-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3.4k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Where do I start with translation/localization for accessibility? #7339
Comments
Welcome! 👋 Thanks for opening your first issue here! And to ensure the community is able to respond to your issue, please make sure to fill out the inputs in the issue forms. Thank you! |
Hi @codevogel Checking the repo, I find the following:
Second, addressing some of your questions:
As you can see on the code, there are sections that are not translated to any language and are available only in English, so I don't think everything needs to be translated before merging. If you don't think you can translate all at once, I'd recommend you focus on the pages that you consider the most important for the people you want to help, like references, and so on. I think having some translations is better than none. Just I'd recommend translating full pages, not half pages, because if the page is missing then the page will be shown in English, but if a part of the page is missing it might not show at all.
I don't think so; I think anyone supports the project as long as he/she can. Obviously, it's great if you can keep the translations up-to-date but I don't think it's expected. Unfortunately, keeping the translations up to date is a really hard task, not only because it requires constant work but also because it's hard to keep track of the changes or notify the appropriate people when the original source changes. Some projects I've seen are trying to move away from this and go to automatic translation systems, which are not perfect but are getting better and better and are easier to maintain.
The localization process I don't think is documented here; what I wrote above I wrote based on exploring the repo. I'd recommend you check how to run the website locally and then experiment a little bit. If you want a deeper understanding, you can check the BTW: P5 also has some friendly errors, that can help a lot when debugging. I did a PR to translate them to spanish here, you can check that PR to see how to translate them as well. The PR has not been reviewed nor commented on, but maybe it's worth also translating that too. Hope it helps, good luck! 😄 |
Topic
Hiya,
I would like to look into contributing to p5.js by translating the website to Dutch, my own native language.
Can anyone point me into the right direction on where to start on this process? I'm familiar with how localization works for websites, but there are a couple things that are less clear to me:
Thanks in advance, and I'm keen to see if I can help contribute.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: