 𒀀𒈾 𒅕𒉘𒋗𒁴 𒌑𒊺𒍣𒈠 +𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒊺 𒆷 𒍑𒋰𒅆 +𒄿𒈾 𒀀𒊮 𒅆𒅁𒊑𒅎 𒆷 𒂊𒁉𒅆𒅎 𒌑𒅗𒀭𒉡𒋗𒈠 +𒊺 𒆠𒈠 𒄿𒋼𒋗 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 -šum-ma a-wi-lum A.ŠÀ a-na er-re-šu-tim ú-še-ṣi-ma; i-na A.ŠÀ ŠE la uš-tab-ši i-na A.ŠÀ ši-ip-ri-im la e-pé-ši-im ú-ka-an-nu-šu-ma ŠE ki-ma i-te šu a-na be-el A.ŠÀ i-na-ad-di-in +šum-ma a-wi-lum A.ŠÀ a-na er-re-šu-tim ú-še-ṣi-ma; +i-na A.ŠÀ ŠE la uš-tab-ši +i-na A.ŠÀ ši-ip-ri-im la e-pé-ši-im ú-ka-an-nu-šu-ma +ŠE ki-ma i-te šu a-na be-el A.ŠÀ i-na-ad-di-in -šumma awīlum eqlam ana errēšūtim ušēṣī-ma ina eqlim âm lā uštabši, ina eqlim šiprim lā epēšim ukannūšū-ma âm kīma itêšu ana bēl eqlim inaddin. +šumma awīlum eqlam ana errēšūtim ušēṣī-ma +ina eqlim âm lā uštabši, +ina eqlim šiprim lā epēšim ukannūšū-ma +âm kīma itêšu ana bēl eqlim inaddin. -If a man rented a field for cultivation but has not produced any grain in the field, he will be convicted of not working the field and will give the owner of the field grain corresponding to his neighbors. +If a man rented a field for cultivation +but has not produced any grain in the field, +he will be convicted of not working the field +and will give the owner of the field grain corresponding to his neighbors. § 43 -𒋳𒈠 𒀀𒊮𒄠 𒆷 𒄿𒊑𒅖𒈠 𒀉𒋫𒁲 𒊺 𒆠𒈠 𒄿𒋼𒋗 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 +𒋳𒈠 𒀀𒊮𒄠 𒆷 𒄿𒊑𒅖𒈠 𒀉𒋫𒁲 +𒊺 𒆠𒈠 𒄿𒋼𒋗 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅔 𒅇 𒀀𒊮 𒊭 𒀉𒁺𒌑 𒈠𒀀𒀀𒊑 𒄿𒈠𒄴𒄩𒊍 𒄿𒊭𒀝𒅗𒀝𒈠 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒌑𒋫𒅈 -šum-ma eḳla-am la i-ri-iš-ma it-ta-di šeʾam ki-ma i-te šu a-na be-el eḳlim i-na-ad-di-in ù eḳlam ša id-du-uˡ ma-a-a-ri i-ma-aḫ-ḫa-aṣ i-ša-ak-ka-ak-ma a-na be-el eḳlim u2-ta-ar +šum-ma eḳla-am la i-ri-iš-ma it-ta-di +šeʾam ki-ma i-te šu a-na be-el eḳlim i-na-ad-di-in +ù eḳlam ša id-du-uˡ ma-a-a-ri i-ma-aḫ-ḫa-aṣ i-ša-ak-ka-ak-ma +a-na be-el eḳlim u2-ta-ar šumma eqlam la īrišma ittadi, šeʾam kīma itēšu ana bēl eqlim inaddin[;] ù eqlam ša iddû mayyārī imaḫḫaṣ išakkakma ana bēl eqlim utâr. -If he has abandoned the field without having cultivated it at all, he shall pay the same amount of grain to the owner of the field as his neighbour; moreover he shall break up the field that he has abandoned with mattocks and harrow it and return it to the owner of the field. +If he has abandoned the field without having cultivated it at all, +he shall pay the same amount of grain to the owner of the field as his neighbour; +moreover he shall break up the field that he has abandoned with mattocks and harrow it +and return it to the owner of the field. § 44 -𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒊮 𒆠𒆗 𒀀𒈾 𒈬𒐈𒄰 𒀀𒈾 𒋼𒅁𒋾𒁴 𒌑𒊺𒍣𒈠 𒀀𒄴𒋗 𒀉𒁲𒈠 𒀀𒊮 𒆷 𒅁𒋼𒋼 𒄿𒈾 𒉘𒁍𒁴 𒊭𒀜𒁴 𒀀𒊮 𒈠𒀀𒀀𒊑 𒄿𒈠𒄴𒄩𒊍 𒄿𒈥𒊏𒅈 𒅇 𒄿𒊭𒀝𒅗𒀝𒈠 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒌑𒋫𒅈 𒅇 𒌋𒂷 𒂊 𒌋 𒊺𒄥 𒄿𒈠𒀜𒁕𒀜 - -šum-ma a-wi-lum A.ŠÀ kankallim(KI.KAL) a-na MU.3.KAM a-na te-ep-ti-tim ú-še-ṣi-ma a-aḫ šu id-di-ma A.ŠÀ la ip-te-te i-na re-bu-tim ša-at-tim A.ŠÀ ma-a-a-ri i-ma-aḫ-ḫa-aṣ i-mar-ra-ar ù i-ša-ak-ka-ak-ma a-na be-el A.ŠÀ ú-ta-ar ù ana(v'ga!) būrim(BÙRiku.E) 10 ŠE.GUR i-ma-a[d-d]a-ad - -šumma awīlum eqel kankallim ana šalāš šanātim ana teptītim ušēṣī-ma aḫšu iddī-ma eqlam lā iptete, ina rebūtim šattim eqlam mayyarī imaḫḫaṣ imarrar ù išakkak-ma ana bēl eqlim utār; ù ana būrim eš(e)ret kur âm ima[dd]ad. - -If a man rented an unworked field for three years for cultivation, but was negligent and has not opened the field, in the fourth year he will plow, hoe, and harrow the field and return (it) to the owner of the field; he will also measure out ten kor of grain per būrum. +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒊮 𒆠𒆗 𒀀𒈾 𒈬𒐈𒄰 𒀀𒈾 𒋼𒅁𒋾𒁴 𒌑𒊺𒍣𒈠 +𒀀𒄴 𒋗 𒀉𒁲𒈠 𒀀𒊮 𒆷 𒅁𒋼𒋼 +𒄿𒈾 𒉘𒁍𒁴 𒊭𒀜𒁴 𒀀𒊮 𒈠𒀀𒀀𒊑 𒄿𒈠𒄴𒄩𒊍 𒄿𒈥𒊏𒅈 𒅇 𒄿𒊭𒀝𒅗𒀝𒈠 +𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒀀𒊮 𒌑𒋫𒅈 +𒅇 𒀀𒈾 𒌋𒂷𒂊 𒌋 𒊺𒄥 𒄿𒈠𒀜𒁕𒀜 + +šum-ma a-wi-lum A.ŠÀ kankallim(KI.KAL) a-na MU.3.KAM a-na te-ep-ti-tim ú-še-ṣi-ma +a-aḫ šu id-di-ma A.ŠÀ la ip-te-te +i-na re-bu-tim ša-at-tim A.ŠÀ ma-a-a-ri i-ma-aḫ-ḫa-aṣ i-mar-ra-ar ù i-ša-ak-ka-ak-ma +a-na be-el A.ŠÀ ú-ta-ar +ù [ana] būrim(BÙRiku.E) 10 ŠE.GUR i-ma-a[d-d]a-ad + +šumma awīlum eqel kankallim ana šalāš šanātim ana teptītim ušēṣī-ma +aḫšu iddī-ma eqlam lā iptete, +ina rebūtim šattim eqlam mayyarī imaḫḫaṣ imarrar ù išakkak-ma +ana bēl eqlim utār; ù ana būrim eš(e)ret kur âm ima[dd]ad. + +If a man rented an unworked field for three years for cultivation, +but was negligent and has not opened the field, +in the fourth year he will plow, hoe, and harrow the field +and return (it) to the owner of the field; +he will also measure out ten kor of grain per būrum. § 45 @@ -92,9 +135,11 @@ If a man rented an unworked field for three years for cultivation, but was negli šum-ma a-wi-lum A.ŠÀ šu a-na GUN a-na er-re-ši-im id-di-in-ma ù GUN A.ŠÀ šu im-ta-ḫa-ar wa-ar-ka A.ŠÀ d'IŠKUR ir-ta-ḫi-iṣ ù-lu bi-ib-bu-lum it-ba-al bi-ti-iq-tum ša er-re-ši-im-ma -šumma awīlum eqelšu ana biltim ana errēšim iddim-ma ù bilat eqlīšu imtaḫar, warka eqlam Adad irtaḫiṣ ū lū bibbulum itbal, bitiqtum ša errēšim-ma. +šumma awīlum eqelšu ana biltim ana errēšim iddim-ma +ù bilat eqlīšu imtaḫar, warka eqlam Adad irtaḫiṣ ū lū bibbulum itbal, bitiqtum ša errēšim-ma. -If a man gave his field to a tenant farmer for rent and has also received the rent for his field, (and) afterwards Adad has inundated the field or else a flood has carried (it) off, the loss is the tenant farmer’s only. +If a man gave his field to a tenant farmer for rent +and has also received the rent for his field, (and) afterwards Adad has inundated the field or else a flood has carried (it) off, the loss is the tenant farmer’s only. § 46 @@ -102,9 +147,13 @@ If a man gave his field to a tenant farmer for rent and has also received the re šum-ma bilat eḳli šu la im-ta-ḫar ù-lu a-na mi-iš-la-ni ù-lu a-na ša-lu-uš eḳlam id-di-in šeʾam ša i-na eḳlim ib-ba-aš-šu-u2 ir-ri-šum ù be-el eḳlim a-na ap-ši-te-im i-zu-uz-zu -šumma bilat eqlišu la imtaḫar, ù-lu ana mišlāni ù-lu ana šaluš eqlam iddin, šeʾam ša ina eqlim ibbaššû errēšum ù bēl eqlim ana apšītêm izuzzū. +šumma bilat eqlišu la imtaḫar, +ù-lu ana mišlāni ù-lu ana šaluš eqlam iddin, +šeʾam ša ina eqlim ibbaššû errēšum ù bēl eqlim ana apšītêm izuzzū. -If the tenant has not received any rent for his field, or has rented only a half or a third of the field, the cultivator and the owner of the field shall share by agreement whatever grain is produced from the field. +If the tenant has not received any rent for his field, +or has rented only a half or a third of the field, +the cultivator and the owner of the field shall share by agreement whatever grain is produced from the field. § 47 @@ -319,15 +368,25 @@ If it had been an abandoned field he shall still do the work on the field before § 64 -𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒄑𒊬 𒋗 𒀀𒈾 𒉡𒄑𒊬 𒀀𒈾 𒊒𒆪𒁉𒅎 𒀉𒁲𒅔 𒉡𒄑𒊬 𒀀𒁲 𒄑𒊬 𒅕𒀊𒌅 𒐊𒈾 𒁉𒆷𒀜 𒄑𒊬 𒅆𒀉𒋾𒅔 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒄑𒊬 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 𒊭𒇻𒍑𒌓 𒋗𒌑 𒐊𒇷𒄀 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒄑𒊬 𒋗 𒀀𒈾 𒉡𒄑𒊬 𒀀𒈾 𒊒𒆪𒁉𒅎 𒀉𒁲𒅔 +𒉡𒄑𒊬 𒀀𒁲 𒄑𒊬 𒅕𒀊𒌅 +𒐊𒈾 𒁉𒆷𒀜 𒄑𒊬 𒅆𒀉𒋾𒅔 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒄑𒊬 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 +𒊭𒇻𒍑𒌓 𒋗𒌑 𒐊𒇷𒄀 -šum-ma a-wi-lum giš.KIRI6 šu a-na NU.giš.KIRI6 a-na ru-ku-bi-im id-di-in NU.giš.KIRI6 a-di giš.KIRI6 ṣa-ab-tu i-na bi-la-at giš.KIRI6 ši-it-ti-in a-na be-el giš.KIRI6 i-na-ad-di-in ša-lu-uš-tam šu-ú i-le-qé +šum-ma a-wi-lum giš.KIRI6 šu a-na NU.giš.KIRI6 a-na ru-ku-bi-im id-di-in +NU.giš.KIRI6 a-di giš.KIRI6 ṣa-ab-tu +i-na bi-la-at giš.KIRI6 ši-it-ti-in a-na be-el giš.KIRI6 i-na-ad-di-in +ša-lu-uš-tam šu-ú i-le-qé šumma awīlum kirī šu ana nukaribbim ana rukkubim iddin -nukaribbum adi kiriam ṣabtu ina bilat kirîm šittīn ana bēl kirîm inaddin; +nukaribbum adi kiriam ṣabtu +ina bilat kirîm šittīn ana bēl kirîm inaddin; šaluštam šū ileqqe. -If a man gave his orchard to a gardener for pollination, the gardener, as long as he holds the orchard, will give two thirds of the yield of the orchard to the owner of the orchard, (while) he himself will receive one third. +If a man gave his orchard to a gardener for pollination, +the gardener, as long as he holds the orchard, +will give two thirds of the yield of the orchard to the owner of the orchard, +(while) he himself will receive one third. § 65 @@ -404,11 +463,13 @@ i šu mi-im-ma ša i-na qá-ti šu i-ba-aš-šu-ú ma-ḫar ši-bi ki-ma ub-ba-lu a-na DAM.GÀR šu i-na-ad-di-in; DAM.GÀR ú-ul ú-pa-as; i-ma-ḫa-ar -šumma awīlum âm ù kaspam itti tamk[ārim i]lqē-ma âm ù kaspam ana turrim lā īšu bīšam-ma īšu, mimma ša ina qātīšu ibaššû maḫar šībī kīma ubbalu ana tamkārīšu inaddin; tamkārum ul uppas; imaḫḫar. - If a man received grain or silver from a merchant and does not have grain or silver to return, (but) does have property, -whatever there is in his possession he will give to his merchant, before witnesses when(ever) he brings (it); the merchant will not object; he will accept (it). +whatever there is in his possession he will give to his merchant, +before witnesses when(ever) he brings (it); +the merchant will not object; he will accept (it). + +šumma awīlum âm ù kaspam itti tamk[ārim i]lqē-ma âm ù kaspam ana turrim lā īšu bīšam-ma īšu, mimma ša ina qātīšu ibaššû maḫar šībī kīma ubbalu ana tamkārīšu inaddin; tamkārum ul uppas; imaḫḫar. § 76 Artifact destroyed @@ -552,23 +613,41 @@ and then the trading agent will give the merchant up to three times however much § 107 -𒋳𒈠 𒁮𒃼 𒌋𒃶𒇲 𒐊𒆠𒅁𒈠 𒌋𒃶𒇲 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒁮𒃼 𒀉𒁲𒉡 𒋳 𒀀𒈾 𒁮𒃼 𒋗 𒌓𒋼𒅕 𒁮𒃼 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒌋𒃶𒇲 𒀉𒁲𒉡 𒋳 𒀉𒋫𒆠𒅕 𒋗 𒌋𒃶𒇲 𒋗𒌑 𒐊𒈾 𒈠𒄯 𒐊𒅆 𒅇 𒅆𒁉 𒁮𒃼 𒌋𒅗𒀭𒈠 𒁮𒃼 𒀸𒋳 𒌋𒃶𒇲 𒋗 𒅅𒆠𒊒 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒅋𒆪𒌋 𒀀𒁺 6 𒋗 𒀀𒈾 𒌋𒃶𒇲 𒐊𒈾 𒀜𒁲𒅔 - -šum-ma DAM.GÀR ŠAMAN2.LÁ i-ḳi-ip-ma ŠAMAN2.LÁ mi-im-ma ša DAM.GÀR id-di-nu-šum a-na DAM.GÀR šu ut-te-ir DAM.GÀR mi-im-ma ša ŠAMAN2.LÁ id-di-nu-šum it-ta-ki-ir šu ŠAMAN2.LÁ šu-u2 i-na ma-ḫar i-lim ù ši-bi DAM.GÀR u-ka-an-ma DAM.GÀR aš-šum ŠAMAN2.LÁ šu ik-ki-ru mi-im-ma ša il-ḳu-u a-du VI šu a-na ŠAMAN2.LÁ i-na-ad-di-in +𒋳𒈠 𒁮𒃼 𒌋𒃶𒇲 𒐊𒆠𒅁𒈠 +𒌋𒃶𒇲 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒁮𒃼 𒀉𒁲𒉡 𒋳 𒀀𒈾 𒁮𒃼 𒋗 𒌓𒋼𒅕 +𒁮𒃼 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒌋𒃶𒇲 𒀉𒁲𒉡 𒋳 𒀉𒋫𒆠𒅕 𒋗 +𒌋𒃶𒇲 𒋗𒌑 𒐊𒈾 𒈠𒄯 𒐊𒅆 𒅇 𒅆𒁉 𒁮𒃼 𒌋𒅗𒀭𒈠 +𒁮𒃼 𒀸𒋳 𒌋𒃶𒇲 𒋗 𒅅𒆠𒊒 +𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒅋𒆪𒌋 𒀀𒁺 6 𒋗 𒀀𒈾 𒌋𒃶𒇲 𒐊𒈾 𒀜𒁲𒅔 + +šum-ma DAM.GÀR ŠAMAN2.LÁ i-ḳi-ip-ma +ŠAMAN2.LÁ mi-im-ma ša DAM.GÀR id-di-nu-šum a-na DAM.GÀR šu ʳut-te-irⁿ +DAM.GÀR mi-im-ma ša ŠAMAN2.LÁ id-di-nu-šum it-ta-ki-ir šu +ŠAMAN2.LÁ šu-u2 i-na ma-ḫar i-lim ù ši-bi DAM.GÀR u-ka-an-ma +DAM.GÀR aš-šum ŠAMAN2.LÁ šu ik-ki-ru +mi-im-ma ša il-ḳu-u a-du VI šu a-na ŠAMAN2.LÁ i-na-ad-di-in + +If a merchant has entrusted silver to an agent +and the agent has repaid him all that he gave him, +but the merchant disagrees with him about what the agent had given him, +yet that salesman can prove in the presence of god with witnesses that the merchant is wrong, +because he has disagreed with the agent +the merchant shall give the agent six times the value of whatever he had taken šumma tamkārum kaspam šamallâm iqīpma* šamallûm mimma ša tamkārum iddinušum ana tamkārišu uttēr, tamkārum mimmā ša šamallûm iddinušum ittakiršu šamallûm šû ina maḫar ilim ù šībī tamkāram ukânma, tamkārum, aššum šamallâšu ikkiru, mimma ša ilqû adi 6 šu ana šamallîm inaddin. -If a merchant has entrusted silver to an agent and the agent has repaid him all that he gave him, but the merchant disagrees with him about what the agent had given him, yet that salesman can prove in the presence of god with witnesses that the merchant is wrong, the merchant shall give the agent six times the value of whatever he had taken because he has disagreed with the agent. - - § 108 -𒋳𒈠 𒊩𒄑𒁷𒈾 𒀀𒈾 𒋆 𒁉 𒊺 𒆷 𒅎𒋫𒄯 𒐊𒈾 𒅔𒌓 𒊏𒁉𒁴 𒆬𒌓 𒅎𒋫𒄯 𒅇 𒆠𒇴 𒁉 𒀀𒈾 𒆠𒇴 𒊺 𒌝𒋫𒁲 𒊩𒄑𒁷𒈾 𒋗𒀀𒋾 𒌋𒅗𒀭𒉡𒅆𒈠 𒀀𒈾 𒈨𒂊 𒐊𒈾 𒀜𒁺𒌑𒅆 +𒋳𒈠 𒊩𒄑𒁷𒈾 𒀀𒈾 𒋆 𒁉 𒊺 𒆷 𒅎𒋫𒄯 𒐊𒈾 𒅔𒌓 𒊏𒁉𒁴 𒆬𒌓 𒅎𒋫𒄯 𒅇 𒆠𒇴 𒁉 𒀀𒈾 𒆠𒇴 𒊺 𒌝𒋫𒁲 +𒊩𒄑𒁷𒈾 𒋗𒀀𒋾 𒌋𒅗𒀭𒉡 𒅆𒈠 +𒀀𒈾 𒈨𒂊 𒐊𒈾 𒀜𒁺𒌑𒅆 šum-ma ŠAL.GEŠ.TIN.NA a-na šîm BI šeʾam la im-ta-ḫar i-na abnim? ra-bi-tim kaspam im-ta-ḫar ù KI.LAM BI a-na KI.LAM šeʾam um-ta-di ŠAL.GEŠ.TIN.NA šu-a-ti u-ka-an-nu-ši-ma a-na me-e i-na-[ad]-du-u2-ši šumma sābītum ana šīm BI šeʾam la imtaḫar, ina abnim rabītim kaspam imtaḫar ù maḫīr BI ana maḫīr šeʾim umtaṭṭi, sābītam šuāti ukannūšima ana mê inaddûši.. -If instead of grain a brewer has accepted silver weighed with a large weight-stone for the price of drink, thus making the price of the drink less than the price of the grain, they shall prove that brewer guilty and throw her into the water. +If instead of grain a brewer has accepted silver weighed with a large weight-stone for the price of drink, thus making the price of the drink less than the price of the grain, +they shall prove that brewer guilty +and throw her into the water. § 109 @@ -604,8 +683,9 @@ they shall burn such a woman. § 111 +𒋳𒈠𒊩𒄑𒁷𒈾𒑰𒁉𒌋𒊓𒅗𒉌𒀀𒈾𒁲𒅁𒁴𒀉𒁲𒅔𒐊𒈾 ? 5? 