From fc3aa9177bbf49b78cdcc45b4a05e055b80e2d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Wed, 17 Jan 2024 19:42:20 +0800 Subject: [PATCH 01/78] =?UTF-8?q?Actualiza=20Sphinx=20a=20=C3=BAltima=20ve?= =?UTF-8?q?rsi=C3=B3n,=20fija=20versi=C3=B3n=20para=20sphinx-tabs=20(#2796?= =?UTF-8?q?)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Localmente esta actualización resuelve el problema visto en https://github.com/python/python-docs-es/pull/2795 y reportado en el grupo de Telegram. --- requirements.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 0e9bb6c2af..51ab893800 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,5 +1,5 @@ pip -Sphinx==4.5.0 +Sphinx==7.2.6 blurb Pygments==2.16.1 PyICU @@ -13,6 +13,6 @@ sphinx-intl pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji -sphinx-tabs +sphinx-tabs==3.4.4 sphinx-lint==0.7.0 tabulate From 6ade4af2725cb58f14d5b959b61f95dc46df29a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 21 Jan 2024 22:14:25 -0300 Subject: [PATCH 02/78] =?UTF-8?q?Fija=20versi=C3=B3n=20para=20docutils=20y?= =?UTF-8?q?=20sphinx-tabs=20(#2804)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Con esta actualización resolvemos el error visto en #2796. Localmente corrió sin problemas. --- requirements.txt | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 51ab893800..2fcc7884a6 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,3 +1,4 @@ +docutils==0.20.1 pip Sphinx==7.2.6 blurb @@ -13,6 +14,6 @@ sphinx-intl pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji -sphinx-tabs==3.4.4 +sphinx-tabs==3.4.5 sphinx-lint==0.7.0 tabulate From 968ae0e8e7a2c347b54e1221d874424ab3c0b192 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 23 Jan 2024 07:50:35 +0800 Subject: [PATCH 03/78] Bump tj-actions/changed-files from 41 to 42 (#2806) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 41 to 42.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v42

Changes in v42.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • Input file patterns that end with a / would now match all sub-files within the directory without requiring you to specify the globstar pattern.

...
      - name: Get changed files
        id: changed-files
        uses: tj-actions/changed-files@v42
        with:
          files: 'dir/'  # Would also be the same as dir/**

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v41...v42.0.0


v42.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • Input file patterns that end with a / would now match all sub-files within the directory without requiring you to specify the globstar pattern.

...
      - name: Get changed files
        id: changed-files
        uses: tj-actions/changed-files@v42
        with:
          files: 'dir/'  # Would also be the same as dir/**

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

42.0.0 - (2024-01-18)

🚀 Features

  • Add support for include/exclude all nested files when a directory is specified and ends with a slash (#1873) (ae82ed4) - (Tonye Jack)

🐛 Bug Fixes

📝 Rename

  • Unsupported REST API inputs constant name (#1872) (cbd5907) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency prettier to v3.2.4 (79b060d) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v41.1.2 (#1869)

Co-authored-by: jackton1 jackton1@users.noreply.github.com (434b67e) - (tj-actions[bot])

41.1.2 - (2024-01-17)

🚀 Features

  • Enhance error handling and working directory resolution (#1859) (a60bf37) - (Tonye Jack)

🐛 Bug Fixes

  • Bug with incorrect action path (#1866) (3f81899) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.5 (cbda684) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency prettier to v3.2.3 (67a1f54) - (renovate[bot])
  • deps: Update tj-actions/eslint-changed-files action to v22 (#1864) (99248a4) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.4 (8787431) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.3 (98d1d84) - (renovate[bot])
  • deps: Update typescript-eslint monorepo to v6.19.0 (bc46e4c) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.2 (fba4067) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.1 (e4b8674) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (bc2b5ae) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency prettier to v3.2.2 (63c36a5) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

... (truncated)

