From 40a640803aec6a971b64632d62022c26faa4c061 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Bourg Date: Fri, 13 Dec 2024 14:30:03 +0100 Subject: [PATCH] Update the french translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - signature digitale ->signature numérique - missing accents on capital letters (É, Ê, À) - calculation -> calcul - checksum -> somme de contrôle - support -> prise en charge - log -> journal - béta -> bêta - completed -> terminé - copyright -> droit d'auteur - Blue Screen Of Death -> Écran bleu de la mort - privilèges administratifs -> privilèges administrateur - part default -> par défaut - encryption -> cryptage --- res/loc/po/fr-FR.po | 104 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/res/loc/po/fr-FR.po b/res/loc/po/fr-FR.po index 54f9f5f9cad..c88b49a3d55 100644 --- a/res/loc/po/fr-FR.po +++ b/res/loc/po/fr-FR.po @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Non" #. • IDD_LOG → IDD_LOG msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR msgid "Clear" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Recherche mises à jour" #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT msgid "Include beta versions" -msgstr "Inclure les bétas" +msgstr "Inclure les versions bêta" #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW msgid "Check Now" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Veuillez insérer un média dans le lecteur." #. • MSG_062 msgid "An unsupported command was received." -msgstr "Commande non supportée." +msgstr "Une commande non prise en charge a été reçue." #. • MSG_063 msgid "Memory allocation error." @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation pa #. • MSG_068 msgid "Could not partition drive." -msgstr "Echec de partitionnement." +msgstr "Échec de partitionnement." #. • MSG_069 msgid "Could not copy files to target drive." @@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "La vérification de blocs défectueux a été interrompue." #. • MSG_073 msgid "ISO image scan failure." -msgstr "Echec d'analyse de l'image ISO." +msgstr "Échec d'analyse de l'image ISO." #. • MSG_074 msgid "ISO image extraction failure." -msgstr "Echec d'extraction de l'image ISO." +msgstr "Échec d'extraction de l'image ISO." #. • MSG_075 msgid "Unable to remount volume." -msgstr "Echec lors du remontage du volume." +msgstr "Échec lors du remontage du volume." #. • MSG_076 msgid "Unable to patch/setup files for boot." -msgstr "Echec de modification des fichiers de démarrage." +msgstr "Échec de modification des fichiers de démarrage." #. • MSG_077 msgid "Unable to assign a drive letter." -msgstr "Echec d'assignation d'une lettre de volume." +msgstr "Échec d'assignation d'une lettre de volume." #. • MSG_078 msgid "Can't mount GUID volume." @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" #. • MSG_081 msgid "Unsupported image" -msgstr "Image non supportée" +msgstr "Image non prise en charge" #. • MSG_082 msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélecti #. • MSG_090 msgid "Unsupported ISO" -msgstr "Image ISO non supportée" +msgstr "Image ISO non prise en charge" #. • MSG_091 msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont #. • MSG_092 msgid "Unsupported filesystem" -msgstr "Système de fichiers non supporté" +msgstr "Système de fichiers non pris en charge" #. • MSG_093 msgid "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la ta #. • MSG_101 msgid "Missing WIM support" -msgstr "Support pour archives WIM non disponible" +msgstr "Prise en charge des archives WIM non disponible" #. • MSG_102 msgid "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tous les fichiers" #. • MSG_108 msgid "Rufus log" -msgstr "Log Rufus" +msgstr "Journal Rufus" #. • MSG_109 msgid "0x%02X (Disk %d)" @@ -894,9 +894,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rufus a détecté que vous êtes en train de créer un média 'Windows To Go' à partir d'une ISO 1809.\n" "\n" -"A cause d'un *BUG MICROSOFT*, ce média va planter durant le démarrage de Windows (Blue Screen Of Death), à moins que vous ne remplaciez le fichier 'WppRecorder.sys' par la version 1803.\n" +"A cause d'un *BUG MICROSOFT*, ce média va planter durant le démarrage de Windows (Écran bleu de la mort), à moins que vous ne remplaciez le fichier 'WppRecorder.sys' par la version 1803.\n" "\n" -"Veuillez aussi noter que la raison pour laquelle Rufus ne peut pas corriger ce problème pour vous est que le fichier 'WppRecorder.sys' est sujet au copyright de Microsoft, donc nous ne pouvons pas légalement en produire une copie avec cette application..." +"Veuillez aussi noter que la raison pour laquelle Rufus ne peut pas corriger ce problème pour vous est que le fichier 'WppRecorder.sys' est sujet aux droits d'auteur de Microsoft, donc nous ne pouvons pas légalement en produire une copie avec cette application..." #. • MSG_134 msgid "" @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n" "\n" -"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #. • MSG_135 msgid "Version" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Analyse de l'image..." #. • MSG_203 msgid "Failed to scan image" -msgstr "Echec d'analyse de l'image" +msgstr "Échec de l'analyse de l'image" #. • MSG_204 #. @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Opération annulée" #. • MSG_212 msgid "Failed" -msgstr "ECHEC" +msgstr "ÉCHEC" #. • MSG_213 #. @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Lancement de la nouvelle application..." #. • MSG_214 msgid "Failed to launch new application" -msgstr "Echec de lancement de l'application" +msgstr "Échec de lancement de l'application" #. • MSG_215 #. @@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "Formatage : %s" #. • MSG_218 msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" -msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée" +msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d terminée" #. • MSG_219 msgid "NTFS Fixup: %d%% completed" -msgstr "Finalisation NTFS : %d%% complété" +msgstr "Finalisation NTFS : %d%% terminé" #. • MSG_220 #. @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..." #. • MSG_221 msgid "Setting label (%s)..." -msgstr "Ecriture du label (%s)..." +msgstr "Écriture du label (%s)..." #. • MSG_222 #. @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Fermeture des volumes existants..." #. • MSG_228 msgid "Writing Master Boot Record..." -msgstr "Ecriture du MBR..." +msgstr "Écriture du MBR..." #. • MSG_229 msgid "Writing Partition Boot Record..." -msgstr "Ecriture du PBR..." +msgstr "Écriture du