𒊺𒐊𒇷𒆠 -šum-ma ŠAL.GEŠ.TIN.NA LX ḲA BI U.SA.KA.NI a-na di-ib-tim id-di-in i-na ebûrim L ḲA šeʾim i-li-ḳi +šum-ma ŠAL.GEŠ.TIN.NA 1 BI U.SA.KA.NI a-na di-ib-tim id-di-in i-na ebûrim 5 ḲA še i-li-ḳi šumma sābītum ištēn pīḫam ana qīptim iddin, ina ebūrim 5 sūt šeʾam ileqqe. @@ -613,8 +693,9 @@ If a brewer gives one keg of beer on trust, she shall receive five measures of g § 112 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒐊𒈾 𒄯𒊏𒉏 𒉿𒅆𒅁𒈠 𒆬𒌓 𒆬𒄀 𒎎 𒅇 𒁉𒅖 𒂵𒋾 𒋗 𒀀𒈾 𒀀𒉿𒅆 𒀉𒁲𒅔𒈠 𒀀𒈾 𒅆𒆜𒌌𒁴 𒌑𒊭𒉋 𒋗 𒀀𒉿𒈝 𒋗𒌑 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒋗𒁍𒇻 𒀀𒊬 𒋗𒁍𒇻 𒆷 𒀉𒁲𒅔𒈠 𒀉𒁀𒀠 𒁁𒂖 𒅆𒆜𒌌𒁴 𒀀𒉿𒇴 𒋗𒀀𒋾 𒐊𒈾 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒋗𒁍𒇻𒈠 𒆷 𒀉𒁲𒉡 𒌑𒅗𒀭𒉡 𒋗𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒋗𒌑 𒀀𒁺 𒐊𒋗 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒅔𒈾𒀜𒉡𒋳 𒀀𒈾 𒁁𒂖𒅆𒆜𒌌𒁴 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 -šum-ma a-wi-lum i-na ḫar-ra-nim wa-ši-ib-ma KUG.BIR₂ KUG.SIG17 NA4 ù bi-iš qá-ti šu a-na a-wi-lim id-di-in-ma a-na ši-bu2-ul-tim ú-ša-bíl šu a-wi-lum šu-ú mi-im-ma ša šu-bu-lu a-šar šu-bu-lu la id-⸢di⸣-in-ma it-ba-al be-el ši-bu2-ul-tim a-wi-lam šu-a-ti i-na mi-im-ma ša šu-bu-lu-ma la id-di-nu ú-ka-an-«nu»-šu-ma a-wi-lum šu-ú A.RÁ 5 šu mi-im-ma ša in-na-ad-nu-šum a-na be-el ši-bu2-ul-tim i-na-ad-di-in +šum-ma a-wi-lum i-na ḫar-ra-nim wa-ši-ib-ma KUG.BIR₂ KUG.SIG17 NA4 ù bi-iš qá-ti šu a-na a-wi-lim id-di-in-ma a-na ši-bu2-ul-tim ú-ša-bíl šu a-wi-lum šu-ú mi-im-ma ša šu-bu-lu a-šar šu-bu-lu la id-⸢di⸣-in-ma it-ba-al be-el ši-bu2-ul-tim a-wi-lam šu-a-ti i-na mi-im-ma ša šu-bu-lu-ma la id-di-nu ú-ka-an-nu-šu-ma a-wi-lum šu-ú A.RÁ 5 šu mi-im-ma ša in-na-ad-nu-šum a-na be-el ši-bu2-ul-tim i-na-ad-di-in šumma awīlum ina ḫarrānim wašim-ma kaspam ḫurāṣam abnam ū bīš qātīšu ana awīlim iddim-ma ana šībultim ušābilšu awīlum šū mimma ša šūbulu ašar šūbulu lā iddim-ma itbal, bēl šībultim awīlam šuāti ina mimma ša šūbulū-ma lā iddinu ukāššū-ma awīlum šū adi ḫamšīšu mimma ša innadnūšum ana bēl šībultim inaddin @@ -622,33 +703,62 @@ If a man was living in transit (?) and gave a man silver, gold, (precious) stone § 113 - -šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ i-šu-ma i-na ba-lum be-el ŠE i-na na-aš-pa-ki-im ù-lu i-na ma-aš-ka-nim ŠE il-te-qé a-wi-lam šu-a-ti i-na ba-lum be-el ŠE i-na na-aš-pa-ki-im ù-lu i-na KISLAḪ i-na ŠE le-qé-em ú-ka-an-nu-šu-ma ŠE ma-la il-qú-ú ú-ta-ar ù i-na mi-im-ma šum šu ma-la id-di-nu i-te-el-li +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒂊𒇷 𒀀𒉿𒅆 𒊺 𒅇 𒆬𒌓 𒐊𒋗𒈠 +𒐊𒈾 𒁀𒈝 𒁁𒂖 𒊺 𒐊𒈾 𒈾𒀸𒉺𒆠𒅎 𒅇𒇻 𒐊𒈾 𒈠𒀸𒅗𒉏 𒊺 𒅋𒋼𒄀 +𒀀𒉿𒇴 𒋗𒀀𒋾 𒐊𒈾 𒁀𒈝 𒁁𒂖 𒊺 𒐊𒈾 𒈾𒀸𒉺𒆠𒅎 +𒅇𒇻 𒐊𒈾 𒆠𒌓 𒐊𒈾 𒊺 𒇷𒄀𒅎 𒌑𒅗𒀭𒉡𒋗𒈠 𒊺 𒈠𒆷 𒅋𒆪𒌑 𒌑𒋫𒅈 +𒅇 𒐊𒈾 𒈪𒅎𒈠 𒋳 𒋗𒈠 𒆷𒀉𒁲𒉡 𒐊𒋼𒂖𒇷 + +šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ i-šu-ma +i-na ba-lum be-el ŠE i-na na-aš-pa-ki-im ù-lu i-na ma-aš-ka-nim ŠE il-te-qé +a-wi-lam šu-a-ti i-na ba-lum be-el ŠE i-na na-aš-pa-ki-im +ù-lu i-na KISLAḪ i-na ŠE le-qé-em ú-ka-an-nu-šu-ma ŠE ma-la il-qú-ú ú-ta-ar +ù i-na mi-im-ma šum šu ma-la id-di-nu i-te-el-li šumma awīlum eli awīlim âm ū kaspam īšū-ma ina balum bēl êm ina našpakim ū lū ina maškanim âm ilteqe, awīlam šuāti ina balum bēl êm ina našpakim ū lū ina maškanim ina êm leqêm ukannūšū-ma âm mala ilqû utār; ù ina mimma šumšu mala iddinu ītelli. -If a man was owed grain or silver by a man and has taken grain from a granary or from a threshing-floor without the consent of the owner of the grain, that man will be convicted of taking the grain from the granary or from the threshing-floor without the consent of the owner of the grain, and will return however much grain he took; moreover he will forfeit whatever amount he had given. +If a man was owed grain or silver by a man +and has taken grain from a granary or from a threshing-floor without the consent of the owner of the grain, +that man will be convicted of taking the grain from the granary or from the threshing-floor without the consent of the owner of the grain, +and will return however much grain he took; +moreover he will forfeit whatever amount he had given. § 114 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒂊𒇷 𒀀𒉿𒅆 𒊺 𒅇 𒆬𒌓 𒆷 𒐊𒋗𒈠 𒉌𒁍𒍪 𒀉𒋼𒁉 +𒀀𒈾 𒉌𒁍𒁴 𒅖𒋾𒀀𒀜 𒑚 𒈠𒈾 𒆬𒌓 𒐊𒊭𒃲 -šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ la i-šu-ma ni-pu-sú it-te-pé a-na ni-pu-tim iš-ti-a-at 1/3 MA.NA KUG.BIR₂ i-ša-qal +šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ la i-šu-ma ni-pu-sú it-te-pé +a-na ni-pu-tim iš-ti-a-at 1/3 MA.NA KUG.BIR₂ i-ša-qal -šumma awīlum eli awīlim âm ù kaspam lā īšū-ma nipûssu ittepe, ana nipûtim ištiat šalšat manā kaspam išaqqal. +šumma awīlum eli awīlim âm ù kaspam lā īšū-ma; nipûssu ittepe, +ana nipûtim ištiat šalšat manā kaspam išaqqal. -If a man was not owed grain or silver by a man, but has distrained a pledge of his, he will weigh out one-third mina of silver for each pledge. +If a man was not owed grain or silver by a man, but has distrained a pledge of his, +he will weigh out one-third mina of silver for each pledge. +“distrained a pledge” ≈ Pfand eingezogen”. § 115 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒂊𒇷 𒀀𒉿𒅆 𒊺 𒅇 𒆬𒌓 𒐊𒋗𒈠 𒉌𒁍𒍪 𒅁𒁉𒈠 +𒉌𒁍𒌈 𒐊𒈾 𒂍 𒉈𒁉𒊭 𒐊𒈾 𒅆𒈠𒋾𒊭 𒅎𒌅𒌓 +𒁲𒉡𒌝 𒋗𒌑 𒊒𒄖𒌝𒈠𒄠 𒌑𒌌 𒐊𒋗 -šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ i-šu-ma ni-pu-sú ip-pé-ma ni-pu-tum i-na É ne-pí-ša i-na ši-ma-ti-ša im-tu-ut di-nu-um šu-ú ru-gu-um-ma-am ú-ul i-šu +šum-ma a-wi-lum e-li a-wi-lim ŠE ù KUG.BIR₂ i-šu-ma, ni-pu-sú ip-pé-ma +ni-pu-tum i-na É ne-pí-ša i-na ši-ma-ti-ša im-tu-ut +di-nu-um šu-ú ru-gu-um-ma-am ú-ul i-šu -šumma awīlum eli awīlim âm ù kaspam īšū-ma nipûssu ippē-ma nipûtum ina bīt nēpīša ina šīmātīša imtūt, dīnum šū rugummâm ul īšu. +šumma awīlum eli awīlim âm ù kaspam īšū-ma nipûssu ippē-ma +nipûtum ina bīt nēpīša ina šīmātīša imtūt, dīnum šū rugummâm ul īšu. If a man was owed grain or silver by a man and distrained a pledge of his and the pledge has died of natural causes in her/his distrainer’s house, that case has no claim. § 116 +𒋳𒈠 𒉌𒁍𒌈 𒐊𒈾 𒂍 𒉈𒁉𒊭 𒐊𒈾 𒈠𒄩𒍣𒅎 𒅇𒇻 𒐊𒈾 𒍑𒋗𒅆 𒅎 𒅎𒌅𒌓 𒁁𒂖 𒉌𒁍𒁴 𒁮𒃼 𒋗 𒌑𒅗𒀭𒈠 +𒋳𒈠 𒌉 𒀀𒉿𒅆 𒌉 𒋗 𒐊𒁺𒊌𒆪 +𒋳𒈠 𒀴 𒀀𒉿𒅆 𒑚 𒈠𒈾 𒆬𒌓 𒐊𒊭𒃲 +𒅇 𒐊𒈾 𒈪𒅎𒈠 𒋳 𒋗 𒈠𒆷 𒀉𒁲𒉡 𒐊𒋼𒂖𒇷 šum-ma ni-pu-tum i-na É ne-pí-ša i-na ma-ḫa-ṣí-im ù-lu i-na uš-šu-ši-im im-tu-ut be-el ni-pu-tim DAM.GÀR šu ú-ka-an-ma šum-ma DUMU a-wi-lim DUMU šu i-du-uk-ku šum-ma ÌR a-wi-lim 1/3 MA.NA KUG.BIR₂ i-ša-qal ù i-na mi-im-ma šum šu ma-la id-di-nu i-te-el-li @@ -658,8 +768,16 @@ If a pledge has died in her/his distrainer’s house through beating or through § 117 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒇴 𒂊𒄭𒅋𒌈 𒄑𒁀𒍪𒈠 𒁮𒍪 +𒌉 𒋗 𒅇 𒌉𒊩 𒍪 𒀀𒈾 𒆬𒌓 𒀉𒁲𒅔 𒅇𒇻 𒀀𒈾 𒆠𒅖𒊭𒀀𒁴 𒀉𒋫𒀭𒁲𒅔 +𒈬𒐈𒄰 𒂍 𒊭𒀀𒀀𒈠𒉌 𒋗𒉡 𒅇 𒅗𒅆𒅆 𒋗𒉡 𒐊𒅁𒁉 𒋗 𒐊𒈾 𒊑𒁍𒁴 𒊭𒀜𒁴 𒀭𒁺𒊏𒅈 𒋗𒉡 𒅖𒊭𒀝𒅗𒀭 + -šum-ma a-wi-lam e-ʾì-il-tum iṣ-ba-sú-ma DAM-sú DUMU šu ù DUMU.MUNUS-sú a-na KUG.BIR₂ id-di-in ù-lu a-na ki-iš-ša-a-tim it-ta-an-di-in MU.3.KAM É ša-a-a-ma-ni-šu-nu ù ka-ši-ši-šu-nu i-ip-pé šu i-na re-bu-tim ša-at-tim an-du-ra-ar-šu-nu iš-ša-ak-ka-an +šum-ma a-wi-lam e-ḪI-il-tum iṣ-ba-sú-ma +DAM-sú DUMU šu ù DUMU.MUNUS-sú a-na KUG.BIR₂ id-di-in +ù-lu a-na ki-iš-ša-a-tim it-ta-an-di-in +MU.3.KAM É ša-a-a-ma-ni šu-nu ù ka-ši-ši šu-nu ᵒi-ip-pé šu +i-na re-bu-tim ša-at-tim an-du-ra-ar-šu-nu iš-ša-ak-ka-an šumma awīlam eʾiltum iṣbassū-ma aššassu mār(ā)šu ù mārassu ana kaspim iddin ū lū ana kiššātim ittandin, šalāš šanātim bīt šayyāmānīšunu ū kāšišīšunu ippešū; ina rebūtim šattim andurāršunu iššakkan. @@ -667,8 +785,9 @@ If financial difficulty has seized a man and he sold his wife, his son, and his § 118 +𒋳𒈠 𒀴 𒅇𒇻 𒊩𒆳 𒀀𒈾 𒆠𒅖𒊭𒁴 𒀉𒋫𒀭𒁲𒅔 𒁮𒃼 𒌑𒊺𒋼𒅅 𒀀𒈾 𒆬𒌓 𒐊𒈾𒀜𒁷 𒌑𒌌 𒅁𒁀𒃼 -šum-ma ÌR ù-lu GEME2 a-na ki-iš-ša-tim it-ta-an-di-in DAM.GÀR ú-še-te-eq a-na KUG.BIR₂ i-na-ad-din ú-ul ib-ba-qar +šum-ma ÌR ù-lu GEME2 a-na ki-iš-ša-tim it-ta-an-di-in, DAM.GÀR ú-še-te-eq a-na KUG.BIR₂ i-na-ad-din ú-ul ib-ba-qar šumma wardum ū lū amtum ana kiššātim ittandin, tamkārum ušetteq, ana kaspim inaddin; ul ibbaqqar. @@ -676,24 +795,51 @@ If a male or female slave was sold for debt servitude, a merchant may take (him/ § 119 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒇴 𒂊𒄭𒅋𒌈 𒄑𒁀𒍪𒈠 +𒊩𒆳 𒍪 𒊭 𒌉𒎌 𒌌𒁺𒋳 𒀀𒈾 𒆬𒌓 𒀉𒋫𒁷 +𒆬𒌓 𒁮𒃼 𒅖𒆪𒇻 𒁁𒂖 𒊩𒆳 𒐊𒊭𒃲𒈠 𒊩𒆳 𒍪 𒐊𒉺𒁯 -šum-ma a-wi-lam e-ʾì-il-tum iṣ-ba-sú-ma GEME2-sú ša DUMU.MEŠ ul-du-šum a-na KUG.BIR₂ it-ta-din KUG.BIR₂ DAM.GÀR iš-qú-lu be-el GEME2 i-ša-qal-ma GEME2-s[ú] i-pa-ṭár +šum-ma a-wi-lam e-ʾì-il-tum iṣ-ba-sú-ma +GEME2-sú ša DUMU.MEŠ ul-du.šum a-na KUG.BIR₂ it-ta-din +KUG.BIR₂ DAM.GÀR iš-qú-lu be-el GEME2 i-ša-qal-ma GEME2-s[ú] i-pa-ṭár -šumma awīlam eʾiltum iṣbassū-ma amassu ša mārī uldūšum ana kaspim ittadin, kasap tamkārum išqulu bēl amtim išaqqal-ma amass[u] ipaṭṭar. +šumma awīlam eʾiltum iṣbassū-ma +amassu ša mārī uldūšum ana kaspim ittadin, kasap tamkārum išqulu bēl amtim išaqqal-ma amass[u] ipaṭṭar. -If a financial liability “seized” a man and he has sold his slave who bore him children, the owner of the slave may pay the silver the merchant paid and so redeem (or, to redeem) hi[s] slave. +If a financial liability “seized” a man +[and] he has sold his slave who bore him children, +the owner of the slave may pay the silver the merchant paid to redeem his slave. § 120 - -šum-ma a-wi-lum ŠE šu a-na na-aš-pa-ku-tim i-na É a-wi-lim(! LUM) iš-pu-uk-ma i-na qá-ri-tim i-ib-bu-ú-um it-tab-ši ù-lu be-el É na-aš-pa-kam ip-te-ma ŠE il-qé ù-lu ŠE ša i-na É šu iš-ša-ap-ku a-na ga-am-ri-im it-ta-ki-ir be-el ŠE ma-ḫar i-lim ŠE šu ú-ba-ar-ma be-el É ŠE ša il-qú-ú uš-ta-ša-na-ma a-na be-el ŠE i-na-ad-di-in - -šumma awīlum âšu ana našpakūtim ina bīt awīlim išpuk-ma ina qarītim ibbûm ittabši ū lū bēl bītim našpakam iptē-ma âm ilqe ū lū âm ša ina bītīšu iššapku ana gamrim ittakir, bēl êm maḫar ilim âšu ubār-ma bēl bītim âm ša ilqû uštašannā-ma ana bēl êm inaddin. - -If a man stored his grain as silage in a(nother) man’s establishment and a deficit occurred in the storeroom, (and) either the owner of the establishment opened the granary and took the grain or he denied completely that the grain had been stored in his establishment, the owner of the grain will certify his grain before the god, and the owner of the establishment will give the owner of the grain twice the grain he received. - - -§ 121 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒊺 𒋗 𒀀𒈾 𒈾𒀸𒉺𒆪𒁴 𒐊𒈾 𒂍 𒀀𒉿𒅆(𒈝) 𒅖𒁍𒊌𒈠 +𒐊𒈾 𒂵𒊑𒁴 𒐊𒅁𒁍𒌑𒌝 𒀉𒋰𒅆 +𒅇𒇻 𒁁𒂖 𒂍 𒈾𒀸𒉺𒄰 𒅁𒋼𒈠 𒊺 𒅋𒄀 +𒅇𒇻 𒊺 𒊭𒐊 𒈾 𒂍 𒋗 𒅖𒊭𒀊𒆪 𒀀𒈾 𒂵𒄠𒊑𒅎 𒀉𒋫𒆠𒅕 +𒁁𒂖 𒊺 𒈠𒄯 𒐊𒅆 𒊺 𒋗 𒌑𒁀𒅈𒈠 +𒁁𒂖 𒂍 𒊺 𒊭 𒅋𒆪𒌑 𒍑𒋫𒊭𒈾𒈠 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒊺 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 + +šum-ma a-wi-lum ŠE šu a-na na-aš-pa-ku-tim i-na É a-wi-lim(LUM) iš-pu-uk-ma +i-na qá-ri-tim i-ib-bu-ú-um it-tab-ši +ù-lu be-el É na-aš-pa-kam ip-te-ma ŠE il-qé +ù-lu ŠE ša i-na É šu iš-ša-ap-ku a-na ga-am-ri-im it-ta-ki-ir +be-el ŠE ma-ḫar i-lim ŠE šu ú-ba-ar-ma +be-el É ŠE ša il-qú-ú uš-ta-ša-na-ma a-na be-el ŠE i-na-ad-di-in + +šumma awīlum âšu ana našpakūtim ina bīt awīlim išpuk-ma +ina qarītim ibbûm ittabši +ū lū bēl bītim našpakam iptē-ma âm ilqe ū lū âm ša ina bītīšu iššapku ana gamrim ittakir, bēl êm maḫar ilim âšu ubār-ma bēl bītim âm ša ilqû uštašannā-ma ana bēl êm inaddin. + +If a man stored his grain as silage in a(nother) man’s establishment +and a deficit occurred in the storeroom, +(and) either the owner of the establishment opened the granary and took the grain +or he denied completely that the grain had been stored in his establishment, +the owner of the grain will certify his grain before the god, +and the owner of the establishment will give the owner of the grain twice the grain he received. + + +§ 121 Grammar 𒀉 ≈ as? +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒐊𒈾 𒂍 𒀀𒉿𒅆 𒊺 𒅖𒁍𒊌 𒐊𒈾 𒊭𒈾𒀜 𒀀𒈾 𒑰 𒊺𒄥𒂊 𒐊𒋡𒊺 𒀉 𒈾𒀸𒉺𒆠𒅎 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 šum-ma a-wi-lum i-na É a-wi-lim ŠE iš-pu-uk i-na ša-na-at a-na 1 ŠE.GUR.E ḫamšat qa âm (5 SILA3 ŠE) Á na-aš-pa-ki-im i-na-ad-di-in @@ -703,17 +849,26 @@ If a man stored grain at a man’s estate, he will give five qûm of grain as th § 122 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒈾 𒀀𒉿𒅆 𒆬𒌓 𒆬𒄀 𒅇 𒈪𒅎𒈠 𒋳 𒋗 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒐊𒈾 𒀜𒁲𒅔 +𒈪𒅎𒈠 𒈠𒆷 𒐊𒈾𒀜𒁲𒉡 𒅆𒁉 𒌑𒃲𒇴 𒊑𒅅𒊓𒁴 𒐊𒊭𒀝𒅗𒀭𒈠 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 -šum-ma a-wi-lum a-na a-wi-lim KUG.BIR₂ KUG.SIG17 ù mi-im-ma šum šu a-na ma-ṣa-ru-tim i-na-ad-di-in mi-im-ma ma-la i-na-ad-di-nu ši-bi ú-kál-lam ri-ik-sa-tim i-ša-ak-ka-an-ma a-na ma-ṣa-ru-tim i-na-ad-di-in +šum-ma a-wi-lum a-na a-wi-lim KUG.BIR₂ KUG.SIG17 ù mi-im-ma šum šu a-na ma-ṣa-ru-tim i-na-ad-di-in +mi-im-ma ma-la i-na-ad-di-nu ši-bi ú-kál-lam ri-ik-sa-tim i-ša-ak-ka-an-ma a-na ma-ṣa-ru-tim i-na-ad-di-in šumma awīlum ana awīlim kaspam ḫurāṣam ū mimma šumšu ana maṣṣarūtim inaddin, mimma mala inaddinu šībī ukallam riksātim išakkam-ma ana maṣṣarūtim inaddin. -If a man wishes to give silver, gold, or anything to a man for safekeeping, he will show whatever he would give to witnesses, make out contracts, and then he may give (it) for safekeeping. +If a man wishes to give silver, gold, or anything to a man for safekeeping, +he will show whatever he would give to witnesses, make out contracts, and then he may give (it) for safekeeping. § 123 +𒋳𒈠 𒁀𒈝 𒅆𒁉 𒅇 𒊑𒅅𒊓𒁴 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒀉𒁲𒅔𒈠 +𒀀𒊬 𒀉𒁲𒉡 𒀉𒋫𒀝𒊒 𒋗 𒁲𒉡𒌝 +𒋗𒌑 𒊒𒄖𒌝𒈠𒄠 𒌑𒌌 𒐊𒋗 -šum-ma ba-lum ši-bi ù ri-ik-sa-tim a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma a-šar id-di-nu it-ta-ak-ru šu di-nu-um šu-u2 ru-gu-um-ma-am u2-ul i-šu +šum-ma ba-lum ši-bi ù ri-ik-sa-tim a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma +a-šar id-di-nu it-ta-ak-ru šu di-nu-um +šu-u2 ru-gu-um-ma-am u2-ul i-šu šumma balum šībī ù riksātim ana maṣṣarūtim iddinma ašar iddinu ittakrūšu, dīnum šû rugummâm ul išu. @@ -721,44 +876,90 @@ If he has given anything into custody without witnesses or agreements and they d § 124 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒈾 𒀀𒉿𒅆 𒆬𒌓 𒆬𒄀 𒅇 𒈪𒅎𒈠 𒋳𒋗 𒈠𒄯 𒅆𒁉 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒀉𒁲𒅔𒈠 +𒀉𒋫𒆠𒅕 𒋗 +𒀀𒉿𒇴 𒋗𒀀𒋾 𒌑𒅗𒀭𒉡 𒋗𒈠 +𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒅅𒆠𒊒 𒍑𒋫𒊭𒈾𒈠 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 -šum-ma a-wi-lum a-na a-wi-lim KUG.BIR₂ KUG.SIG17 ù mi-im-ma šum šu ma-ḫar ši-bi a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma it-ta-ki-ir šu a-wi-lam šu-a-ti ú-ka-an-nu-šu-ma mi-im-ma ša ik-ki-ru uš-ta-ša-na-ma i-na-ad-di-in +šum-ma a-wi-lum a-na a-wi-lim KUG.BIR₂ KUG.SIG17 ù mi-im-ma šum šu ma-ḫar ši-bi a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma it-ta-ki-ir šu +a-wi-lam šu-a-ti ú-ka-an-nu šu-ma +mi-im-ma ša ik-ki-ru uš-ta-ša-na-ma i-na-ad-di-in šumma awīlum ana awīlim kaspam ḫurāṣam ū mimma šumšu maḫar šībī ana maṣṣarūtim iddim-ma ittakiršu, awīlam šuāti ukannūšū-ma mimma ša ikkiru uštašannā-ma inaddin. -If a man gave a man silver, gold, or anything for safekeeping before witnesses but then he has denied it, that man will be convicted and will give twice whatever he denied. +If a man gave a man silver, gold, or anything for safekeeping before witnesses +but then he has denied it, +that man will be convicted +and will give twice whatever he denied. § 125 - -šum-ma a-wi-lum mi-im-ma šu a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma a-šar id-di-nu ù-lu i-na pí-il-ši-im ù-lu i-na na-ba-al-ka-at-tim mi-im-mu šu ʷit-ti mi-im-me-e be-el É iḫ-ta-li-iq be-el É ša i-gu-ma mi-im-ma ša a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-nu-šum-ma ú-ḫal-li-qú ú-ša-lam-ma a-na be-el NÍG.GA i-ri-a-ab be-el É mi-im-ma šu ḫal-qá-am iš-te-ne-i-ma [it]-ti šar-ra-⸢qá⸣-ni šu i-le-qé +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒈪𒅎𒈠 𒋗 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒀉𒁲𒅔𒈠 𒀀𒊬 𒀉𒁲𒉡 +𒅇𒇻 𒐊𒈾 𒁉𒅋𒅆𒅎 𒅇𒇻 𒐊𒈾 𒈾𒁀𒀠𒅗𒀜𒁴 +𒈪𒅎𒈬 𒋗 𒀉𒋾 𒈪𒅎𒈨𒂊 𒁁𒂖 𒂍 𒄴𒋫𒇷𒅅 +𒁁𒂖 𒂍 𒊭 𒐊𒄖𒈠 +𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒀀𒈾 𒈠𒅕𒊒𒁴 𒀉𒁲𒉡 𒋳𒈠 𒌑𒄬𒇷𒆪 𒌑𒊭𒇴𒈠 𒀀𒈾 𒁁𒂖 𒃻𒂵 𒐊𒊑𒀀𒀊 +𒁁𒂖 𒂍 𒈪𒅎𒈠 𒋗 𒄬𒂵𒄠 𒅖𒋼𒉈𒐊𒈠 𒀉𒋾 𒊬𒊏𒂵𒉌 𒋗 𒐊𒇷𒄀 + +šum-ma a-wi-lum mi-im-ma šu a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-in-ma a-šar id-di-nu +ù-lu i-na pí-il-ši-im ù-lu i-na na-ba-al-ka-at-tim +mi-im-mu šu ʷit-ti mi-im-me-e be-el É iḫ-ta-li-iq +be-el É ša i-gu-ma +mi-im-ma ša a-na ma-ṣa-ru-tim id-di-nu-šum-ma ú-ḫal-li-qú ú-ša-lam-ma a-na be-el NÍG.GA i-ri-a-ab +be-el É mi-im-ma šu ḫal-qá-am iš-te-ne-i-ma +[it]-ti šar-ra-⸢qá⸣-ni šu i-le-qé + +If a man gave his property for safekeeping, and where he gave (it), +either through a break-in or through a burglary, +his property along with the property of the owner of the house has gone missing, +the owner of the house is the one who (-ma; §29.2) was negligent; +he will make good and restore to the owner of the goods whatever (the other man) gave him for safekeeping and he lost; +the owner of the house will look for his stolen property +and get (it) from his thief. šumma awīlum mimmâšu ana maṣṣarūtim iddim-ma ašar iddinu ū lū ina pilšim ū lū ina nabalkattim mimmûšu itti mimmê bēl bītim iḫtaliq, bēl bītim ša īgû-ma; mimma ša ana maṣṣarūtim iddinūšum-ma uḫalliqu ušallam-ma ana bēl makkūrim irīab; bēl bītim mimmâšu ḫalqam išteneʾʾī-ma [it]ti šarrāqānīšu ileqqe. -If a man gave his property for safekeeping, and where he gave (it), his property along with the property of the owner of the house has gone missing, either through a break-in or through a burglary, the owner of the house is the one who (-ma; §29.2) was negligent; he will make good and restore to the owner of the goods whatever (the other man) gave him for safekeeping and he lost; the owner of the house will look for his stolen property and get (it) from his thief. - - § 126 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒈪𒅎𒈬 𒋗 𒆷 𒄩𒇷𒅅𒈠 +𒈪𒅎𒈨𒂊 𒄩𒇷𒅅 𒅅𒋫𒁉 𒁀𒀊𒋫 𒋗 𒌑𒋼𒅁𒁉𒅕 +𒆠𒈠 𒈪𒅎𒈬 𒋗 𒆷 𒄬𒆪 𒁀𒀊𒋫 𒋗 𒐊𒈾 𒈠𒄯 𒐊𒅆 𒌑𒁀𒅈𒋗𒈠 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒅕𒄖𒈬 𒍑𒋫𒊭𒈾𒈠 𒀀𒈾 𒁀𒀊𒋾 𒋗 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅔 -šum-ma a-wi-lum mi-im-mu šu la ḫa-li-[iq]-ma mi-im-me-e ḫa-li-iq iq-ta-bi ba-ab-ta šu ú-te-eb-bi-ir ki-ma mi-im-mu šu la ḫal-qú ba-ab-ta šu i-na ma-ḫar i-lim ú-ba-ar-šu-ma mi-im-ma ša ir-gu-mu uš-ta-ša-na-ma a-na ba-ab-ti šu i-na-ad-di-in +šum-ma a-wi-lum mi-im-mu šu la ḫa-li-[iq]-ma +mi-im-me-e ḫa-li-iq iq-ta-bi ba-ab-ta šu ú-te-eb-bi-ir +ki-ma mi-im-mu šu la ḫal-qú ba-ab-ta šu i-na ma-ḫar i-lim ú-ba-ar-šu-ma +mi-im-ma ša ir-gu-mu uš-ta-ša-na-ma a-na ba-ab-ti šu i-na-ad-di-in -šumma awīlum mimmûšu lā ḫali[q]-ma “mimmê ḫaliq” iqtabi, bābtašu ūtebbir, kīma mimmûšu lā ḫalqu bābtašu ina maḫar ilim ubāršū-ma mimma ša irgumu uštašannā-ma ana bābtīšu inaddin. +šumma awīlum mimmûšu lā ḫali[q]-ma +“mimmê ḫaliq” iqtabi, bābtašu ūtebbir, +kīma mimmûšu lā ḫalqu bābtašu ina maḫar ilim ubāršū-ma +mimma ša irgumu uštašannā-ma ana bābtīšu inaddin. -If a man whose property was not missing has said, “my property is missing,” and has accused his district, his district will establish before the god that his property is not missing, and he will give his district twice whatever he had contested. +If a man whose property was not missing +has said, “my property is missing,” and has accused his district, +his district will establish before the god that his property is not missing, +and he will give his district twice whatever he had contested. § 127 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒂊𒇷 𒎏𒀭 𒅇 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒌑𒁀𒉆 𒌑𒊭𒀜𒊑𒄑𒈠 𒆷 𒊌𒋾𒅔 +𒀀𒉿𒇴 𒋗𒀀𒋾 𒈠𒄯 𒁕𒀀𒀀𒉌𒐊 𒈾𒀜𒁺𒌑 𒋗 +𒅇 𒈬𒌓𒋫𒍪 𒌑𒃲𒆷𒁍 -šum-ma a-wi-lum e-li NIN.DINGIR ù aš-ša-at a-wi-lim ú-ba-nam ú-ša-at-ri-iṣ-ma la uk-ti-in a-wi-lam šu-a-ti ma-ḫar da-a-a-ni i-na-AD-DU-ú šu ù mu-ut-ta-sú ú-gal-la-bu +šum-ma a-wi-lum e-li NIN.DINGIR ù aš-ša-at a-wi-lim ú-ba-nam ú-ša-at-ri-iṣ-ma la uk-ti-in a-wi-lam šu-a-ti ma-ḫar da-a-a-ni i-na-AD-DU-ú šu +ù mu-ut-ta-sú ú-gal-la-bu -šumma awīlum eli entim ū aššat awīlim ubānam ušatriṣ-ma lā uktīn, awīlam šuāti maḫar dayyānī inaṭṭûšu; ù muttassu ugallabū. +šumma awīlum eli entim ū aššat awīlim ubānam ušatriṣ-ma lā uktīn, +awīlam šuāti maḫar dayyānī inaṭṭûšu; ù muttassu ugallabū. -If a man pointed a finger at an entum-priestess or a man’s wife and has not convicted (her), that man will be beaten in the presence of the judges; and half his hair will be shaved. +If a man pointed a finger at an entum-priestess or a man’s wife and has not convicted (her), that man will be beaten in the presence of the judges; and half his hair(??) will be shaved. § 128 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀸𒊭𒌓 𒐊𒄷𒊻𒈠 𒊑𒅅𒊓𒋾 𒊭 𒆷 𒅖𒆪𒌦 +𒊩 𒅆𒐊 𒌑𒌌 𒀸𒊭𒀜 -šum-ma a-wi-lum aš-ša-tam i-ḫu-uz-ma ri-ik-sa-ti-ša la iš-ku-un MUNUS ši-i ú-ul aš-ša-at +šum-ma a-wi-lum aš-ša-tam i-ḫu-uz-ma ri-ik-sa-ti ša la iš-ku-un +MUNUS ši-i ú-ul aš-ša-at šumma awīlum aššatam īḫuz-ma riksātīša lā iškun sinništum šī ul aššat. @@ -766,98 +967,234 @@ If a man married a woman but did not conclude her contracts, that woman is not a § 129 +𒋳𒈠 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒀉𒋾 𒍥𒅗𒊑𒅎 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒈾 𒐊𒌅𒅆 𒀉𒋫𒊍𒁁 +𒐊𒅗𒍪 𒋗𒉡𒋾 𒈠 𒀀𒈾 𒈨𒂊 𒐊𒈾𒀜𒁺𒌑 𒋗𒉡𒋾 +𒋳𒈠 𒁁𒂖 𒀸𒊭𒁴 𒀸𒊭 𒍪 𒌑𒁀𒆷𒀜 +𒅇 𒊬𒊒𒌝 𒀴 𒍪 𒌑𒁀𒆷𒀜 -šum-ma aš-ša-at a-wi-lim ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na i-tu-lim it-ta-aṣ-bat i-ka-sú-šu-nu-ti-ma a-na me-e i-na-ad-du-ú-šu-nu-ti šum-ma be-el aš-ša-tim aš-ša-sú ú-ba-la-aṭ ù šar-ru-um ÌR-sú ú-ba-la-aṭ +šum-ma aš-ša-at a-wi-lim ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na i-tu-lim it-ta-aṣ-bat +i-ka-sú šu-nu-ti ma a-na me-e i-na-ad-du-ú šu-nu-ti +šum-ma be-el aš-ša-tim aš-ša-sú ú-ba-la-aṭ +ù šar-ru-um ÌR-sú ú-ba-la-aṭ -šumma aššat awīlim itti zikarim šanîm ina itūlim ittaṣbat, ikassûšunūtī-ma ana mê inaddûšunūti; šumma bēl aššatim aššassu uballaṭ ù šarrum warassu uballaṭ. +šumma aššat awīlim itti zikarim šanîm ina itūlim ittaṣbat, +ikassû šunūtī-ma ana mê inaddû šunūti; +šumma bēl aššatim aššassu uballaṭ ù šarrum warassu uballaṭ. -If an awīlum’s wife has been caught lying with another man, they will be bound and thrown into the water; if the wife’s lord wishes to spare his wife, the king may also spare his servant. +If an awīlum’s wife has been caught lying with another man, +they will be bound and they will be thrown into the water; +if the wife’s lord wishes to spare his wife, the king may also spare his servant. § 130 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒊭 𒍥𒅗𒊏𒄠 𒆷 𒐊𒁺𒌑𒈠 +𒐊𒈾 𒂍 𒀀𒁉 𒊭 𒉿𒀸𒁀𒀜 𒌑𒆏𒉈 𒅆𒈠 𒐊𒈾 𒋢𒉌𒊭 𒀉𒋫𒋾𒅋 𒈠 𒄑𒅕𒀊𒌅 𒋗 +𒀀𒉿𒈝 𒋗𒌑 𒀉𒁕𒀝 𒊩 𒅆𒐊 𒌑𒋫𒀸𒊬 -šum-ma a-wi-lum aš-ša-at a-wi-lim ša zi-ka-ra-am la i-du-ú-ma i-na É a-bi-ša wa-aš-ba-at ú-kab-bil-ši-ma i-na su-ni-ša it-ta-ti-il-ma iṣ-ṣa-ab-tu šu a-wi-lum šu-ú id-da-ak MUNUS ši-i ú-ta-aš-šar +šum-ma a-wi-lum aš-ša-at a-wi-lim ša zi-ka-ra-am la i-du-ú-ma (2) +i-na É a-bi-ša wa-aš-ba-at +ú-kab-bil-ši-ma i-na su-ni-ša it-ta-ti-il-ma iṣ-ṣa-ab-tu šu (1) +a-wi-lum šu-ú id-da-ak +MUNUS ši-i ú-ta-aš-šar šumma awīlum aššat awīlim ša zikaram lā īdû-ma ina bīt abīša wašbat ukabbilšī-ma ina sunīša ittatīl-ma iṣṣabtūšu, awīlum šū iddâk; sinništum šī ūtaššar. -If an awīlum immobilized and had intercourse with an awīlum’s wife who had not known a man and who was living in her father’s house, and he has been caught, that awīlum will be executed; that woman will be released. +If an awīlum immobilized and had intercourse with an awīlum’s wife who had not known a man (1,2) +and who was living in her father’s house, +and he has been caught, (1,2) +that awīlum will be executed; +that woman will be released. § 131 +𒋳𒈠 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒈬𒐼 𒌑𒌒𒁉𒅕𒅆 𒈠 +𒀉𒋾 𒍥𒅗𒊑𒅎 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒈾 𒌑𒌅𒅆 𒆷 𒄑𒅕𒁉𒀉 +𒉌𒅖 𒐊𒅆 𒐊𒍝𒋼𒀀 𒈠 𒀀𒈾 𒂍 𒊭 𒐊𒋫𒅈 -šum-ma aš-ša-at a-wi-lim mu-sà ú-ub-bi-ir-ši-ma ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na ú-tu-lim la iṣ-ṣa-bi-it ni-iš i-lim i-za-kar-ma a-na É-ša i-ta-ar +šum-ma aš-ša-at a-wi-lim mu-sà ú-ub-bi-ir-ši-ma +ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na ú-tu-lim la iṣ-ṣa-bi-it +ni-iš i-lim i-za-kar ma a-na É ša i-ta-ar šumma aššat awīlim mussa ubbiršī-ma itti zikarim šanîm ina utūlim lā iṣṣabit, nīš ilim izakkar ana bītīša itâr. -If a man’s wife was accused by her husband but was not caught lying with another man, she will take an oath and return to her house. +If a man’s wife was accused by her husband +but was not caught lying with another man, +she will take an oath and return to her house. § 132 +𒋳𒈠 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒀸𒋳 𒍥𒅗𒊑𒅎 𒊭𒉌𒅎 𒌑𒁀𒉡𒌝 𒂊𒇷𒊭 𒀉𒋫𒊑𒄑𒈠 +𒀉𒋾 𒍥𒅗𒊑𒅎 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒈾 𒌑𒌅𒅆 𒆷 𒀉𒋫𒊍𒁀𒀜 +𒀀𒈾 𒈬𒋾𒊭 𒀭𒀀𒇉 𒐊𒊭𒀠𒇷 -šum-ma aš-ša-at a-wi-lim aš-šum zi-ka-ri-im ša-ni-im ú-ba-nu-um e-li-ša it-ta-ri-iṣ-ma ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na ú-tu-lim la it-ta-aṣ-ba-at a-na mu-ti-ša dÍD i-ša-al-li +šum-ma aš-ša-at a-wi-lim aš-šum zi-ka-ri-im ša-ni-im ú-ba-nu-um e-li-ša it-ta-ri-iṣ-ma ʷit-ti zi-ka-ri-im ša-ni-im i-na ú-tu-lim la it-ta-aṣ-ba-at +a-na mu-ti-ša dÍD i-ša-al-li šumma aššat awīlim aššum zikarim šanîm ubānum elīša ittariṣ-ma itti zikarim šanîm ina utūlim lā ittaṣbat ana mutīša Id išalli. -If a finger has been pointed at an awīlum’s wife on account of another man but she has not been caught lying with another man, she will dive into the River for her husband. +If a finger has been pointed at an awīlum’s wife on account of another man +but she has not been caught lying with another man, +she will dive into the River for her husband. (^Hexenprobe) § 133 -[a] šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il-ma i-na É šu ša a-ka-lim [i]-ba-aš-ši [aš]-ša-sú [É-sú i]-ṣa-[ab-ba-a]t [ù pa-gàr-š]a [i-na-aṣ-ṣa-a]r [a-na É ša-ni-i]m [ú-ul i-ir-r]u-ub [b] š[um-m]a MUNUS ši-i [pa]-gàr-ša la iṣ-ṣur-ma a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub MUNUS šu-a-ti ú-ka-an-nu-ši-ma a-na me-e i-na-ad-du-ú-ši +ṣur 𒋩? -[a] šumma awīlum iššalil-ma ina bītīšu ša akālim [i]bašši [aš]šassu [bīssu i]ṣa[bba]t [u pagarš]a [inaṣṣa]r [ana bīt(im) šanî]m [ul irr]ub. [b] š[umm]a sinništum šī [pa]garša lā iṣṣur-ma ana bīt(im) šanîm īterub sinništam šuāti ukannūšī-ma ana mê inaddûši. +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒅖𒊭𒇷𒅋𒈠 𒐊𒈾 𒂍 𒋗 𒊭 𒀀𒅗𒅆 𒐊𒁀𒀸𒅆 +𒀸𒊭𒍪 𒂍 𒍪 𒐊𒅕𒀊𒁀𒀜 𒅇 𒉺𒃼𒊭 𒐊𒈾 𒊍𒅕𒅈 +𒀀𒈾 𒂍 𒊭𒉌𒅎 𒌑𒌌 𒐊𒅕𒊒𒌒 -[a] If a man has been carried off (as booty), but there is something to eat in his house, his wife will take over his house, and protect herself; she will not enter another house/the house of another man. [b] If that woman has not protected herself, but has entered another house/the house of another man, that woman will be convicted and thrown into the water. +𒋳𒈠 𒊩 𒅆𒐊 𒉺𒃼𒊭 𒆷 𒄑𒋩? 𒈠 𒀀𒈾 𒂍 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒋼𒊒𒌒 +𒊩 𒋗𒀀𒋾 𒌑𒅗𒀭𒉡 𒅆𒈠 𒀀𒈾 𒈨𒂊 𒐊𒈾𒀜𒁺𒌑𒅆 +[a] šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il-ma i-na É šu ša a-ka-lim [i]-ba-aš-ši [aš]-ša-sú [É-sú i]-ṣa-[ab-ba-a]t [ù pa-gàr-š]a [i-na-aṣ-ṣa-a]r [a-na É ša-ni-i]m [ú-ul i-ir-r]u-ub +[b] š[um-m]a MUNUS ši-i [pa]-gàr-ša la iṣ-ṣur ma a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub +MUNUS šu-a-ti ú-ka-an-nu ši-ma a-na me-e i-na-ad-du-ú-ši -§ 134 +[a] šumma awīlum iššalil-ma ina bītīšu ša akālim [i]bašši +[aš]šassu [bīssu i]ṣa[bba]t [u pagarš]a [inaṣṣa]r +[ana bīt(im) šanî]m [ul irr]ub. +[b] š[umm]a sinništum šī [pa]garša lā iṣṣur-ma ana bīt(im) šanîm īterub sinništam šuāti ukannūšī-ma ana mê inaddûši. -šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il-ma i-na É šu ša a-ka-li-im la i-ba-aš-ši aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-ir-ru-ub MUNUS ši-i ar-nam ú-ul i-šu +[a] If a man has been carried off (as booty), but there is something to eat in his house, his wife will take over his house, and protect herself; she will not enter another house/the house of another man. +[b] If that woman has not protected herself, but has entered another house/the house of another man, that woman will be convicted and thrown into the water. -šumma awīlum iššalil-ma