Commits
  • ae82ed4 feat: add support for include/exclude all nested files when a directory is sp...
  • cbd5907 rename: unsupported REST API inputs constant name (#1872)
  • 6c9dcea fix: update input warning (#1870)
  • 79b060d chore(deps): update dependency prettier to v3.2.4
  • 434b67e Upgraded to v41.1.2 (#1869)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=41&new-version=42)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 39f1bf0011..0c051d97d0 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v41 + uses: tj-actions/changed-files@v42 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index c747f3f6b0..c769a417ac 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v41 + uses: tj-actions/changed-files@v42 with: files: | **/*.po From 191a69734433da9a49c187b98a3fcdc70cb23084 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 26 Jan 2024 14:26:40 +0100 Subject: [PATCH 04/78] Traduccion gzip (#2795) Closes #2555 --- library/gzip.po | 25 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 14 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/gzip.po b/library/gzip.po index a4018737d5..84cc79673e 100644 --- a/library/gzip.po +++ b/library/gzip.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 10:19+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-15 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/gzip.rst:2 msgid ":mod:`gzip` --- Support for :program:`gzip` files" @@ -154,7 +155,6 @@ msgstr "" "archivos gzip no válidos." #: ../Doc/library/gzip.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "Constructor for the :class:`GzipFile` class, which simulates most of the " "methods of a :term:`file object`, with the exception of the :meth:`~io." @@ -162,9 +162,9 @@ msgid "" "given a non-trivial value." msgstr "" "Constructor para la clase :class:`GzipFile`, que simula la mayoría de los " -"métodos de :term:`file object`, con la excepción del método :meth:" -"`truncate`. Al menos uno de *fileobj* y *filename* debe recibir un valor no " -"trivial." +"métodos de :term:`file object`, con la excepción del método :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. Al menos uno de *fileobj* y *filename* debe recibir un " +"valor no trivial." #: ../Doc/library/gzip.rst:77 msgid "" @@ -262,15 +262,14 @@ msgstr "" "`~io.BytesIO.getvalue`." #: ../Doc/library/gzip.rst:114 -#, fuzzy msgid "" ":class:`GzipFile` supports the :class:`io.BufferedIOBase` interface, " "including iteration and the :keyword:`with` statement. Only the :meth:`~io." "IOBase.truncate` method isn't implemented." msgstr "" ":class:`GzipFile` admite la interfaz :class:`io.BufferedIOBase`, incluida la " -"iteración y la declaración :keyword:`with`. Solo el método :meth:`truncate` " -"no está implementado." +"iteración y la declaración :keyword:`with`. Solo el método :meth:`~io.IOBase." +"truncate` no está implementado." #: ../Doc/library/gzip.rst:118 msgid ":class:`GzipFile` also provides the following method and attribute:" @@ -327,6 +326,9 @@ msgid "" "Equivalent to the output of :func:`os.fspath` on the original input path, " "with no other normalization, resolution or expansion." msgstr "" +"La ruta al archivo gzip en disco, como :class:`str` o :class:`bytes`. " +"Equivale a la salida de :func:`os.fspath` en la ruta de entrada original, " +"sin ninguna otra normalización, resolución o expansión." #: ../Doc/library/gzip.rst:152 msgid "" @@ -365,6 +367,8 @@ msgid "" "Remove the ``filename`` attribute, use the :attr:`~GzipFile.name` attribute " "instead." msgstr "" +"Elimine el atributo ``filename``, utilice en su lugar el atributo :attr:" +"`~GzipFile.name``." #: ../Doc/library/gzip.rst:178 msgid "" @@ -487,9 +491,8 @@ msgid "Command line options" msgstr "Opciones de línea de comandos" #: ../Doc/library/gzip.rst:271 -#, fuzzy msgid "If *file* is not specified, read from :data:`sys.stdin`." -msgstr "Si no se especifica *file*, lee de :attr:`sys.stdin`." +msgstr "Si no se especifica *file*, lee de :data:`sys.stdin`." #: ../Doc/library/gzip.rst:275 msgid "Indicates the fastest compression method (less compression)." From 389c55feea44764e235996fa85baa33701e5b11f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Fri, 26 Jan 2024 14:53:13 -0500 Subject: [PATCH 05/78] Traducido `library/mimetypes.po` (#2803) Closes #2601 --- library/mimetypes.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/mimetypes.po b/library/mimetypes.po index 9f4ca06509..bc04f4f44e 100644 --- a/library/mimetypes.po +++ b/library/mimetypes.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-06 10:53-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:21-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:2 msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types" @@ -448,21 +449,20 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:11 ../Doc/library/mimetypes.rst:31 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:11 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "content type" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:31 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "headers" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:130 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:130 -#, fuzzy msgid "mime.types" -msgstr "Objetos MimeTypes" +msgstr "mime.types" From 42604debb437ce76f16efa0ce242a31ac525b0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Fri, 26 Jan 2024 14:54:17 -0500 Subject: [PATCH 06/78] Traducido `library/pyexpat.po` (#2802) Closes #2600 --- library/pyexpat.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/pyexpat.po b/library/pyexpat.po index 6334351167..2003b83782 100644 --- a/library/pyexpat.po +++ b/library/pyexpat.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 20:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:25-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:2 msgid ":mod:`xml.parsers.expat` --- Fast XML parsing using Expat" @@ -1180,12 +1181,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:26 msgid "Expat" -msgstr "" +msgstr "Expat" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:36 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:36 msgid "pyexpat" -msgstr "" +msgstr "pyexpat" From 86e86ff813a2f973ab741c3d1685b41a898b6392 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Fri, 26 Jan 2024 17:08:40 -0300 Subject: [PATCH 07/78] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20en?= =?UTF-8?q?tera=20a=20la=20baja'=20(#2798)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- whatsnew/3.11.po | 8 ++++---- whatsnew/3.9.po | 3 +-- 2 files changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.11.po b/whatsnew/3.11.po index f72a6259e8..baf977a383 100644 --- a/whatsnew/3.11.po +++ b/whatsnew/3.11.po @@ -2107,10 +2107,10 @@ msgid "" "smaller than ``2**30``. (Contributed by Gregory P. Smith and Tim Peters in :" "gh:`90564`.)" msgstr "" -"La división de enteros (``//``) está mejor ajustada para la optimización por " -"parte de los compiladores. Ahora es un 20 % más rápido en x86-64 cuando se " -"divide un :class:`int` por un valor menor que ``2**30``. (Aportado por " -"Gregory P. Smith y Tim Peters en :gh:`90564`.)" +"La división de enteros a la baja (``//``) está mejor ajustada para la " +"optimización por parte de los compiladores. Ahora es un 20 % más rápido en " +"x86-64 cuando se divide un :class:`int` por un valor menor que ``2**30``. " +"(Aportado por Gregory P. Smith y Tim Peters en :gh:`90564`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1277 #, python-format diff --git a/whatsnew/3.9.po b/whatsnew/3.9.po index 7abdd1531d..f0991b97ab 100644 --- a/whatsnew/3.9.po +++ b/whatsnew/3.9.po @@ -1616,7 +1616,6 @@ msgstr "" "iteración. (Contribuido por Tim Peters en :issue:`37257`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.9.rst:791 -#, fuzzy msgid "" ":term:`floor division` of float operation now has a better performance. Also " "the message of :exc:`ZeroDivisionError` for this operation is updated. " @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgid "" msgstr "" ":term:`floor division` de operación flotante ahora tiene un mejor " "rendimiento. También se actualiza el mensaje de :exc:`ZeroDivisionError` " -"para esta operación. (Contribuido por Dong-hee Na en :issue:`39434`.)" +"para esta operación. (Contribuido por Donghee Na en :issue:`39434`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.9.rst:795 #, python-format From a752393e2c03f8e89f1b0219dbf5514ab61e65d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Melo <59753663+JsMelix@users.noreply.github.com> Date: Sat, 27 Jan 2024 09:50:25 -0500 Subject: [PATCH 08/78] Traducido archivo reference/introduction (#2716) Closes #2646 --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/reference_introduction.txt | 4 + reference/introduction.po | 106 ++++++++++++------------ 3 files changed, 57 insertions(+), 54 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/reference_introduction.txt diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 72e4eabfa3..1710ad9c49 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -219,6 +219,7 @@ Samantha Valdez A. (@samvaldez) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Santiago Piccinini (@spiccinini) Screpnik Claudia Raquel +Sebastian Melo (@CarpioWeen1) Sergio Delgado Quintero (@sdelquin) Sergio Infante (@neosergio) Silvina Tamburini (@silvinabt87) diff --git a/dictionaries/reference_introduction.txt b/dictionaries/reference_introduction.txt new file mode 100644 index 0000000000..cb3769962a --- /dev/null +++ b/dictionaries/reference_introduction.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +chose +clonadora +English +stackless \ No newline at end of file diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 76fd788c72..4940f74bf5 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 18:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 13:59-0500\n" "Last-Translator: Xavi Francisco \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/reference/introduction.rst:6 msgid "Introduction" @@ -47,17 +48,18 @@ msgid "" "like to see a more formal definition of the language, maybe you could " "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" -"Aunque intento ser lo más preciso posible, prefiero usar español en lugar de " -"especificaciones formales para todo excepto para la sintaxis y el análisis " -"léxico. Ésto debería hacer el documento más comprensible para el lector " -"promedio, pero deja espacio para ambigüedades. De esta manera, si vinieras " -"de Marte e intentases implementar Python utilizando únicamente este " -"documento, tendrías que deducir cosas y, de hecho, probablemente acabarías " -"implementando un lenguaje diferente. Por otro lado, si estás usando Python y " -"te preguntas cuáles son las reglas concretas acerca de un área específica " -"del lenguaje, definitivamente las encontrarás aquí. Si te gustaría ver una " -"definición más formal del lenguaje, tal vez podrías dedicar, " -"voluntariamente, algo de tu tiempo... O inventar una máquina de clonar :-)." +"Aunque intento ser lo más preciso posible, he optado por utilizar el Español " +"(N. de T.: del original en inglés \\\"I chose to use English\\\")\" en lugar " +"de especificaciones formales para todo, excepto para la sintaxis y el " +"análisis léxico. Esto debería hacer el documento más comprensible para el " +"lector medio, pero dejará espacio para ambigüedades. En consecuencia, si " +"vienes de Marte y tratas de re implementar Python sólo a partir de este " +"documento, puede que tengas que adivinar cosas y, de hecho, probablemente " +"acabarías implementando un lenguaje bastante diferente. Por otro lado, si " +"estás usando Python y te preguntas cuáles son las reglas precisas sobre un " +"área particular del lenguaje, deberías poder encontrarlas aquí. Si te " +"gustaría ver una definición más formal del lenguaje, quizás podrías ofrecer " +"tu tiempo --- o inventar una máquina clonadora :-)." #: ../Doc/reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -127,7 +129,6 @@ msgid "Jython" msgstr "Jython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:54 -#, fuzzy msgid "" "Python implemented in Java. This implementation can be used as a scripting " "language for Java applications, or can be used to create applications using " @@ -135,15 +136,15 @@ msgid "" "libraries. More information can be found at `the Jython website `_." msgstr "" -"Python implementado en Java. Esta implementación se puede usar como lenguaje " -"de *scripting* para aplicaciones Java o se puede usar para crear " -"aplicaciones usando las librerías de clases de Java. A menudo se usa para " -"crear pruebas para librerías de Java. Se puede hallar más información en `el " -"sitio web de Jython `_." +"Python implementado en Java. Esta implementación puede utilizarse como " +"lenguaje de scripting para aplicaciones Java, o puede utilizarse para crear " +"aplicaciones utilizando las bibliotecas de clases Java. También se utiliza " +"a menudo para crear pruebas para bibliotecas Java. Puede encontrar más " +"información en `the Jython website `_." #: ../Doc/reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" -msgstr "Python for .NET" +msgstr "Python para .NET" #: ../Doc/reference/introduction.rst:60 msgid "" @@ -162,7 +163,6 @@ msgid "IronPython" msgstr "IronPython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "An alternate Python for .NET. Unlike Python.NET, this is a complete Python " "implementation that generates IL, and compiles Python code directly to .NET " @@ -170,18 +170,17 @@ msgid "" "For more information, see `the IronPython website `_." msgstr "" -"Un Python alternativo para .NET. Al contrario que Python.NET, esta es una " -"implementación completa de Python que genera lenguaje intermedio (IL) y " -"compila el código directamente en ensamblados de .NET. Ha sido creado por " -"Jim Hugunin, el creador original de Jython. Para más información ver `el " -"sitio web de IronPython `_." +"Una alternativa de Python para .NET. A diferencia de Python.NET, esta es " +"una implementación completa de Python que genera IL, y compila código Python " +"directamente a ensamblados .NET. Fue creado por Jim Hugunin, el creador " +"original de Jython. Para más información, consulte `el sitio web de " +"IronPython `_." #: ../Doc/reference/introduction.rst:77 msgid "PyPy" msgstr "PyPy" #: ../Doc/reference/introduction.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "An implementation of Python written completely in Python. It supports " "several advanced features not found in other implementations like stackless " @@ -193,11 +192,11 @@ msgid "" msgstr "" "Una implementación de Python escrita completamente en Python. Soporta varias " "características avanzadas que no se encuentran en otras implementaciones " -"como el soporte *stackless* y un compilador *Just in Time*. Una de las metas " -"del proyecto es animar a la experimentación con el lenguaje mismo haciendo " -"más fácil la modificación del intérprete (ya que está escrito en Python). " -"Hay información adicional disponible en `el sitio web del proyecto PyPy " -"`_." +"como soporte stackless y un compilador Just in Time. Uno de los objetivos " +"del proyecto es fomentar la experimentación con el propio lenguaje " +"facilitando la modificación del intérprete (ya que está escrito en Python). " +"Puede encontrar más información en la página principal del proyecto 'PyPy " +"_'" #: ../Doc/reference/introduction.rst:79 msgid "" @@ -277,13 +276,13 @@ msgid "" "the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of " "'control character' if needed." msgstr "" -"En las definiciones léxicas (como en el ejemplo anterior), se utilizan dos " -"convenciones más: dos caracteres literales separados por tres puntos " -"significan la elección de cualquier carácter individual en el rango " -"(inclusivo) de caracteres ASCII dado. Una frase entre paréntesis angulares " -"(``<...>``) da una definición informal del símbolo definido; por ejemplo, " -"ésto se puede usar, si fuera necesario, para describir la noción de " -"'carácter de control'." +"En las definiciones léxicas (como el ejemplo anterior), se utilizan dos " +"convenciones más: Dos caracteres literales separados por tres puntos " +"significan que se puede elegir cualquier carácter de la gama dada " +"(inclusiva) de caracteres ASCII. Una frase entre corchetes angulares (``<..." +">``) ofrece una descripción informal del símbolo definido; por ejemplo, " +"podría utilizarse para describir la noción de \"carácter de control\" si " +"fuera necesario." #: ../Doc/reference/introduction.rst:126 msgid "" @@ -295,35 +294,34 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Aunque la notación usada es casi la misma, hay una gran diferencia entre el " -"significado de las definiciones léxicas y sintácticas: una definición léxica " -"opera en los caracteres individuales de la fuente de entrada mientras que " -"una definición sintáctica opera en el flujo de tokens generados por el " -"análisis léxico. Todos los usos de BNF en el siguiente capítulo (\"Análisis " -"Léxico\") son definiciones léxicas. Usos en capítulos posteriores son " -"definiciones sintácticas." +"Aunque la notación utilizada es casi la misma, hay una gran diferencia entre " +"el significado de las definiciones léxicas y sintácticas: una definición " +"léxica opera sobre los caracteres individuales de la fuente de entrada, " +"mientras que una definición sintáctica opera sobre el flujo de tokens " +"generado por el análisis léxico. Todos los usos de BNF en el próximo " +"capítulo (\\\"Análisis léxico\\\") son definiciones léxicas; los usos en los " +"capítulos siguientes son definiciones sintácticas." #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" -msgstr "" +msgstr "BNF" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "grammar" -msgstr "" +msgstr "grammar" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "syntax" -msgstr "" +msgstr "syntax" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 -#, fuzzy msgid "notation" -msgstr "Notación" +msgstr "notation" #: ../Doc/reference/introduction.rst:117 msgid "lexical definitions" -msgstr "" +msgstr "lexical definitions" #: ../Doc/reference/introduction.rst:117 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" From 7f5fbd47e630069752adedd023a8439f8765d6aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sat, 27 Jan 2024 18:56:03 +0100 Subject: [PATCH 09/78] =?UTF-8?q?A=C3=B1adir=20=20a=20la=20memoria=20de=20?= =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20"floor=20division"=20(#2808)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- .overrides/translation-memory.rst | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 8694ac8eb2..befd749bf0 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -123,6 +123,10 @@ Dividimos esta sección en dos partes, los términos que se traducen y los que m docstring docstring. ``library/idle.po`` + floor division + división entera a la baja + En este `issue`_ más información al respecto. + key clave @@ -318,3 +322,6 @@ Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: extranjerismos. Referencia: https://www.fundeu.es/recomendacion/locuciones-latinas-latinismos-errores-frecuentes-621/ + + +.. _issue: https://github.com/python/python-docs-es/issues/2754 From 72ef42ccc8e22ef6a0e49917100352e57bb14662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sat, 27 Jan 2024 21:19:47 +0100 Subject: [PATCH 10/78] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20en?= =?UTF-8?q?tera=20a=20la=20baja'=20(#2799)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- c-api/number.po | 29 ++++++++++++++++------------- faq/programming.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/c-api/number.po b/c-api/number.po index c787057db2..b252cea431 100644 --- a/c-api/number.po +++ b/c-api/number.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-19 02:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 17:24+0100\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/c-api/number.rst:6 msgid "Number Protocol" @@ -71,16 +72,15 @@ msgstr "" "``o1 @ o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Return the floor of *o1* divided by *o2*, or ``NULL`` on failure. This is " "the equivalent of the Python expression ``o1 // o2``." msgstr "" -"Retorna el resto de dividir *o1* entre *o2* o ``NULL`` en caso de error. " -"Este es el equivalente de la expresión de Python ``o1% o2``." +"Retorna el cociente de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. Este es el equivalente de la expresión de Python " +"``o1 // o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:52 -#, fuzzy msgid "" "Return a reasonable approximation for the mathematical value of *o1* divided " "by *o2*, or ``NULL`` on failure. The return value is \"approximate\" " @@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "" "por *o2* o ``NULL`` en caso de falla. El valor de retorno es \"aproximado\" " "porque los números binarios de punto flotante son aproximados; No es posible " "representar todos los números reales en la base dos. Esta función puede " -"retornar un valor de punto flotante cuando se pasan dos enteros." +"retornar un valor de punto flotante cuando se pasan dos enteros. Es " +"equivalente a la expresión de Python ``o1 / o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:61 #, python-format @@ -101,8 +102,9 @@ msgid "" "Returns the remainder of dividing *o1* by *o2*, or ``NULL`` on failure. " "This is the equivalent of the Python expression ``o1 % o2``." msgstr "" -"Retorna el resto de dividir *o1* entre *o2* o ``NULL`` en caso de error. " -"Este es el equivalente de la expresión de Python ``o1% o2``." +"Retorna el resto de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. Este es el equivalente de la expresión de Python " +"``o1 % o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:69 msgid "" @@ -248,9 +250,10 @@ msgid "" "failure. The operation is done *in-place* when *o1* supports it. This is " "the equivalent of the Python statement ``o1 //= o2``." msgstr "" -"Retorna el piso matemático de dividir *o1* por *o2*, o ``NULL`` en caso de " -"falla. La operación se realiza en su lugar (*in-place*) cuando *o1* lo " -"admite. Este es el equivalente de la declaración de Python ``o1 //= o2``." +"Retorna el cociente de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. La operación se realiza in situ (*in-place*) " +"cuando *o1* lo admite. Es el equivalente de la sentencia de Python ``o1 //= " +"o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:178 #, fuzzy diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 33a7aa0519..524f7dea07 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 16:47+0100\n" "Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/faq/programming.rst:5 msgid "Programming FAQ" @@ -1300,8 +1301,8 @@ msgid "" "identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make " "``i % j`` have the same sign as ``i``." msgstr "" -"entonces la división entera debe retornar el valor base más bajo. C también " -"requiere que esa esa identidad se mantenga de tal forma que cuando los " +"entonces la división entera a la baja debe retornar el valor base más bajo. " +"C también requiere que esa identidad se mantenga de tal forma que cuando los " "compiladores truncan ``i // j`` necesitan que ``i % j`` tenga el mismo signo " "que ``i``." From a721a1806e221a81bd0ae27ff134b94714cc4125 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 28 Jan 2024 05:09:31 +0100 Subject: [PATCH 11/78] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20en?= =?UTF-8?q?tera=20a=20la=20baja'=20(#2801)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/datetime.po | 17 +++++++++-------- whatsnew/2.2.po | 31 ++++++++++++++++--------------- whatsnew/2.6.po | 5 +++-- 3 files changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 14342efe2f..f51e1b7a90 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-26 16:12+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/datetime.rst:2 msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" @@ -780,11 +781,11 @@ msgid "" "the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" "`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." msgstr "" -"La división de piso y la división verdadera de un objeto :class:`timedelta` " -"por otro :class:`timedelta` ahora son compatibles, al igual que las " -"operaciones restantes y la función :func:`divmod`. La división verdadera y " -"multiplicación de un objeto :class:`timedelta` por un objeto :class:" -"`flotante` ahora son compatibles." +"La división entera a la baja y la división verdadera de un objeto :class:" +"`timedelta` entre otro :class:`timedelta` ahora son compatibles, al igual " +"que las operaciones de resto y la función :func:`divmod`. La división " +"verdadera y multiplicación de un objeto :class:`timedelta` por un objeto :" +"class:`float` ahora son compatibles." #: ../Doc/library/datetime.rst:403 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.2.po b/whatsnew/2.2.po index ae04e924bc..10025dc716 100644 --- a/whatsnew/2.2.po +++ b/whatsnew/2.2.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 18:26+0100\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:3 msgid "What's New in Python 2.2" @@ -1271,16 +1272,16 @@ msgid "" "operands are integers, and returns the result of true division when one of " "the operands is a floating-point number." msgstr "" -"En primer lugar, tomaré prestada alguna terminología de :pep:`238`. La " +"En primer lugar, tomaré prestada alguna terminología de :pep:`238`. La " "\"división verdadera\" es la división con la que la mayoría de los no " "programadores están familiarizados: 3/2 es 1,5, 1/4 es 0,25, y así " -"sucesivamente. La \"división por el piso\" es lo que hace actualmente el " -"operador ``/`` de Python cuando se le dan operandos enteros; el resultado es " -"el piso del valor retornado por la división verdadera. La \"división " -"clásica\" es el comportamiento mixto actual de ``/``; retorna el resultado " -"de la división por el suelo cuando los operandos son enteros, y retorna el " -"resultado de la división verdadera cuando uno de los operandos es un número " -"de punto flotante." +"sucesivamente. La \"división entera a la baja\" es lo que hace actualmente " +"el operador ``/`` de Python cuando se le dan operandos enteros; el resultado " +"es el redondeo a la baja (*floor*) del valor retornado por la división " +"verdadera. La \"división clásica\" es el comportamiento mixto actual de ``/" +"``; retorna el resultado de la división entera a la baja cuando los " +"operandos son enteros, y retorna el resultado de la división verdadera " +"cuando uno de los operandos es un número de punto flotante." #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:740 msgid "Here are the changes 2.2 introduces:" @@ -1293,10 +1294,10 @@ msgid "" "no matter what the types of its operands are, so ``1 // 2`` is 0 and " "``1.0 // 2.0`` is also 0.0." msgstr "" -"Un nuevo operador, ``//``, es el operador de división por el suelo. (Sí, ya " -"sabemos que se parece al símbolo de comentario de C++.) ``//`` *siempre* " -"realiza la división por el suelo sin importar los tipos de sus operandos, " -"así que ``1 // 2`` es 0 y ``1.0 // 2.0`` también es 0.0." +"Un nuevo operador, ``//``, es el operador de división entera a la baja. (Sí, " +"ya sabemos que se parece al símbolo de comentario de C++.) ``//`` *siempre* " +"realiza la división entera a la baja sin importar los tipos de sus " +"operandos, así que ``1 // 2`` es 0 y ``1.0 // 2.0`` también es 0.0." #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:747 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.6.po b/whatsnew/2.6.po index 9e353cbd22..5da34fc8ca 100644 --- a/whatsnew/2.6.po +++ b/whatsnew/2.6.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 18:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:5 msgid "What's New in Python 2.6" @@ -2123,7 +2124,7 @@ msgid "" msgstr "" ":class:`Real` deriva a su vez de :class:`Complex`, y añade operaciones que " "sólo funcionan con números reales: :func:`floor`, :func:`trunc`, redondeo, " -"toma del resto mod N, división por defecto y comparaciones." +"toma del resto mod N, división entera a la baja y comparaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1411 msgid "" From 47174962dd36a354089630d75620e850465681da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 28 Jan 2024 05:10:19 +0100 Subject: [PATCH 12/78] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20en?= =?UTF-8?q?tera=20a=20la=20baja'=20(#2800)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- library/stdtypes.po | 25 ++++++++++++---------- reference/expressions.po | 46 +++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 38 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0afec61234..a23e18d9b8 100755 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-05 11:32-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:16+0100\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:8 msgid "Built-in Types" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "``x / y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:283 msgid "quotient of *x* and *y*" -msgstr "división de *x* por *y*" +msgstr "división de *x* entre *y*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 msgid "``x // y``" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "``x // y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 msgid "floored quotient of *x* and *y*" -msgstr "división entera de *x* por *y*" +msgstr "división entera a la baja de *x* entre *y*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 #, fuzzy @@ -663,7 +664,6 @@ msgid "``x ** y``" msgstr "``x ** y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:322 -#, fuzzy msgid "" "Also referred to as integer division. For operands of type :class:`int`, " "the result has type :class:`int`. For operands of type :class:`float`, the " @@ -672,10 +672,13 @@ msgid "" "always rounded towards minus infinity: ``1//2`` is ``0``, ``(-1)//2`` is " "``-1``, ``1//(-2)`` is ``-1``, and ``(-1)//(-2)`` is ``0``." msgstr "" -"También conocida como división entera. El resultado es un número entero en " -"el sentido matemático, pero no necesariamente de tipo entero. El resultado " -"se redondea de forma automática hacia menos infinito: ``1//2`` es ``0``, " -"``(-1)//2`` es ``-1``, ``1//(-2)`` es ``-1`` y ``(-1)//(-2)`` es ``0``." +"También conocida como división entera a la baja. Para operandos de tipo :" +"class:`int`, el resultado será de tipo :class:`int`. Para operandos de tipo :" +"class:`float`, el resultado será de tipo :class:`float`. En general, el " +"resultado es un número entero en el sentido matemático, pero no " +"necesariamente de tipo entero :class:`int`. El resultado se redondea de " +"forma automática hacia menos infinito: ``1//2`` es ``0``, ``(-1)//2`` es " +"``-1``, ``1//(-2)`` es ``-1`` y ``(-1)//(-2)`` es ``0``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:330 msgid "" @@ -900,7 +903,7 @@ msgid "" "A right shift by *n* bits is equivalent to floor division by ``pow(2, n)``." msgstr "" "Un desplazamiento de *n* bits a la derecha es equivalente a efectuar la " -"división de parte entera (floor) por ``pow(2, n)``." +"división entera a la baja entre ``pow(2, n)``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:445 msgid "" diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 6b684590b5..640c1c9c0a 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 17:49+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/reference/expressions.rst:6 msgid "Expressions" @@ -1879,13 +1880,13 @@ msgid "" "with the 'floor' function applied to the result. Division by zero raises " "the :exc:`ZeroDivisionError` exception." msgstr "" -"Los operadores ``/`` (división) y ``//`` (división de redondeo) producen el " -"cociente de sus argumentos. Los argumentos numéricos son primero convertidos " -"a un tipo común. La división de enteros producen un número de punto " -"flotante, mientras que la división redondeada de enteros resulta en un " -"entero; el resultado es aquel de una división matemática con la función " -"'floor' aplicada al resultado. Dividir entre 0 genera la excepción :exc:" -"`ZeroDivisionError`." +"Los operadores ``/`` (división) y ``//`` (división entera a la baja) " +"producen el cociente de sus argumentos. Los argumentos numéricos son primero " +"convertidos a un tipo común. La división entre enteros producen un número de " +"punto flotante, mientras que la división entera a la baja entre enteros " +"resulta en un entero; el resultado es aquel de una división matemática con " +"la función 'floor' aplicada al resultado. Dividir entre 0 genera la " +"excepción :exc:`ZeroDivisionError`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1303 msgid "" @@ -1922,10 +1923,10 @@ msgid "" "connected with the built-in function :func:`divmod`: ``divmod(x, y) == (x//" "y, x%y)``. [#]_." msgstr "" -"Los operadores de división de redondeo y módulo están conectados por la " -"siguiente identidad: ``x == (x//y)*y + (x%y)``. La división de redondeo y el " -"módulo también están conectadas por la función incorporada :func:`divmod`: " -"``divmod(x, y) == (x//y, x%y)``. [#]_." +"El operador de división entera a la baja y el de módulo están conectados por " +"la siguiente identidad: ``x == (x//y)*y + (x%y)``. La división entera a la " +"baja y el módulo también están conectadas por la función incorporada :func:" +"`divmod`: ``divmod(x, y) == (x//y, x%y)``. [#]_." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1324 msgid "" @@ -1955,9 +1956,10 @@ msgid "" "function are not defined for complex numbers. Instead, convert to a " "floating point number using the :func:`abs` function if appropriate." msgstr "" -"El operador de división de redondeo, el operador módulo y la función :func:" -"`divmod` no están definidas para números complejos. En su lugar, convierta a " -"un número de punto flotante usando la función :func:`abs` si es apropiado." +"El operador de división entera a la baja, el operador de módulo y la " +"función :func:`divmod` no están definidas para números complejos. En su " +"lugar, convierta a un número de punto flotante usando la función :func:`abs` " +"si es apropiado." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1340 msgid "" @@ -2027,9 +2029,9 @@ msgid "" "A right shift by *n* bits is defined as floor division by ``pow(2,n)``. A " "left shift by *n* bits is defined as multiplication with ``pow(2,n)``." msgstr "" -"Un desplazamiento de *n* bits hacia la derecha está definido como una " -"división de redondeo entre ``pow(2,n)``. Un desplazamiento de *n* bits hacia " -"la izquierda está definido como una multiplicación por ``pow(2,n)``." +"Un desplazamiento de *n* bits hacia la derecha se define como una división " +"entera a la baja entre ``pow(2,n)``. Un desplazamiento de *n* bits hacia la " +"izquierda se define como una multiplicación por ``pow(2,n)``." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1389 msgid "Binary bitwise operations" @@ -2943,8 +2945,8 @@ msgid "" "Multiplication, matrix multiplication, division, floor division, remainder " "[#]_" msgstr "" -"Multiplicación, multiplicación de matrices, división, división de redondeo, " -"resto [#]_" +"Multiplicación, multiplicación de matrices, división, división entera a la " +"baja, resto (módulo) [#]_" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1947 msgid "``+``, ``-``" From cf071e5a29282e1258f2ce9ac3d61160765d701f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jan 2024 19:04:34 +0100 Subject: [PATCH 13/78] Traduccion chunk (#2807) Closes #2571 --- library/chunk.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/chunk.po b/library/chunk.po index 8b0676e148..3f36bc476c 100644 --- a/library/chunk.po +++ b/library/chunk.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 21:02-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/chunk.rst:2 msgid ":mod:`chunk` --- Read IFF chunked data" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "" "The :mod:`chunk` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#chunk>` for " "details)." msgstr "" -"El :mod:`chunk` modulo se descontinuó, consulte :PEP :`594` para más " +"El :mod:`chunk` modulo se descontinuó (consulte :PEP :`594` para más " "información)." #: ../Doc/library/chunk.rst:26 @@ -263,20 +264,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "Audio Interchange File Format" -msgstr "" +msgstr "Audio Interchange File Format" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "AIFF" -msgstr "" +msgstr "AIFF" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "AIFF-C" -msgstr "" +msgstr "AIFF-C" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "Real Media File Format" -msgstr "" +msgstr "Real Media File Format" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "RMFF" -msgstr "" +msgstr "RMFF" From f1c07e0f29c56413106c56e8d14a86920e96768f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulises Alexander Arguelles Monjaraz <30351520+UlisesAlexanderAM@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jan 2024 00:36:17 +0000 Subject: [PATCH 14/78] Traducido archivo library/csv (#2809) Closes #2546 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- TRANSLATORS | 2 +- library/csv.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 29 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 1710ad9c49..3f433274fc 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -230,7 +230,7 @@ Sumit Kashyap Summerok Tatiana Delgadillo (@Tai543) Tony-Rome -Ulises Alexander Argüelles Monjaraz (@UlisesAlexanderAM) +Ulises Alexander Arguelles Monjaraz (@UlisesAlexanderAM) Victor Carlos (@tuxtitlan) Víctor Yelicich Victoria Perez Mola (@victoriapm) diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index 3768f74e1e..75ebae7ca9 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 21:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-28 19:15+0000\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/csv.rst:2 msgid ":mod:`csv` --- CSV File Reading and Writing" @@ -284,6 +285,8 @@ msgid "" "If the argument passed to *fieldnames* is an iterator, it will be coerced to " "a :class:`list`." msgstr "" +"Si el argumento pasado a *fieldnames* es un iterador, sera forzado a una :" +"class:`list`." #: ../Doc/library/csv.rst:172 msgid "Returned rows are now of type :class:`OrderedDict`." @@ -473,12 +476,12 @@ msgstr "" "Ordena a los objetos :class:`writer` citar todos los campos no numéricos." #: ../Doc/library/csv.rst:330 -#, fuzzy msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to convert all non-quoted fields to type " "*float*." msgstr "" -"Ordena al *reader* a convertir todos los campos no citados al tipo *float*." +"Ordena a los objetos :class:`reader` convertir todos los campos no entre " +"comillas al tipo *float*." #: ../Doc/library/csv.rst:335 msgid "" @@ -494,13 +497,12 @@ msgstr "" "encontrado." #: ../Doc/library/csv.rst:340 -#, fuzzy msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to perform no special processing of quote " "characters." msgstr "" -"Ordena a :class:`reader` no ejecutar un procesamiento especial de caracteres " -"citados." +"Ordena a los objetos :class:`reader` no ejecutar un procesamiento especial " +"de caracteres comillas." #: ../Doc/library/csv.rst:344 msgid "" @@ -508,12 +510,18 @@ msgid "" "``None``. This is similar to :data:`QUOTE_ALL`, except that if a field " "value is ``None`` an empty (unquoted) string is written." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`writer` poner entre comillas todos los campos " +"que no sean ``None``. Esto es similar a :data:`QUOTE_ALL`, con la excepción " +"que si un campo es ``None`` se escribe una cadena de caracteres vacía (sin " +"comillas)." #: ../Doc/library/csv.rst:348 msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to interpret an empty (unquoted) field as " "None and to otherwise behave as :data:`QUOTE_ALL`." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`reader` interpretar un campo vacío (sin " +"comillas) como None y en caso contrario comportarse como :data:`QUOTE_ALL`." #: ../Doc/library/csv.rst:353 msgid "" @@ -521,12 +529,19 @@ msgid "" "are strings. This is similar to :data:`QUOTE_NONNUMERIC`, except that if a " "field value is ``None`` an empty (unquoted) string is written." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`writer` siempre poner comillas alrededor de " +"campos que sean cadenas de caracteres. Esto es similar a :data:" +"`QUOTE_NONNUMERIC`, con la excepción que si el valor de un campo es ``None`` " +"se escribe una cadena de caracteres vacía (sin comillas)." #: ../Doc/library/csv.rst:357 msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to interpret an empty (unquoted) string as " "``None`` and to otherwise behave as :data:`QUOTE_NONNUMERIC`." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`reader` interpretar una cadena de caracteres " +"vacía (sin comillas) como ``None`` y en caso contrario comportarse como :" +"data:`QUOTE_NONNUMERIC`." #: ../Doc/library/csv.rst:360 msgid "The :mod:`csv` module defines the following exception:" @@ -884,20 +899,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "data" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "tabular" -msgstr "" +msgstr "tabular" #: ../Doc/library/csv.rst:53 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "universal newlines" #: ../Doc/library/csv.rst:53 msgid "csv.reader function" -msgstr "" +msgstr "csv.reader function" From 2a61ba8751024907b714c3663f09baff8968695e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mateo=20C=C3=A1mara?= Date: Thu, 1 Feb 2024 22:49:23 +0100 Subject: [PATCH 15/78] Homogeneizar division entera a la baja en glossary y howto/pyporting (#2812) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Han sido unos cambios muy pequeñitos. Cualquier comentario es bienvenido! Gracias :) --- glossary.po | 16 ++++++++-------- howto/pyporting.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 3a65ef2cec..3b244a79ef 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 22:33+0100\n" -"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:50+0100\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Vea :pep:`302`, :pep:`420` y :pep:`451` para mayores detalles." #: ../Doc/glossary.rst:439 msgid "floor division" -msgstr "división entera" +msgstr "división entera a la baja" #: ../Doc/glossary.rst:441 msgid "" @@ -1063,10 +1063,10 @@ msgid "" "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" "Una división matemática que se redondea hacia el entero menor más cercano. " -"El operador de la división entera es ``//``. Por ejemplo, la expresión " -"``11 // 4`` evalúa ``2`` a diferencia del ``2.75`` retornado por la " -"verdadera división de números flotantes. Note que ``(-11) // 4`` es ``-3`` " -"porque es ``-2.75`` redondeado *para abajo*. Ver :pep:`238`." +"El operador de la división entera a la baja es ``//``. Por ejemplo, la " +"expresión ``11 // 4`` evalúa ``2`` a diferencia del ``2.75`` retornado por " +"la verdadera división de números flotantes. Note que ``(-11) // 4`` es " +"``-3`` porque es ``-2.75`` redondeado *para abajo*. Ver :pep:`238`." #: ../Doc/glossary.rst:446 msgid "function" diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index bb31ba7d7e..9ce11e3564 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:58+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:5 #, fuzzy @@ -387,8 +388,8 @@ msgid "" "division or continue using ``/`` and expect a float" msgstr "" "Actualice cualquier operador de división según sea necesario para utilizar " -"``//`` para usar la división de suelo o continuar usando ``/`` y esperar un " -"número flotante" +"``//`` para usar la división entera a la baja o continuar usando ``/`` y " +"esperar un número flotante" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:162 msgid "" From 98ad6a0c0bd68160d0d3f660bfd4a3938a5591bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 2 Feb 2024 23:51:20 +0100 Subject: [PATCH 16/78] Traduccion doctest (#2810) Closes #2572 --- library/doctest.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/doctest.po b/library/doctest.po index 1b6d42f911..6bc6c3b086 100644 --- a/library/doctest.po +++ b/library/doctest.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 00:07+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/doctest.rst:2 msgid ":mod:`doctest` --- Test interactive Python examples" @@ -2956,41 +2957,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 msgid ">>>" -msgstr "" +msgstr ">>>" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 msgid "interpreter prompt" -msgstr "" +msgstr "interpreter prompt" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 ../Doc/library/doctest.rst:556 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../Doc/library/doctest.rst:484 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/library/doctest.rst:484 msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "marker" #: ../Doc/library/doctest.rst:536 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../Doc/library/doctest.rst:556 ../Doc/library/doctest.rst:686 -#, fuzzy msgid "in doctests" -msgstr "Objetos DocTest" +msgstr "in doctests" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (hash)" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (plus)" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (minus)" From 1f410981b737117e9f871b2b8021525c9e137a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 16 Feb 2024 01:54:27 +0100 Subject: [PATCH 17/78] Traduccion library/unittest.mock-examples.po (#2816) Closes #2549 --- library/unittest.mock-examples.po | 80 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/library/unittest.mock-examples.po b/library/unittest.mock-examples.po index 4f8be22b76..b70373b8c0 100644 --- a/library/unittest.mock-examples.po +++ b/library/unittest.mock-examples.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 01:05+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:2 msgid ":mod:`unittest.mock` --- getting started" @@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "" "`~Mock.assert_called_with` lanzará una excepción de error." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:106 -#, fuzzy msgid "Mocking Classes" -msgstr "Clases Mocking" +msgstr "Clases de Mock" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:108 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:364 msgid "Using side_effect to return per file content" -msgstr "" +msgstr "Uso de side_effect para devolver el contenido por archivo" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:366 msgid "" @@ -428,6 +428,10 @@ msgid "" "side_effect` can be used to return a new Mock object per call. This can be " "used to return different contents per file stored in a dictionary::" msgstr "" +":func:`mock_open` se utiliza para parchear el método :func:`open`. :attr:" +"`~Mock.side_effect` se puede utilizar para devolver un nuevo objeto Mock por " +"llamada. Esto puede usarse para devolver diferentes contenidos por fichero " +"almacenado en un diccionario::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:389 msgid "Patch Decorators" @@ -686,7 +690,6 @@ msgid "Partial mocking" msgstr "Mocking parcial" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:603 -#, fuzzy msgid "" "In some tests I wanted to mock out a call to :meth:`datetime.date.today` to " "return a known date, but I didn't want to prevent the code under test from " @@ -697,8 +700,8 @@ msgstr "" "En algunas pruebas quería un mock de una llamada a :meth:`datetime.date." "today` para devolver una fecha conocida, pero no quería evitar que el código " "sometido a prueba creara nuevos objetos de fecha. Desafortunadamente :class:" -"`datetime.date` está escrito en C, por lo que no podía simplemente parchear " -"mono el método estático :meth:`date.today` ." +"`datetime.date` está escrito en C, por lo que no podía simplemente hacer un " +"*monkey-patch* del método estático :meth:`datetime.date.today`." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:608 msgid "" @@ -711,7 +714,6 @@ msgstr "" "real (y devolver instancias reales)." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:612 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`patch decorator ` is used here to mock out the ``date`` " "class in the module under test. The :attr:`~Mock.side_effect` attribute on " @@ -720,10 +722,10 @@ msgid "" "returned by ``side_effect``. ::" msgstr "" "El :func:`patch decorator ` se utiliza aquí como un mock de la clase " -"``date`` en el módulo en pruebas. A continuación, el atributo :attr:" -"`side_effect` de la clase de fecha simulada se establece en una función " -"lambda que devuelve una fecha real. Cuando la clase de fecha simulada se " -"denomina fecha real, se construirá y devolverá ``side_effect``. ::" +"``date`` en el módulo en pruebas. Entonces, el atributo :attr:`~Mock." +"side_effect` de la clase de fecha simulada se establece en una función " +"lambda que devuelve una fecha real. Cuando la clase de fecha simulada es " +"llamada, una fecha real se construirá y devolverá por ``side_effect``. ::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:626 msgid "" @@ -832,7 +834,6 @@ msgid "Applying the same patch to every test method" msgstr "Aplicar el mismo parche a cada método de prueba" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "If you want several patches in place for multiple test methods the obvious " "way is to apply the patch decorators to every method. This can feel like " @@ -843,11 +844,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si desea que se coloquen varias revisiones para varios métodos de prueba, la " "forma obvia es aplicar los decoradores de parches a cada método. Esto puede " -"parecer una repetición innecesaria. Para Python 2.6 o más reciente puede " -"utilizar :func:`patch` (en todas sus diversas formas) como decorador de " -"clases. Esto aplica las revisiones a todos los métodos de prueba de la " -"clase. Un método de prueba se identifica mediante métodos cuyos nombres " -"comienzan con ``test``::" +"parecer una repetición innecesaria. En cambio, puede utilizar :func:`patch` " +"(en todas sus diversas formas) como decorador de clases. Esto aplica las " +"revisiones a todos los métodos de prueba de la clase. Un método de prueba se " +"identifica mediante métodos cuyos nombres comienzan con ``test``::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:709 msgid "" @@ -940,14 +940,14 @@ msgstr "" "objetos ficticios." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:792 -#, fuzzy msgid "" "If your mock is only being called once you can use the :meth:`~Mock." "assert_called_once_with` method that also asserts that the :attr:`~Mock." "call_count` is one." msgstr "" -"Si su mock solo se llama una vez, puede usar el método :meth:" -"`assert_called_once_with` que también afirma que :attr:`call_count` es uno." +"Si su mock solo se llama una vez, puede usar el método :meth:`~Mock." +"assert_called_once_with` que también afirma que :attr:`~Mock.call_count` es " +"uno." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:803 msgid "" @@ -1018,7 +1018,6 @@ msgstr "" "del objeto para la igualdad." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:862 -#, fuzzy msgid "" "Here's one solution that uses the :attr:`~Mock.side_effect` functionality. " "If you provide a ``side_effect`` function for a mock then ``side_effect`` " @@ -1028,10 +1027,10 @@ msgid "" "methods for doing the assertion. Again a helper function sets this up for " "me. ::" msgstr "" -"Aquí hay una solución que utiliza la funcionalidad :attr:`side_effect`. Si " -"proporciona una función ``side_effect`` para un mock, se llamará a " -"``side_effect`` con los mismos argumentos que el mock. Esto nos da la " -"oportunidad de copiar los argumentos y almacenarlos para aserciones " +"Aquí hay una solución que utiliza la funcionalidad :attr:`~Mock." +"side_effect`. Si proporciona una función ``side_effect`` para un mock, se " +"llamará a ``side_effect`` con los mismos argumentos que el mock. Esto nos da " +"la oportunidad de copiar los argumentos y almacenarlos para aserciones " "posteriores. En este ejemplo estoy usando *otro* mock para almacenar los " "argumentos de modo que pueda usar los métodos ficticios para hacer la " "aserción. Una vez más, una función auxiliar configura esto para mí. ::" @@ -1128,17 +1127,16 @@ msgstr "" "diccionario a un diccionario subyacente real que está bajo nuestro control." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:998 -#, fuzzy msgid "" "When the :meth:`~object.__getitem__` and :meth:`~object.__setitem__` methods " "of our ``MagicMock`` are called (normal dictionary access) then " "``side_effect`` is called with the key (and in the case of ``__setitem__`` " "the value too). We can also control what is returned." msgstr "" -"Cuando se llama a los métodos :meth:`__getitem__` y :meth:`__setitem__` de " -"nuestro ``MagicMock`` (acceso normal al diccionario), entonces se llama a " -"``side_effect`` con la clave (y en el caso de ``__setitem__`` el valor " -"también). También podemos controlar lo que se devuelve." +"Cuando se llama a los métodos :meth:`~object.__getitem__` y :meth:`~object." +"__setitem__` de nuestro ``MagicMock`` (acceso normal al diccionario), " +"entonces se llama a ``side_effect`` con la clave (y el valor también en el " +"caso de ``__setitem__``). También podemos controlar lo que se devuelve." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1003 msgid "" @@ -1215,7 +1213,6 @@ msgstr "" "instancias de su subclase." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1099 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes this is inconvenient. For example, `one user `_ is subclassing mock to created a `Twisted " @@ -1224,9 +1221,9 @@ msgid "" msgstr "" "A veces esto es inconveniente. Por ejemplo, `un usuario `_ está creando subclases de mock para crear " -"un `Twisted adaptor `_. Tener esto aplicado a los atributos también puede " -"causar errores en realidad." +"un `Twisted adaptor `_. Tener esto aplicado a los atributos también puede causar " +"errores en realidad." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1105 msgid "" @@ -1286,7 +1283,6 @@ msgstr "" "importación en el primer uso)." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1141 -#, fuzzy msgid "" "That aside there is a way to use ``mock`` to affect the results of an " "import. Importing fetches an *object* from the :data:`sys.modules` " @@ -1299,9 +1295,9 @@ msgstr "" "de una importación. La importación obtiene un *objeto* del diccionario :data:" "`sys.modules`. Tenga en cuenta que obtiene un *objeto*, que no tiene por qué " "ser un módulo. La importación de un módulo por primera vez da como resultado " -"que un objeto de módulo se coloque en `sys.modules`, por lo que normalmente " -"cuando importa algo, recupera un módulo. Sin embargo, este no tiene por qué " -"ser el caso." +"que un objeto de módulo se coloque en ``sys.modules``, por lo que " +"normalmente cuando importe algo devuelve un modulo. Sin embargo, este no " +"tiene por qué ser el caso." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1148 msgid "" From 06e6db4e68ea55ce496d58921e60c06505bb0c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 16 Feb 2024 02:29:03 +0100 Subject: [PATCH 18/78] Traduccion library/urllib.request.po (#2815) Closes #2558 --- library/urllib.request.po | 33 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/library/urllib.request.po b/library/urllib.request.po index 18208a1d4e..7a87b871ff 100644 --- a/library/urllib.request.po +++ b/library/urllib.request.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 10:39-0500\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:2 msgid ":mod:`urllib.request` --- Extensible library for opening URLs" @@ -48,7 +49,6 @@ msgstr "" "master/>`_ para una interfaz de cliente HTTP de mayor nivel." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -67,13 +67,12 @@ msgid "The :mod:`urllib.request` module defines the following functions:" msgstr "El módulo :mod:`urllib.request` define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "Open *url*, which can be either a string containing a valid, properly " "encoded URL, or a :class:`Request` object." msgstr "" -"Abre la URL *url*, la cual puede ser una cadena de caracteres o un objeto :" -"class:`Request`." +"Abre la *url*, la cual puede ser una cadena de texto que contenga una URL " +"válida y correctamente codificada, o un objeto :class:`Request`." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:34 msgid "" @@ -90,7 +89,7 @@ msgid "" "urllib.request module uses HTTP/1.1 and includes ``Connection:close`` header " "in its HTTP requests." msgstr "" -"el módulo urllib.request usa HTTP/1.1 e incluye el encabezado ``Connection:" +"El módulo urllib.request usa HTTP/1.1 e incluye el encabezado ``Connection:" "close`` en sus peticiones HTTP." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:41 @@ -237,13 +236,12 @@ msgid "*cafile* and *capath* were added." msgstr "*cafile* y *capath* fueron añadidos." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "HTTPS virtual hosts are now supported if possible (that is, if :const:`ssl." "HAS_SNI` is true)." msgstr "" "Los hosts virtuales HTTPS ahora están soportados si es posible (esto es, si :" -"data:`ssl.HAS_SNI` es verdadero)." +"const:`ssl.HAS_SNI` es verdadero)." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:104 msgid "*data* can be an iterable object." @@ -401,9 +399,10 @@ msgid "This class is an abstraction of a URL request." msgstr "Esta clase es un abstracción de una petición URL." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:195 -#, fuzzy msgid "*url* should be a string containing a valid, properly encoded URL." -msgstr "*url* debe ser una cadena de caracteres conteniendo una URL válida." +msgstr "" +"*url* debe ser una cadena de texto que contenga una URL válida y " +"correctamente codificada." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:197 msgid "" @@ -2529,18 +2528,18 @@ msgstr "Obsoleto en favor de :attr:`~addinfourl.status`." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1573 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" From c81c447a3a0dd2dfe8097d84fb2124bd8eab8215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 19 Mar 2024 10:38:40 +0800 Subject: [PATCH 19/78] Bump tj-actions/changed-files from 42 to 43 (#2817) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 42 to 43.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v43

Changes in v43.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • any_{changed, modified, deleted} outputs now return true when no file/directory patterns are specified.

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v42...v43.0.0


v43.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • any_{changed, modified, deleted} outputs now return true when no file/directory patterns are specified.

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v42...v43.0.0

v42.1.0

🚀 🚀 New Feature 🚀 🚀

  • Use changed-files output to run matrix jobs by simply setting the new matrix input to true.

This serves as an alias for setting the json input to true and the escape_json input to false

</tr></table>

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

43.0.0 - (2024-03-13)

🚀 Features

  • Add support for returning true for any_{changed, modified, deleted} outputs when no patterns are specified (#1988) (a5cf6aa) - (Tonye Jack)

🔄 Update

  • Updated README.md (#1989)

Co-authored-by: repo-ranger[bot] (77af4be) - (tj-actions[bot])

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.27 (15807c9) - (renovate[bot])
  • deps: Update peter-evans/create-pull-request action to v6.0.2 (dc458cf) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/lodash to v4.17.0 (92ca3ee) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​typescript-eslint/eslint-plugin to v7.2.0 (f591d0c) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.26 (3502336) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​typescript-eslint/parser to v7.2.0 (e436cb6) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (257d47d) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v42.1.0 (#1977)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (4918e11) - (tj-actions[bot])

42.1.0 - (2024-03-09)

🚀 Features

  • Add matrix alias to simplify using outputs for matrix jobs (#1975) (008ba8c) - (Tonye Jack)

🔄 Update

  • Updated README.md (#1976)

Co-authored-by: repo-ranger[bot] (aa08304) - (tj-actions[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v42.0.7 (#1974)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (fe6c3ea) - (tj-actions[bot])

42.0.7 - (2024-03-07)

... (truncated)

Commits
  • 77af4be Updated README.md (#1989)
  • a5cf6aa feat: add support for returning true for any_{changed, modified, deleted} o...
  • 15807c9 chore(deps): update dependency @​types/node to v20.11.27
  • dc458cf chore(deps): update peter-evans/create-pull-request action to v6.0.2
  • 92ca3ee chore(deps): update dependency @​types/lodash to v4.17.0
  • f591d0c chore(deps): update dependency @​typescript-eslint/eslint-plugin to v7.2.0
  • 3502336 chore(deps): update dependency @​types/node to v20.11.26
  • e436cb6 chore(deps): update dependency @​typescript-eslint/parser to v7.2.0
  • 257d47d chore(deps): lock file maintenance
  • 4918e11 Upgraded to v42.1.0 (#1977)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=42&new-version=43)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 0c051d97d0..4acfcaf4fe 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v42 + uses: tj-actions/changed-files@v43 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index c769a417ac..a9b554127d 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v42 + uses: tj-actions/changed-files@v43 with: files: | **/*.po From 668269b0ae0bd9f4075096194177603dbaf5e547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 2 Apr 2024 04:41:50 +0800 Subject: [PATCH 20/78] Bump tj-actions/changed-files from 43 to 44 (#2820) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 43 to 44.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v44

Changes in v44.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

Overview

We've made a significant update to how pull requests (PRs) from forked repositories are processed. This improvement not only streamlines the handling of such PRs but also fixes a previously identified issue.

Before the Change

Previously, when you created a pull request from a forked repository, any files changed in the target branch after the PR creation would erroneously appear as part of the PR's changed files. This made it difficult to distinguish between the actual changes introduced by the PR and subsequent changes made directly to the target branch.

What Has Changed

With this update, a pull request from a fork will now only include the files that were explicitly changed in the fork. This ensures that the list of changed files in a PR accurately reflects the contributions from the fork, without being muddled by unrelated changes to the target branch.


What's Changed

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v43.0.1...v44.0.0


v44.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

Overview

We've made a significant update to how pull requests (PRs) from forked repositories are processed. This improvement not only streamlines the handling of such PRs but also fixes a previously identified issue.

Before the Change

Previously, when you created a pull request from a forked repository, any files changed in the target branch after the PR creation would erroneously appear as part of the PR's changed files. This made it difficult to distinguish between the actual changes introduced by the PR and subsequent changes made directly to the target branch.

What Has Changed

With this update, a pull request from a fork will now only include the files that were explicitly changed in the fork. This ensures that the list of changed files in a PR accurately reflects the contributions from the fork, without being muddled by unrelated changes to the target branch.

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

44.0.0 - (2024-03-27)

🐛 Bug Fixes

  • Ensure the fork remote doesn't exists before creating it (#2012) (4bbd49b) - (Tonye Jack)
  • Update previos sha for forks (#2011) (f0e7702) - (Tonye Jack)
  • Update to add the fork remote (#2010) (6354e6c) - (Tonye Jack)
  • Check for setting remote urls for forks (#2009) (1176164) - (Tonye Jack)
  • Bug with prs from forks returning incorrect set of changed files (#2007) (4ff7936) - (Tonye Jack)

➖ Remove

🔄 Update

  • Updated README.md (#2016)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (2d756ea) - (tj-actions[bot])

  • Update README.md (2d21bbb) - (Tonye Jack)
  • Updated README.md (#2013)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (2ca8dc4) - (tj-actions[bot])

  • Update README.md (4621617) - (tonyejack1)
  • Update README.md (c6557ed) - (Tonye Jack)
  • Update README.md (0713a11) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • Update description of outputs removing asterisks (#2015) (ce497c3) - (tonyejack1)
  • Update description of other_deleted_files output (#2008) (ee096d6) - (tonyejack1)
  • deps: Update typescript-eslint monorepo to v7.4.0 (0647424) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (efe5e6c) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v43.0.1 (#2004)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (01e9662) - (tj-actions[bot])

43.0.1 - (2024-03-20)

🐛 Bug Fixes

  • Remove warning with detecting the local git repository when using Github's REST API (#2002) (077b23f) - (Tonye Jack)

📦 Bumps

... (truncated)

Commits

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=43&new-version=44)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 4acfcaf4fe..daebf2fbe5 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v43 + uses: tj-actions/changed-files@v44 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index a9b554127d..fa993a9b61 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v43 + uses: tj-actions/changed-files@v44 with: files: | **/*.po From 411cf8a67d07711e216f43711274826139b78367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Apr 2024 14:29:14 +0200 Subject: [PATCH 21/78] Traduccion webbrowser (#2818) Closes #2551 --- library/webbrowser.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/webbrowser.po b/library/webbrowser.po index 1812338c6d..d701fbd6f7 100644 --- a/library/webbrowser.po +++ b/library/webbrowser.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-14 18:16+0100\n" -"Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:2 msgid ":mod:`webbrowser` --- Convenient web-browser controller" @@ -101,7 +102,6 @@ msgstr "" "exclusivas. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -261,9 +261,8 @@ msgid "``'epiphany'``" msgstr "``'epiphany'``" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:118 -#, fuzzy msgid ":class:`Epiphany('epiphany')`" -msgstr ":class:`Galeon('epiphany')`" +msgstr ":class:`Epiphany('epiphany')`" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:120 msgid "``'kfmclient'``" @@ -429,6 +428,9 @@ msgid "" "include Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, Iceape, and Firefox " "versions 35 and below." msgstr "" +"Se ha eliminado el soporte para varios navegadores obsoletos. Los " +"navegadores eliminados son Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, " +"Iceape y Firefox versión 35 e inferiores." #: ../Doc/library/webbrowser.rst:176 msgid ":class:`MacOSX` is deprecated, use :class:`MacOSXOSAScript` instead." From 4fcce46d4adb593a434e04012cc8f423011c1a45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Apr 2024 14:48:34 +0200 Subject: [PATCH 22/78] Traduccion timeit (#2819) Closes #2570 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/timeit.po | 30 +++++++++++++++++------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index c194c2ce19..9e39e12dfd 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 05:34-0500\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:34+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/timeit.rst:2 msgid ":mod:`timeit` --- Measure execution time of small code snippets" @@ -123,6 +124,9 @@ msgid "" "The default timer, which is always time.perf_counter(), returns float " "seconds. An alternative, time.perf_counter_ns, returns integer nanoseconds." msgstr "" +"El temporizador por defecto, que es siempre time.perf_counter(), retorna " +"segundos como un número de punto flotante. Como alternativa, time." +"perf_counter_ns retorna un número entero de nanosegundos." #: ../Doc/library/timeit.rst:95 msgid ":func:`time.perf_counter` is now the default timer." @@ -186,7 +190,6 @@ msgstr "" "llamadas de función adicionales." #: ../Doc/library/timeit.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "Time *number* executions of the main statement. This executes the setup " "statement once, and then returns the time it takes to execute the main " @@ -195,12 +198,13 @@ msgid "" "million. The main statement, the setup statement and the timer function to " "be used are passed to the constructor." msgstr "" -"Tiempo *number* ejecuciones de la instrucción principal. Esto ejecuta la " -"instrucción *setup* una vez y, a continuación, retorna el tiempo que se " -"tarda en ejecutar la instrucción principal varias veces, medida en segundos " -"como un float. El argumento es el número de veces que se ejecuta el bucle, " -"por defecto a un millón. La instrucción principal, la instrucción *setup* y " -"la función *timer* que se va a utilizar se pasan al constructor." +"Registra la duración de *number* ejecuciones de la sentencia principal. " +"Esto ejecuta la sentencia *setup* una vez y, a continuación, retorna el " +"tiempo que se tarda en ejecutar la sentencia principal varias veces. El " +"temporizador por defecto retorna segundos como un número de punto flotante. " +"El argumento es el número de veces que se ejecuta el bucle, tomando por " +"defecto un millón. La sentencia principal, la instrucción *setup* y la " +"función *timer* que se va a utilizar se pasan al constructor." #: ../Doc/library/timeit.rst:136 msgid "" @@ -471,11 +475,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:9 msgid "Benchmarking" -msgstr "" +msgstr "Benchmarking" #: ../Doc/library/timeit.rst:9 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #~ msgid "The default timer, which is always :func:`time.perf_counter`." #~ msgstr "" From 5e95bd0160d1721cc5b3330beee362b02cb275f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 5 Apr 2024 17:05:56 +0200 Subject: [PATCH 23/78] Traducido reference/datamodel (#2267) Closes #1901 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- dictionaries/reference_datamodel.txt | 13 +- reference/datamodel.po | 1454 +++++++++++++------------- 2 files changed, 744 insertions(+), 723 deletions(-) diff --git a/dictionaries/reference_datamodel.txt b/dictionaries/reference_datamodel.txt index 7c3677fd9b..54eab3418d 100644 --- a/dictionaries/reference_datamodel.txt +++ b/dictionaries/reference_datamodel.txt @@ -1,3 +1,14 @@ +argcount +awaitable +classcell +consts +empaquetándolos +firstlineno +kwdefaults +lasti +nlocals objects +posonlyargcount +stacksize +varnames zero -awaitable diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index ea7c19e14d..2d183989e1 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -13,9 +13,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-09 23:44-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -279,7 +278,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este tipo tiene un solo valor. Hay un solo objeto con este valor. Se accede " "a este objeto a través del nombre integrado ``NotImplemented``. Los métodos " -"numéricos y los métodos de comparación enriquecidos deben devolver este " +"numéricos y los métodos de comparación enriquecidos deben retornar este " "valor si no implementan la operación para los operandos proporcionados. (El " "intérprete intentará entonces la operación reflejada, o alguna otra " "alternativa, dependiendo del operador). No debe evaluarse en un contexto " @@ -334,14 +333,14 @@ msgstr "" "numérica en las computadoras." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:200 -#, fuzzy msgid "" "The string representations of the numeric classes, computed by :meth:" "`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following " "properties:" msgstr "" -"Las representaciones de cadena de las clases numéricas, calculadas por :meth:" -"`__repr__` y :meth:`__str__`, tienen las siguientes propiedades:" +"Las representaciones de cadena de caracteres de las clases numéricas, " +"calculadas por :meth:`~object.__repr__` y :meth:`~object.__str__`, tienen " +"las siguientes propiedades:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:204 msgid "" @@ -571,6 +570,17 @@ msgid "" "`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used " "to achieve the opposite." msgstr "" +"Una cadena es una secuencia de valores que representan puntos de código " +"Unicode. Todos los puntos de código en el rango ``U+0000 - U+10FFFF`` se " +"pueden representar en una cadena. Python no tiene un tipo :c:expr:`char`; en " +"su lugar, cada punto de código de la cadena se representa como un objeto de " +"cadena con una longitud ``1``. La función integrada :func:`ord` convierte un " +"punto de código de su forma de cadena a un entero en el rango ``0 - " +"10FFFF``; :func:`chr` convierte un entero en el rango ``0 - 10FFFF`` al " +"objeto de cadena ``1`` de longitud correspondiente. :meth:`str.encode` se " +"puede usar para convertir un :class:`str` a :class:`bytes` usando la " +"codificación de texto dada, y :meth:`bytes.decode` se puede usar para lograr " +"lo contrario." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:366 msgid "Tuples" @@ -630,6 +640,8 @@ msgid "" "The :mod:`collections` and :mod:`array` module provide additional examples " "of mutable sequence types." msgstr "" +"Los módulos :mod:`collections` y :mod:`array` proporcionan ejemplos " +"adicionales de tipos de secuencias mutables." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:399 msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:" @@ -997,15 +1009,16 @@ msgstr "" "palabras clave." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:613 ../Doc/reference/datamodel.rst:954 -#, fuzzy msgid ":attr:`__type_params__`" -msgstr ":attr:`__name__`" +msgstr ":attr:`__type_params__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:613 msgid "" "A tuple containing the :ref:`type parameters ` of a :ref:" "`generic function `." msgstr "" +"Una tupla que contiene el :ref:`type parameters ` de un :ref:" +"`generic function `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:620 msgid "" @@ -1178,7 +1191,6 @@ msgid "Generator functions" msgstr "Funciones generadoras" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:710 -#, fuzzy msgid "" "A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :" "ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when " @@ -1190,15 +1202,15 @@ msgid "" "exception is raised and the iterator will have reached the end of the set of " "values to be returned." msgstr "" -"Una función o método que utiliza la declaración :keyword:`yield` (ver " -"sección :ref:`yield`) se llama :dfn:`generator function`. Dicha función, " -"cuando es invocada, siempre retorna un objeto iterador que puede ser " -"utilizado para ejecutar el cuerpo de la función: invocando el método " -"iterador :meth:`iterator.__next__` hará que la función se ejecute hasta " -"proporcionar un valor utilizando la declaración :keyword:`!yield`. Cuando " -"la función ejecuta una declaración :keyword:`return` o llega hasta el final, " -"una excepción :exc:`StopIteration` es lanzada y el iterador habrá llegado al " -"final del conjunto de valores a ser retornados." +"Una función o método que utiliza la instrucción :keyword:`yield` (consulte " +"la sección :ref:`yield`) se denomina :dfn:`función generadora`. Una función " +"de este tipo, cuando se llama, siempre retorna un objeto :term:`iterator` " +"que se puede usar para ejecutar el cuerpo de la función: llamar al método :" +"meth:`iterator.__next__` del iterador hará que la función se ejecute hasta " +"que proporcione un valor usando la instrucción :keyword:`!yield`. Cuando la " +"función ejecuta una instrucción :keyword:`return` o se sale del final, se " +"genera una excepción :exc:`StopIteration` y el iterador habrá llegado al " +"final del conjunto de valores que se retornarán." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:722 msgid "Coroutine functions" @@ -1223,7 +1235,6 @@ msgid "Asynchronous generator functions" msgstr "Funciones generadoras asincrónicas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:741 -#, fuzzy msgid "" "A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which " "uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator " @@ -1231,14 +1242,13 @@ msgid "" "iterator` object which can be used in an :keyword:`async for` statement to " "execute the body of the function." msgstr "" -"Una función o método que es definido usando :keyword:`async def` y que " -"utiliza la declaración :keyword:`yield` se llama :dfn:`asynchronous " -"generator function`. Dicha función, al ser invocada, retorna un objeto " -"iterador asincrónico que puede ser utilizado en una declaración :keyword:" +"Una función o método que se define usando :keyword:`async def` y que usa la " +"declaración :keyword:`yield` se llama :dfn:`función generadora asíncrona`. " +"Una función de este tipo, cuando se llama, retorna un objeto :term:" +"`asynchronous iterator` que se puede utilizar en una instrucción :keyword:" "`async for` para ejecutar el cuerpo de la función." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:747 -#, fuzzy msgid "" "Calling the asynchronous iterator's :meth:`aiterator.__anext__ ` method will return an :term:`awaitable` which when awaited will " @@ -1248,12 +1258,12 @@ msgid "" "asynchronous iterator will have reached the end of the set of values to be " "yielded." msgstr "" -"Invocando el método del iterador asincrónico :meth:`aiterator.__anext__` " -"retornará un :term:`awaitable` que al ser esperado se ejecutará hasta " -"proporcionar un valor utilizando la expresión :keyword:`yield`. Cuando la " -"función ejecuta una declaración :keyword:`return` vacía o llega a su final, " -"una excepción :exc:`StopAsyncIteration` es lanzada y el iterador asincrónico " -"habrá llegado al final del conjunto de valores a ser producidos." +"Llamar al método :meth:`aiterator.__anext__ ` del iterador " +"asíncrono retornará un :term:`awaitable` que, cuando se espere, se ejecutará " +"hasta que proporcione un valor utilizando la expresión :keyword:`yield`. " +"Cuando la función ejecuta una instrucción :keyword:`return` vacía o se sale " +"del final, se genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration` y el iterador " +"asincrónico habrá llegado al final del conjunto de valores que se generarán." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:758 msgid "Built-in functions" @@ -1305,7 +1315,6 @@ msgid "Classes" msgstr "Clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:793 -#, fuzzy msgid "" "Classes are callable. These objects normally act as factories for new " "instances of themselves, but variations are possible for class types that " @@ -1313,24 +1322,23 @@ msgid "" "meth:`__new__` and, in the typical case, to :meth:`~object.__init__` to " "initialize the new instance." msgstr "" -"Las clases son invocables. Estos objetos normalmente actúan como fábricas " -"de nuevas instancias de ellos mismos, pero las variaciones son posibles para " -"los tipos de clases que anulan :meth:`__new__`. Los argumentos de la " -"invocación son pasados a :meth:`__new__` y, en el caso típico, a :meth:" -"`__init__` para iniciar la nueva instancia." +"Las clases son invocables. Estos objetos normalmente actúan como fábricas " +"para nuevas instancias de sí mismos, pero son posibles variaciones para los " +"tipos de clases que anulan :meth:`~object.__new__`. Los argumentos de la " +"llamada se pasan a :meth:`__new__` y, en el caso típico, a :meth:`~object." +"__init__` para inicializar la nueva instancia." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:801 msgid "Class Instances" msgstr "Instancias de clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:803 -#, fuzzy msgid "" "Instances of arbitrary classes can be made callable by defining a :meth:" "`~object.__call__` method in their class." msgstr "" "Las instancias de clases arbitrarias se pueden hacer invocables definiendo " -"el método :meth:`__call__` en su clase." +"un método :meth:`~object.__call__` en su clase." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:808 msgid "Modules" @@ -1554,13 +1562,14 @@ msgid "" "A tuple containing the :ref:`type parameters ` of a :ref:" "`generic class `." msgstr "" +"Una tupla que contiene el :ref:`type parameters ` de un :ref:" +"`generic class `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:957 msgid "Class instances" msgstr "Instancias de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:965 -#, fuzzy msgid "" "A class instance is created by calling a class object (see above). A class " "instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first " @@ -1576,34 +1585,33 @@ msgid "" "class attribute is found, and the object's class has a :meth:`~object." "__getattr__` method, that is called to satisfy the lookup." msgstr "" -"Una instancia de clase es creado al invocar un objeto de clase (ver " -"arriba). Una instancia de clase tiene implementado un espacio de nombres " -"como diccionario que es el primer lugar en el que se buscan referencias de " -"atributos. Cuando un atributo no es encontrado ahí, y la clase de instancia " -"tiene un atributo con ese nombre, la búsqueda continúa con los atributos de " -"clase. Si se encuentra que un atributo de clase es un objeto de función " -"definido por el usuario, es transformado en un objeto de método de instancia " -"cuyo atributo :attr:`__self__` es la instancia. Los objetos de método y " -"método de clase estáticos también son transformados; ver más adelante debajo " -"de “Clases”. Ver sección :ref:`descriptors` para otra forma en la que los " -"atributos de una clase obtenida a través de sus instancias puede diferir de " -"los objetos realmente almacenados en el :attr:`~object.__dict__` de la " -"clase. Si no se encuentra ningún atributo de clase, y la clase del objeto " -"tiene un método :meth:`__getattr__`, éste es llamado para satisfacer la " -"búsqueda." +"Una instancia de clase se crea llamando a un objeto de clase (ver arriba). " +"Una instancia de clase tiene un espacio de nombres implementado como un " +"diccionario, que es el primer lugar en el que se buscan las referencias de " +"atributos. Cuando no se encuentra un atributo allí y la clase de la " +"instancia tiene un atributo con ese nombre, la búsqueda continúa con los " +"atributos de la clase. Si se encuentra un atributo de clase que es un objeto " +"de función definido por el usuario, se transforma en un objeto de método de " +"instancia cuyo atributo :attr:`__self__` es la instancia. Los objetos de " +"métodos estáticos y de clases también se transforman; consulte más arriba en " +"\"Clases\". Consulte la sección :ref:`descriptors` para conocer otra forma " +"en la que los atributos de una clase recuperados a través de sus instancias " +"pueden diferir de los objetos realmente almacenados en el :attr:`~object." +"__dict__` de la clase. Si no se encuentra ningún atributo de clase y la " +"clase del objeto tiene un método :meth:`~object.__getattr__`, se llama para " +"satisfacer la búsqueda." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:981 -#, fuzzy msgid "" "Attribute assignments and deletions update the instance's dictionary, never " "a class's dictionary. If the class has a :meth:`~object.__setattr__` or :" "meth:`~object.