PBR..." #. • MSG_230 msgid "Copying DOS files..." @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Copie des fichiers ISO : %s" #. • MSG_232 msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." -msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..." +msgstr "Écriture boot Win7 EFI (%s)..." #. • MSG_233 msgid "Finalizing, please wait..." @@ -1392,9 +1392,9 @@ msgid "" "\n" "The download will be deleted. Please check the log for more details." msgstr "" -"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n" +"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures numériques, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n" "\n" -"Le téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails." +"Le téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le journal pour plus de détails." #. • MSG_241 msgid "Downloading: %s" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Téléchargement : %s" #. • MSG_242 msgid "Failed to download file." -msgstr "Echec de téléchargement du fichier." +msgstr "Échec de téléchargement du fichier." #. • MSG_243 msgid "Checking for Rufus updates..." @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Clés de registre supprimées" #. • MSG_249 msgid "Failed to delete application registry keys" -msgstr "Echec de suppression des clés registres" +msgstr "Échec de suppression des clés registres" #. • MSG_250 #. @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Compression NTFS" #. • MSG_261 msgid "Writing image: %s" -msgstr "Ecriture d'image : %s" +msgstr "Écriture d'image : %s" #. • MSG_262 #. @@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Debug USB" #. • MSG_271 msgid "Computing image checksums: %s" -msgstr "Calculation des checksums de l'image : %s" +msgstr "Calcul des sommes de contrôle de l'image : %s" #. • MSG_272 msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" -msgstr "Calcule les checksums MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée" +msgstr "Calcule les sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée" #. • MSG_273 msgid "Change the application language" @@ -1558,13 +1558,13 @@ msgstr "" #. #. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") msgid "Write in %s mode (Recommended)" -msgstr "Ecrire en mode %s (Recommandé)" +msgstr "Écrire en mode %s (Recommandé)" #. • MSG_277 #. #. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") msgid "Write in %s mode" -msgstr "Ecrire en mode %s" +msgstr "Écrire en mode %s" #. • MSG_278 msgid "Checking for conflicting processes..." @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Signature invalide" #. • MSG_284 msgid "The downloaded executable is missing a digital signature." -msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale." +msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature numérique." #. • MSG_285 msgid "" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Effacement à zéro : %s" #. • MSG_287 msgid "Detection of non-USB removable drives" -msgstr "Détection disques non-USB détachables" +msgstr "Détection des disques non-USB détachables" #. • MSG_288 msgid "Missing elevated privileges" @@ -1618,15 +1618,15 @@ msgstr "Privilèges élevés manquants" #. • MSG_289 msgid "This application can only run with elevated privileges" -msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs" +msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec les privilèges administrateur" #. • MSG_290 msgid "File Indexing" -msgstr "Indexation de fichiers" +msgstr "Indexation des fichiers" #. • MSG_291 msgid "Version selection" -msgstr "Sélection de version" +msgstr "Sélection de la version" #. • MSG_292 msgid "Please select the version of Windows you want to install:" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :" #. • MSG_293 msgid "Unsupported Windows version" -msgstr "Version de Windows non supportée" +msgstr "Version de Windows non prise en charge" #. • MSG_294 msgid "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n" "\n" -"Etes-vous sur de vouloir la lancer ?" +"Êtes-vous sur de vouloir la lancer ?" #. • MSG_297 msgid "Truncated ISO detected" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n" "\n" -"Afin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log." +"Afin d'éviter des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le journal." #. • MSG_301 msgid "Show application settings" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Affiche des informations à propos de cette application" #. • MSG_303 msgid "Show the log" -msgstr "Affiche le log" +msgstr "Affiche le journal" #. • MSG_304 msgid "Create a disk image of the selected device" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active." #. • MSG_312 msgid "Extra hashes (SHA512)" -msgstr "Checksum hash supplémentaire (SHA512)" +msgstr "Sommes de contrôle supplémentaires (SHA512)" #. • MSG_313 msgid "Save to VHD" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Sauver en image VHD" #. • MSG_314 msgid "Compute image checksums" -msgstr "Calculer les checksums the l’image sélectionnée" +msgstr "Calculer les sommes de contrôle de l’image sélectionnée" #. • MSG_315 msgid "Multiple buttons" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "ID disque" #. • MSG_318 msgid "Default thread priority: %d" -msgstr "Priorité de thread part default : %d" +msgstr "Priorité de thread par defaut : %d" #. • MSG_319 msgid "Ignore Boot Marker" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Ignorer le marqueur de démarrage" #. • MSG_320 msgid "Refreshing partition layout (%s)..." -msgstr "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..." +msgstr "Rafraîchissement du schéma de partition (%s)..." #. • MSG_321 msgid "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "As a result, DD image writing mode will be enforced." msgstr "" "L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\n" -"A cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable." +"À cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable." #. • MSG_322 msgid "Unable to open or read '%s'" @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de c #. • MSG_335 msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" -msgstr "Désactiver l'encryption automatique BitLocker" +msgstr "Désactiver le cryptage automatique BitLocker" #. • MSG_336 msgid "Persistent log" -msgstr "Log persistent" +msgstr "Journal persistent" #. • MSG_337 msgid "" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Code source: %s" #. • MSG_903 msgid "ChangeLog: %s" -msgstr "" +msgstr "Journal des modifications: %s" #. • MSG_904 #.