ina bītīšu ša akālim lā ibašši, aššassu ana bīt šanîm irrub; sinništum šī arnam ul īšu. -If a man was taken captive and there is not enough to eat in his house, his wife may enter another’s house; that woman will have no guilt. +§ 134 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒅖𒊭𒇷𒅋 𒈠 +𒐊𒈾 𒂍 𒋗 𒊭 𒀀𒅗𒇷𒅎 𒆷 𒐊𒁀𒀸𒅆 +𒀸𒊭𒍪 𒀀𒈾 𒂍 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒅕𒊒𒌒 +𒊩 𒅆𒐊 𒅈𒉆 𒌑𒌌 𒐊𒋗 +šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il ma +i-na É šu ša a-ka-li-im la i-ba-aš-ši +aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-ir-ru-ub +MUNUS ši-i ar-nam ú-ul i-šu -§ 135 +šumma awīlum iššalil-ma +ina bītīšu ša akālim lā ibašši, +aššassu ana bīt šanîm irrub; +sinništum šī arnam ul īšu. -šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il-ma i-na É šu ša a-ka-li-im la i-ba-aš-ši a-na pa-ni šu aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub-ma DUMU.MEŠ it-ta-la-ad i-na wa-ar-ka mu-sà it-tu-ra-am-ma URU šu ik-ta-áš-dam MUNUS ši-i a-na ḫa-wi-ri-ša i-ta-ar DUMU.MEŠ wa-ar-ki a-bi-šu-nu i-il-la-ku +If a man was taken captive +and there is not enough to eat in his house, +his wife may enter another’s house; +that woman will have no guilt. -šumma awīlum iššalil-ma ina bītīšu ša akālim lā ibašši, ana pānīšu aššassu ana bīt šanîm īterum-ma mārī ittalad, ina warka mussa ittūram-ma āl(ā)šu iktašdam, sinništum šī ana ḫāwirīša itâr; mārū warki abīšunu illakū. -If a man was taken captive and there is not enough to eat in his house, (and) therefore (or, before his return) his wife has entered another’s house and has born children, (and) later her husband has returned and reached his town, that woman will return to her first husband; the children will follow their father. +§ 135 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒅖𒊭𒇷𒅋𒈠 𒐊𒈾 𒂍 𒋗 𒊭 𒀀𒅗𒇷𒅎 𒆷 𒐊𒁀𒀸𒅆 +𒀀𒈾 𒉺𒉌 𒋗 𒀸𒊭𒍪 𒀀𒈾 𒂍 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒋼𒊒𒌒 𒈠 +𒌉𒎌 𒀉𒋫𒆷𒀜 +𒐊𒈾 𒉿𒅈𒅗 𒈬𒐼 𒀉𒌅𒊏𒄠𒈠 +𒌷 𒋗 𒅅𒋫𒀸𒁮 𒊩 𒅆𒐊 𒀀𒈾 𒄩𒉿𒊑 𒊭 𒐊𒋫𒅈 +𒌉𒎌 𒉿𒅈𒆠 𒀀𒁉 𒋗𒉡 𒐊𒅋𒆷𒆪 + +šum-ma a-wi-lum iš-ša-li-il-ma i-na É šu ša a-ka-li-im la i-ba-aš-ši +a-na pa-ni šu aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub-ma DUMU.MEŠ it-ta-la-ad +i-na wa-ar-ka mu-sà it-tu-ra-am-ma URU šu ik-ta-áš-dam (?) +MUNUS ši-i a-na ḫa-wi-ri-ša i-ta-ar +DUMU.MEŠ wa-ar-ki a-bi šu-nu i-il-la-ku + +šumma awīlum iššalil-ma ina bītīšu ša akālim lā ibašši, ana pānīšu aššassu ana bīt šanîm īterum-ma mārī ittalad, +ina warka mussa ittūram-ma āl(ā)šu iktašdam, +sinništum šī ana ḫāwirīša itâr; +mārū warki abīšunu illakū. + +If a man was taken captive and there is not enough to eat in his house, +(and) therefore (or, before his return) his wife has entered another’s house and has born children, +(and) later her husband has returned and reached his town, +that woman will return to her first husband; the children will follow their father. § 136 - -šum-ma a-wi-lum URU šu id-di-ma it-ta-bi-it wa-ar-ki šu aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub šum-ma a-wi-lum šu-ú it-tu-ra-am-ma aš-ša-sú iṣ-ṣa-ba-at aš-šum URU šu i-ze-ru-ma in-na-bi-tu aš-ša-at mu-na-ab-tim a-na mu-ti-ša ú-ul i-ta-ar - -šumma awīlum āl(ā)šu iddī-ma itta(ʾ)bit, warkīšu aššassu ana bīt šanîm īterub, šumma awīlum šū ittūram-ma aššassu iṣṣabat, aššum āl(ā)šu izērū-ma innābitu, aššat munnabtim ana mutīša ul itâr. - -If a man abandoned his town and has fled, (and) after his departure his wife has entered another’s house, if that man has returned and seized his wife, because he despised his town and fled, the fugitive’s wife will not return to her husband. +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒌷 𒋗 𒀉𒁲 𒈠 𒀉𒋫𒁉𒀉 +𒉿𒅈𒆠 𒋗 𒀸𒊭 𒍪 𒀀𒈾 𒂍 𒊭𒉌𒅎 𒐊𒋼𒊒𒌒 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒋗𒌑 𒀉𒌅𒊏𒄠𒈠 𒀸𒊭𒍪 𒄑𒅕𒁀𒀜 +𒀸𒋳 𒌷 𒋗 𒐊𒍣𒊒 𒈠 𒅔𒈾𒁉𒌅 +𒀸𒊭𒀜 𒈬𒈾𒀊𒁴 𒀀𒈾 𒈬𒋾 𒊭 𒌑𒌌 𒐊𒋫𒅈 + +šum-ma a-wi-lum URU šu id-di-ma it-ta-bi-it +wa-ar-ki šu aš-ša-sú a-na É ša-ni-im i-te-ru-ub +šum-ma a-wi-lum šu-ú it-tu-ra-am-ma aš-ša-sú iṣ-ṣa-ba-at +aš-šum URU šu i-ze-ru ma in-na-bi-tu +aš-ša-at mu-na-ab-tim a-na mu-ti-ša ú-ul i-ta-ar + +šumma awīlum ᵛāl(ā) šu iddī-ma itta(ʾ)bit, +warkīšu aššassu ana bīt šanîm īterub, +šumma awīlum šū ittūram-ma aššassu iṣṣabat, +aššum āl(ā)šu izērū-ma innābitu, +aššat munnabtim ana mutīša ul itâr. + +If a man abandoned his town and has fled, +(and) after his departure his wife has entered another’s house, +if that man has returned and seized his wife, +because he despised his town and fled, +the fugitive’s wife will not return to her husband. § 137 - -šum-ma a-wi-lum a-na míšu-gi4-tim ša DUMU.MEŠ ul-du-šum ù-lu LUKUR ša DUMU.MEŠ ú-šar-šu šu e-zé-bi-im pa-ni šu iš-ta-ka-an a-na MUNUS šu-a-ti še-ri-ik-ta-ša ú-ta-ar-ru-ši-im ù mu-ut-ta-at A.ŠÀ giš.KIRI6 ù bi-ši-im i-na-ad-di-nu-ši-im-ma DUMU.MEŠ-ša ú-ra-ab-ba iš-tu DUMU.MEŠ-ša úr-ta-ab-bu-ú i-na mi-im-ma ša a-na DUMU.MEŠ-ša in-na-ad-nu zí-it-tam ki-ma ap-lim iš-te-en i-na-ad-di-nu-ši-im-ma mu-tu li-ib-bi-ša i-iḫ-ḫa-as-sí - -šumma awīlum ana šugītim ša mārī uldūšum ū lū nadītim ša mārī ušaršûšu ezēbim pānīšu ištakan, ana sinništim šuāti šeriktaša utarrūšim; ù muttat eqlim kirîm ù bīšim inaddinūšim-ma mārīša urabba; ištu mārīša urtabbû ina mimma ša ana mārīša innadnu zīttam kīma aplim ištēn inaddinūšim-ma mutu libbīša iḫḫassi. - -If a man has decided to divorce a junior wife who bore him children or a nadītum who provided him with children, that woman’s dowry will be returned to her; further half of the field, orchard, and property will be given to her so that she may raise her children; after she has raised her children she will be given a share like (that of) an individual heir from whatever was given to her children, and then the man of her heart may marry her. +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒀀𒈾 𒊩𒋗𒄄𒁴 𒊭 𒌉𒎌 𒌌𒁺 𒋳 +𒅇𒇻 𒆵(𒊩𒈨) 𒊭 𒌉𒎌 𒌑𒊬𒋗 𒋗 +𒂊𒍢𒁉𒅎 𒉺𒉌 𒋗 𒅖𒋫𒅗𒀭 +𒀀𒈾 𒊩 𒋗𒀀𒋾 𒊺𒊑𒅅𒋫𒊭 𒌑𒋫𒅈𒊒𒅆𒅎 +𒅇 𒈬𒌓𒋫𒀜 𒀀𒊮 𒄑𒊬 𒅇 𒁉𒅆𒅎 𒐊𒈾 𒀜𒁲𒉡 𒅆𒅎 𒈠 𒌉𒎌 𒊭 𒌑𒊏𒀊𒁀 +𒅖𒌅 𒌉𒎌 𒊭 𒌫𒋫𒀊𒁍𒌑 𒐊𒈾 𒈪𒅎𒈠 𒊭 𒀀𒈾 𒌉𒎌 𒊭 𒅔𒈾𒀜𒉡 𒍢𒀉𒌓 𒆠𒈠 𒀊𒅆 +𒅖𒋼𒂗 𒐊𒈾𒀜𒁲𒉡 𒅆𒅎𒈠 𒈬𒌅 𒇷𒅁𒁉 𒊭 𒐊𒄴𒄩𒊍𒍣 + +šum-ma a-wi-lum a-na mí.šu-gi4-tim ša DUMU.MEŠ ul-du šum +ù-lu LUKUR ša DUMU.MEŠ ú-šar-šu šu +e-zé-bi-im pa-ni šu iš-ta-ka-an ? +a-na MUNUS šu-a-ti še-ri-ik-ta-ša ú-ta-ar-ru-ši-im +ù mu-ut-ta-at A.ŠÀ giš.KIRI6 ù bi-ši-im i-na.ad-di-nu ši-im-ma +DUMU.MEŠ-ša ú-ra-ab-ba +iš-tu DUMU.MEŠ-ša úr-ta-ab-bu-ú i-na mi-im-ma ša a-na DUMU.MEŠ-ša in-na-ad-nu zí-it-tam ki-ma ap-lim +iš-te-en i-na-ad-di-nu-ši-im-ma mu-tu li-ib-bi-ša i-iḫ-ḫa-as-sí + +If a man has decided to divorce a junior wife who bore him children +or a nadītum who provided him with children, +that woman’s dowry will be returned to her; +further half of the field, orchard, and property will be given to her +(so that she may) raise her children; +after she has raised her children she will be given a share like (that of) an individual heir from whatever was given to her children, +and then the man of her heart may marry her. + +šumma awīlum ana šugītim ša mārī uldūšum +ū lū nadītim ša mārī ušaršûšu ezēbim pānīšu ištakan, +ana sinništim šuāti šeriktaša utarrūšim; +ù muttat eqlim kirîm ù bīšim inaddinūšim-ma mārīša urabba; +ištu mārīša urtabbû ina mimma ša ana mārīša innadnu zīttam kīma aplim +ištēn inaddinūšim-ma mutu libbīša iḫḫassi. § 138 +𒋳𒈠 𒀀𒉿𒈝 𒄭𒅕𒋫 𒋗 𒊭 𒌉𒎌 𒆷 𒌌𒁺 𒋳 𒐊𒄑𒍥𒅁 +𒆬𒌓 𒈠𒆷 𒌁𒄩𒋾𒊭 𒐊𒈾𒀜𒁲𒅖 𒅆 𒅎 +𒅇 𒊺𒊑𒅅𒌓 𒊭 𒅖𒌅 𒂍 𒀀𒁉 𒊭 𒌒𒇴 +𒌑𒊭𒇴 𒅆𒅎𒈠 𒐊𒄑𒍥𒅁 𒅆 -šum-ma a-wi-lum ḫi-ir-ta šu ša DUMU.MEŠ la ul-du-šum i-iz-zi-ib KUG.BIR₂ ma-la ter-ḫa-ti-ša i-na-ad-di-iš-ši-im ù še-ri-ik-tam ša iš-tu É a-bi-ša ub-lam ú-ša-lam-ši-im-ma i-iz-zi-ib-ši +šum-ma a-wi-lum ḫi-ir-ta šu ša DUMU.MEŠ la ul-du-šum i-iz-zi-ib +KUG.BIR₂ ma-la ter-ḫa-ti-ša i-na-ad-di-iš-ši-im +ù še-ri-ik-tam ša iš-tu É a-bi-ša ub-lam +ú-ša-lam-ši-im-ma i-iz-zi-ib ši -šumma awīlum ḫīrtašu ša mārī lā uldūšum izzib, kaspam mala terḫatīša inaddiššim ù šeriktam ša ištu bīt abīša ublam ušallamšim-ma izzibši. +šumma awīlum ḫīrtašu ša mārī lā uldūšum izzib, +kaspam mala terḫatīša inaddiššim +ù šeriktam ša ištu bīt abīša ublam +ušallamšim-ma izzibši. -If a man wishes to divorce his wife who has not born him children, he will give her as much silver as her bride-price, and also repay to her the dowry that she brought from her father’s house, and then he may divorce her. +If a man wishes to divorce his wife who has not born him children, +he will give her as much silver as her bride-price, +and also repay to her the dowry that she brought from her father’s house, +and then he may divorce her. § 139 +𒋳𒈠 𒌁𒄩𒌈 𒆷 𒐊𒁀𒀸𒅆 +𒁹 𒈠𒈾 𒆬𒌓 𒀀𒈾 𒌑𒅗𒌒𒁉𒅎 𒐊𒈾𒀜𒁲 𒅖𒅆𒅎 -šum-ma tir-ḫa-tum la i-ba-aš-ši I ma-na kaspim a-na u-zu-ub-bi-im i-na-ad-di-iš-ši-im +šum-ma tir-ḫa-tum la i-ba-aš-ši I ma-na kaspim a-na u2-zu-ub-bi-im i-na-ad-di iš-ši-im šumma terḫatum la ibašši, 1 mana kaspam ana uzubbêm inaddiššim @@ -866,6 +1203,8 @@ If there is no bride-price, he shall give one mana of silver as a divorce claim. § 140 +𒋳𒈠 𒈦𒂗𒆕 𒑚 𒈠𒈾 𒆬𒌓 𒐊𒈾𒀜𒁲 𒅖𒅆𒅎 + šum-ma MAŠ.EN.KAK ⅓ ma-na kaspim i-na-ad-di-iš-ši-im šumma muškēnum ⅓ mana kaspam inaddiššim @@ -874,21 +1213,62 @@ If he is a workman, he shall give a third of a mana of silver. § 141 - -šum-ma aš-ša-at a-wi-lim ša i-na É a-wi-lim wa-aš-ba-at a-na wa-ṣe-em pa-ni-ša iš-ta-ka-an-ma sí-ki-il-tam i-sà-ak-ki-il É-sà ú-sà-ap-pa-aḫ mu-sà ú-ša-am-ṭa ú-ka-an-nu-ši-ma šum-ma mu-sà e-zé-eb-ša iq-ta-bi i-iz-zi-ib-ši ha-ra-an-ša ú-zu-ub-bu-ša mi-im-ma ú-ul in-na-ad-di-iš-ši-im šum-ma mu-sà la e-zé-eb-ša iq-ta-bi mu-sà MUNUS ša-ni-tam i-iḫ-ḫa-az MUNUS ši-i ki-ma GEME2 i-na É mu-ti-ša uš-ša-ab +𒋳𒈠 𒀸𒊭𒀜 𒀀𒉿𒅆 𒊭 𒐊𒈾 𒂍 𒀀𒉿𒅆 𒉿𒀸𒁀𒀜 𒀀𒈾 𒉿𒍢𒅎 𒉺𒉌 𒊭 𒅖𒋫𒅗𒀭 𒈠 𒍣𒆠𒅋𒌓 𒐊𒐼𒀝𒆠𒅋 𒂍𒐼 𒌑𒐼𒀊𒉺𒄴 𒈬𒐼 𒌑𒊭𒄠 ? 𒌑𒅗𒀭𒉡 𒅆𒈠 +𒋳𒈠 𒈬𒐼 𒂊𒍢𒅁𒊭 𒅅𒋫𒁉 𒐊𒄑𒍥𒅁 𒅆 +𒄩𒊏𒀭 𒊭 𒌑𒅗𒌒𒁍 𒊭 𒈪𒅎𒈠 𒌑𒌌 𒅔𒈾𒀜𒁲 𒅖𒅆𒅎 +𒋳𒈠 𒈬𒐼 𒆷 𒂊 𒍢𒅁𒊭 𒅅𒋫𒁉 +𒈬𒍝 𒊩 𒊭𒉌𒌓 𒐊𒄴𒄩𒊍 +𒊩 𒅆𒐊 𒆠𒈠 𒊩𒆳 𒐊𒈾 𒂍 𒈬𒋾 𒊭 𒍑𒊭𒀊 + +šum-ma aš-ša-at a-wi-lim ša i-na É a-wi-lim wa-aš-ba-at a-na wa-ṣe-em pa-ni-ša iš-ta-ka-an-ma sí-ki-il-tam i-sà-ak-ki-il É-sà ú-sà-ap-pa-aḫ mu-sà ú-ša-am-ṭa ú-ka-an-nu-ši-ma (?) +šum-ma mu-sà e-zé-eb ša iq-ta-bi, i-iz-zi-ib ši +ha-ra-an.ša ú-zu-ub-bu.ša mi-im-ma ú-ul in-na-ad-di iš-ši-im +šum-ma mu-sà la e-zé-eb-ša iq-ta-bi +mu-sà MUNUS ša-ni-tam i-iḫ-ḫa-az +MUNUS ši-i ki-ma GEME2 i-na É mu-ti-ša uš-ša-ab + + +If a man’s wife who was living in the man’s house has decided to leave +and has been acquiring property illegally, +squandering her own house, (and) belittling her husband, +she will be convicted and, +if her husband has ordered her divorce, he may divorce her; +her travel provisions, her divorce payment, nothing will be given to her; +if her husband has not ordered her divorce, +her husband may (nevertheless) marry another woman; +the aforesaid woman will dwell in her husband’s house as a slave. šumma aššat awīlim ša ina bīt awīlim wašbat ana waṣêm pānīša ištakam-ma sikiltam isakkil bīssa usappaḫ mussa ušamṭa, ukannūšī-ma, šumma mussa ezēbša iqtabi, izzibši; ḫarrāšša uzubbûša mimma ul innaddiššim; šumma mussa lā ezēbša iqtabi, mussa sinništam šanītam iḫḫaz; sinništum šī kīma amtim ina bīt mutīša uššab. -If a man’s wife who was living in the man’s house has decided to leave and has been acquiring property illegally, squandering her own house, (and) belittling her husband, she will be convicted and, if her husband has ordered her divorce, he may divorce her; her travel provisions, her divorce payment, nothing will be given to her; if her husband has not ordered her divorce, her husband may (nevertheless) marry another woman; the aforesaid woman will dwell in her husband’s house as a slave. - - § 142 - -šum-ma MUNUS mu-sà i-ze-er-ma ú-ul ta-aḫ-ḫa-za-an-ni iq-ta-bi wa-ar-ka-sà i-na ba-ab-ti-ša ip-pa-ar-ra-ás-ma šum-ma na-aṣ-ra-at-ma ḫi-ṭi-tam la i šu ù mu-sa6 wa-ṣí-ma ma-ga-al ú-ša-am-ṭa-ši MUNUS ši-i ar-nam ú-ul i šu še-ri-ik-ta-ša i-le-qé-ma a-na É a-bi-ša it-ta-al-la-ak - -šumma sinništum mussa izēr-ma “ul taḫḫazannī” iqtabi, warkassa ina bābtīša ipparras-ma šumma naṣrat-ma ḫiṭītam lā īšu ù mussa waṣī-ma magal ušamṭāši, sinništum šī arnam ul īšu; šeriktaša ileqqē-ma ana bīt abīša ittallak. - -If a woman detested her husband and has said, “you will not have me,” her circumstances will be investigated in her district, and if she has been vigilant and has no fault, but her husband goes out and treats her very badly, that woman has no offense; she may take her dowry and go off to her father’s house. +𒋳𒈠 𒊩 𒈬𒍝 𒐊𒍣𒅕 𒈠 +𒌑𒌌 𒋫𒄴𒄩𒍝𒀭𒉌 𒅅𒋫𒁉 +𒉿𒅈𒅗 𒍝 𒐊𒈾 𒁀𒀊𒋾 𒊭 𒅁𒉺𒅈𒊏𒀾 𒈠 +𒋳𒈠 𒈾𒊍𒊏𒀜 𒈠 𒄭𒋾𒌓 𒆷 𒐊𒋗 +𒅇 𒈬𒊷 𒉿𒍣𒈠 𒈠𒂵𒀠 𒌑𒊭𒄠𒋫𒅆 +𒊩 𒅆𒐊 𒅈𒉆 𒌑𒌌 𒐊𒋗 +𒊺𒊑𒅅𒋫 𒊭 𒐊𒇷𒄀 𒈠 𒀀𒈾 𒂍 𒀀𒁉 𒊭 𒀉𒋫𒀠𒆷𒀝 + +šum-ma MUNUS mu-sà i-ze-er-ma +ú-ul ta-aḫ-ḫa-za-an-ni iq-ta-bi +wa-ar-ka.sà i-na ba-ab-ti.ša ip-pa-ar-ra-ás ma +šum-ma na-aṣ-ra-at ma ḫi-ṭi-tam la i-šu +ù mu-sa6 wa-ṣí-ma ma-ga-al ú-ša-am-ṭa-ši +MUNUS ši-i ar-nam ú-ul i-šu +še-ri-ik-ta.ša i-le-qé-ma a-na É a-bi-ša it-ta-al-la-ak + +If a woman detested her husband +and has said, “you will not have me,” +her circumstances will be investigated in her district, +and if she has been vigilant and has no fault, +but her husband goes out and treats her very badly, that woman has no offense; +she may take her dowry and go off to her father’s house. + +šumma sinništum mussa izēr-ma “ul taḫḫazannī” iqtabi, +warkassa ina bābtīša ipparras-ma +šumma naṣrat-ma ḫiṭītam lā īšu +ù mussa waṣī-ma magal ušamṭāši, sinništum šī arnam ul īšu; +šeriktaša ileqqē-ma ana bīt abīša ittallak. § 143 @@ -1433,7 +1813,7 @@ If a man has struck the cheek of a man who is of higher rank than he, he will be § 203 -šum-ma mâr a-wi-lim li-e-it mâr a-wi-lim ša ki-ma šu-a-ti im-ta-ḫa-as I ma-na kaspim i-ša-kal +šum-ma mâr a-wi-lim li-e-it mâr a-wi-lim ša ki-ma šu-a-ti im-ta-ḫa-as 𒁹 ma-na kaspim i-ša-kal šumma mār awīlim lēt mār awīlim ša kīma šuāti imtaḫaṣ 1 mana kaspam išaqqal.