__delattr__` method, this is called instead of updating the " "instance dictionary directly." msgstr "" -"Asignación y eliminación de atributos actualizan el diccionario de la " -"instancia, nunca el diccionario de la clase. Si la clase tiene un método :" -"meth:`__setattr__` o :meth:`__delattr__`, éste es invocado en lugar de " -"actualizar el diccionario de la instancia directamente." +"Las asignaciones y eliminaciones de atributos actualizan el diccionario de " +"la instancia, nunca el diccionario de una clase. Si la clase tiene un " +"método :meth:`~object.__setattr__` o :meth:`~object.__delattr__`, se llama a " +"este en lugar de actualizar el diccionario de instancia directamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:991 msgid "" @@ -1694,7 +1702,6 @@ msgstr "" "objetos mutables." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1078 -#, fuzzy msgid "" "Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:" "`co_qualname` gives the fully qualified function name; :attr:`co_argcount` " @@ -1719,28 +1726,31 @@ msgid "" "the required stack size; :attr:`co_flags` is an integer encoding a number of " "flags for the interpreter." msgstr "" -"Atributos especiales de solo lectura: :attr:`co_name` da el nombre de la " +"Atributos especiales de solo lectura: :attr:`co_name` proporciona el nombre " +"de la función; :attr:`co_qualname` proporciona el nombre completo de la " "función; :attr:`co_argcount` es el número total de argumentos posicionales " -"(incluyendo argumentos únicamente posicionales y argumentos con valores por " -"default); :attr:`co_posonlyargcount` es el número de argumentos únicamente " -"posicionales (incluyendo argumentos con valores por default); :attr:" -"`co_kwonlyargcountp` es el número de argumentos solo de palabra clave " -"(incluyendo argumentos con valores por default); :attr:`co_nlocals` es el " -"número de variables usadas por la función (incluyendo argumentos); :attr:" -"`co_varnames` es una tupla que contiene los nombres con las variables " -"locales (empezando con los nombres de argumento); :attr:`co_cellvars` es una " -"tupla que contiene los nombres de variables locales que son referenciadas " -"por funciones anidadas; :attr:`co_freevars` es una tupla que contiene los " -"nombres de variables libres; :attr:`co_code` es una cadena que representa la " -"secuencia de instrucciones de bytecode; :attr:`co_consts` es una tupla que " -"contiene las literales usadas por el bytecode; :attr:`co_names` es una tupla " -"que contiene los nombres usados por el bytecode; :attr:`co_filename` es el " -"nombre de archivo de donde el código fue compilado; :attr:`co_firstlineno` " -"es el primer número de línea de la función; :attr:`co_lnotab` es una cadena " -"codificando el mapeo desde el desplazamiento de bytecode al número de líneas " -"(ver el código fuente del intérprete para más detalles); :attr:" -"`co_stacksize` es el tamaño de pila requerido; :attr:`co_flags` es un entero " -"codificando el número de banderas para el intérprete." +"(incluidos los argumentos solo posicionales y los argumentos con valores " +"predeterminados); :attr:`co_posonlyargcount` es el número de argumentos solo " +"posicionales (incluidos los argumentos con valores predeterminados); :attr:" +"`co_kwonlyargcount` es el número de argumentos de solo palabras clave " +"(incluidos los argumentos con valores predeterminados); :attr:`co_nlocals` " +"es el número de variables locales utilizadas por la función (incluidos los " +"argumentos); :attr:`co_varnames` es una tupla que contiene los nombres de " +"las variables locales (comenzando con los nombres de los argumentos); :attr:" +"`co_cellvars` es una tupla que contiene los nombres de las variables locales " +"a las que hacen referencia las funciones anidadas; :attr:`co_freevars` es " +"una tupla que contiene los nombres de las variables libres; :attr:`co_code` " +"es una cadena que representa la secuencia de instrucciones de código de " +"bytes; :attr:`co_consts` es una tupla que contiene los literales utilizados " +"por el código de bytes; :attr:`co_names` es una tupla que contiene los " +"nombres utilizados por el código de bytes; :attr:`co_filename` es el nombre " +"del archivo a partir del cual se compiló el código; :attr:`co_firstlineno` " +"es el número de primera línea de la función; :attr:`co_lnotab` es una cadena " +"que codifica la asignación de desplazamientos de código de bytes a números " +"de línea (para obtener más detalles, consulte el código fuente del " +"intérprete, está en desuso desde 3.12 y puede eliminarse en 3.14); :attr:" +"`co_stacksize` es el tamaño de pila requerido; :attr:`co_flags` es un número " +"entero que codifica una serie de indicadores para el intérprete." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1104 msgid "" @@ -1790,6 +1800,8 @@ msgid "" "Returns an iterable over the source code positions of each bytecode " "instruction in the code object." msgstr "" +"Retorna un iterable sobre las posiciones del código fuente de cada " +"instrucción de código de bytes en el objeto de código." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1128 msgid "" @@ -1798,36 +1810,48 @@ msgid "" "the source code that compiled to the *i-th* instruction. Column information " "is 0-indexed utf-8 byte offsets on the given source line." msgstr "" +"El iterador retorna tuplas que contienen ``(start_line, end_line, " +"start_column, end_column)``. La tupla *i-th* corresponde a la posición del " +"código fuente que se compiló en la instrucción *i-th*. La información de la " +"columna son compensaciones de utf-8 bytes indexadas en 0 en la línea de " +"origen dada." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1134 msgid "" "This positional information can be missing. A non-exhaustive lists of cases " "where this may happen:" msgstr "" +"Esta información posicional puede faltar. Una lista no exhaustiva de casos " +"en los que esto puede suceder:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1137 msgid "Running the interpreter with :option:`-X` ``no_debug_ranges``." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando el intérprete con :option:`-X` ``no_debug_ranges``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1138 msgid "" "Loading a pyc file compiled while using :option:`-X` ``no_debug_ranges``." msgstr "" +"Cargando un archivo pyc compilado usando :option:`-X` ``no_debug_ranges``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1139 msgid "Position tuples corresponding to artificial instructions." -msgstr "" +msgstr "Tuplas de posición correspondientes a instrucciones artificiales." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1140 msgid "" "Line and column numbers that can't be represented due to implementation " "specific limitations." msgstr "" +"Números de línea y columna que no se pueden representar debido a " +"limitaciones específicas de la implementación." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1143 msgid "" "When this occurs, some or all of the tuple elements can be :const:`None`." msgstr "" +"Cuando esto ocurre, algunos o todos los elementos de la tupla pueden ser :" +"const:`None`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1149 msgid "" @@ -1838,6 +1862,13 @@ msgid "" "``no_debug_ranges`` command line flag or the :envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES` " "environment variable can be used." msgstr "" +"Esta función requiere el almacenamiento de posiciones de columna en objetos " +"de código, lo que puede resultar en un pequeño aumento del uso del disco de " +"archivos de Python compilados o del uso de la memoria del intérprete. Para " +"evitar almacenar la información extra y/o desactivar la impresión de la " +"información extra de seguimiento, se puede usar el indicador de línea de " +"comando :option:`-X` ``no_debug_ranges`` o la variable de entorno :envvar:" +"`PYTHONNODEBUGRANGES`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1160 msgid "Frame objects" @@ -2041,13 +2072,12 @@ msgid "Slice objects" msgstr "Objetos de segmento (Slice objects)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1294 -#, fuzzy msgid "" "Slice objects are used to represent slices for :meth:`~object.__getitem__` " "methods. They are also created by the built-in :func:`slice` function." msgstr "" -"Los objetos de segmento son utilizados para representar segmentos para " -"métodos :meth:`__getitem__`. También son creados por la función incorporada :" +"Los objetos de sector se utilizan para representar sectores para métodos :" +"meth:`~object.__getitem__`. También son creados por la función integrada :" "func:`slice`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1303 @@ -2130,7 +2160,6 @@ msgid "Special method names" msgstr "Nombres especiales de método" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1350 -#, fuzzy msgid "" "A class can implement certain operations that are invoked by special syntax " "(such as arithmetic operations or subscripting and slicing) by defining " @@ -2143,20 +2172,19 @@ msgid "" "appropriate method is defined (typically :exc:`AttributeError` or :exc:" "`TypeError`)." msgstr "" -"Una clase puede implementar ciertas operaciones que son invocadas por " -"sintaxis especiales (como operaciones aritméticas o de sub-índice y " -"segmentación) definiendo métodos con nombres especiales. Este es el enfoque " -"de Python hacia :dfn:`operator overloading`, permitiendo a las clases " -"definir su propio comportamiento con respecto a los operadores del lenguaje. " -"Por ejemplo, si una clase define un método llamado :meth:`__getitem__`, y " -"``x`` es una instancia de esta clase, entonces ``x[i]`` es aproximadamente " -"equivalente a ``type(x).__getitem__(x, i)``. A excepción de donde se " -"menciona, los intentos por ejecutar una operación lanzan una excepción " -"cuando no es definido un método apropiado (normalmente :exc:`AttributeError` " -"o :exc:`TypeError`)." +"Una clase puede implementar ciertas operaciones que se invocan mediante una " +"sintaxis especial (como operaciones aritméticas o subíndices y divisiones) " +"definiendo métodos con nombres especiales. Este es el enfoque de Python " +"para :dfn:`sobrecarga de operadores`, permitiendo a las clases definir su " +"propio comportamiento con respecto a los operadores del lenguaje. Por " +"ejemplo, si una clase define un método denominado :meth:`~object." +"__getitem__` y ``x`` es una instancia de esta clase, entonces ``x[i]`` es " +"aproximadamente equivalente a ``type(x).__getitem__(x, i)``. Excepto donde " +"se mencione, los intentos de ejecutar una operación generan una excepción " +"cuando no se define ningún método apropiado (normalmente :exc:" +"`AttributeError` o :exc:`TypeError`)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1361 -#, fuzzy msgid "" "Setting a special method to ``None`` indicates that the corresponding " "operation is not available. For example, if a class sets :meth:`~object." @@ -2164,11 +2192,11 @@ msgid "" "its instances will raise a :exc:`TypeError` (without falling back to :meth:" "`~object.__getitem__`). [#]_" msgstr "" -"Estableciendo un método especial a ``None`` indica que la operación " -"correspondiente no se encuentra disponible. Por ejemplo, si una clase " -"establece :meth:`__iter__` a ``None``, la clase no es iterable, así que " -"llamando :func:`iter` en sus instancias lanzará un :exc:`TypeError` (sin " -"volver a :meth:`__getitem__`). [#]_" +"Establecer un método especial en ``None`` indica que la operación " +"correspondiente no está disponible. Por ejemplo, si una clase establece :" +"meth:`~object.__iter__` en ``None``, la clase no es iterable, por lo que " +"llamar a :func:`iter` en sus instancias generará un :exc:`TypeError` (sin " +"recurrir a :meth:`~object.__getitem__`). [#]_" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1367 msgid "" @@ -2209,17 +2237,16 @@ msgstr "" "(normalmente una instancia de *cls*)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1391 -#, fuzzy msgid "" "Typical implementations create a new instance of the class by invoking the " "superclass's :meth:`__new__` method using ``super().__new__(cls[, ...])`` " "with appropriate arguments and then modifying the newly created instance as " "necessary before returning it." msgstr "" -"Implementaciones típicas crean una nueva instancia de la clase invocando el " -"método :meth:`__new__` de la súper clase utilizando ``super().__new__(cls[, " -"…])`` con argumentos apropiados y después modificando la recién creada " -"instancia como necesaria antes de retornarla." +"Las implementaciones típicas crean una nueva instancia de la clase invocando " +"el método :meth:`__new__` de la superclase usando ``super()." +"__new__(cls[, ...])`` con los argumentos apropiados y luego modificando la " +"instancia recién creada según sea necesario antes de retornarla." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1396 msgid "" @@ -2343,6 +2370,14 @@ msgid "" "references its own traceback, which references the locals of all frames " "caught in the traceback." msgstr "" +"Es posible que un ciclo de referencia evite que el recuento de referencia de " +"un objeto llegue a cero. En este caso, el ciclo será posteriormente " +"detectado y eliminado por el :term:`cyclic garbage collector `. Una causa común de los ciclos de referencia es cuando se " +"detecta una excepción en una variable local. Luego, los locales del marco " +"hacen referencia a la excepción, que hace referencia a su propio rastreo, " +"que hace referencia a los locales de todos los marcos capturados en el " +"rastreo." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1466 msgid "Documentation for the :mod:`gc` module." @@ -2595,7 +2630,6 @@ msgstr "" "consideradas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1622 -#, fuzzy msgid "" "Called by built-in function :func:`hash` and for operations on members of " "hashed collections including :class:`set`, :class:`frozenset`, and :class:" @@ -2605,13 +2639,13 @@ msgid "" "the object that also play a part in comparison of objects by packing them " "into a tuple and hashing the tuple. Example::" msgstr "" -"Llamado por la función incorporada :func:`hash` y por operaciones en " -"miembros de colecciones *hash* incluyendo :class:`set`, :class:`frozenset`, " -"and :class:`dict`. :meth:`__hash__` debe retornar un entero. La única " -"propiedad requerida es que los objetos que se comparen igual tienen el mismo " -"valor *hash*; se recomienda mezclar los valores *hash* de los componentes de " -"los objetos que juegan un papel en la comparación de objetos al colocarlos " -"en una tupla y calcular el *hash* de la tupla. Por ejemplo::" +"Lo llama la función integrada :func:`hash` y para operaciones en miembros de " +"colecciones hash, incluidas :class:`set`, :class:`frozenset` y :class:" +"`dict`. El método ``__hash__()`` debería retornar un número entero. La única " +"propiedad requerida es que los objetos que se comparan iguales tengan el " +"mismo valor hash; Se recomienda mezclar los valores hash de los componentes " +"del objeto que también desempeñan un papel en la comparación de objetos " +"empaquetándolos en una tupla y aplicando hash a la tupla. Ejemplo::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1635 msgid "" @@ -2631,7 +2665,6 @@ msgstr "" "“import sys; print(sys.hash_info.width)”``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1643 -#, fuzzy msgid "" "If a class does not define an :meth:`__eq__` method it should not define a :" "meth:`__hash__` operation either; if it defines :meth:`__eq__` but not :meth:" @@ -2642,14 +2675,14 @@ msgid "" "value is immutable (if the object's hash value changes, it will be in the " "wrong hash bucket)." msgstr "" -"Si una clase no define un método :meth:`__eq__`, tampoco debe definir una " -"operación :meth:`__hash__`; si define a :meth:`__eq__` pero no a :meth:" -"`__hash__`, sus instancias no serán utilizables como elementos en " -"colecciones *hash*. Si la clase define objetos mutables e implementa un " -"método :meth:`__eq__`, éste no deberá implementar :meth:`__hash__`, ya que " -"la implementación de colecciones *hash* requiere que la llave de un valor " -"*hash* no sea mutable (si el valor del objeto *hash* cambia, estará en el " -"cubo de *hash* equivocado)." +"Si una clase no define un método :meth:`__eq__` tampoco debería definir una " +"operación :meth:`__hash__`; si define :meth:`__eq__` pero no :meth:" +"`__hash__`, sus instancias no se podrán utilizar como elementos en " +"colecciones hash. Si una clase define objetos mutables e implementa un " +"método :meth:`__eq__`, no debería implementar :meth:`__hash__`, ya que la " +"implementación de colecciones :term:`hashable` requiere que el valor hash de " +"una clave sea inmutable (si el valor hash del objeto cambia, estará en el " +"depósito hash incorrecto)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1652 msgid "" @@ -2717,18 +2750,16 @@ msgstr "" "invocaciones repetidas de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1682 -#, fuzzy msgid "" "This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by " "carefully chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict " "insertion, O(n\\ :sup:`2`) complexity. See http://ocert.org/advisories/" "ocert-2011-003.html for details." msgstr "" -"Esto tiene la intención de proveer protección contra una negación de " -"servicio causada por entradas cautelosamente elegidas y que explotan el peor " -"caso de rendimiento en la inserción de un diccionario, complejidad O(n\\ :" -"sup:`2`). Ver http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html para más " -"detalles." +"Esto tiene como objetivo brindar protección contra una denegación de " +"servicio causada por entradas cuidadosamente elegidas que explotan el peor " +"rendimiento de una inserción de dict, complejidad O(n\\ :sup:`2`). Consulte " +"http://ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html para obtener más detalles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1687 msgid "" @@ -2749,7 +2780,6 @@ msgid "Hash randomization is enabled by default." msgstr "La aleatorización de hash es habilitada por defecto." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1701 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement truth value testing and the built-in operation " "``bool()``; should return ``False`` or ``True``. When this method is not " @@ -2757,12 +2787,12 @@ msgid "" "is considered true if its result is nonzero. If a class defines neither :" "meth:`!__len__` nor :meth:`!__bool__`, all its instances are considered true." msgstr "" -"Es llamado para implementar pruebas de valores de verdad y la operación " -"incorporada ``bool()``; debe retornar ``False`` o ``True``. Cuando este " -"método no es definido, :meth:`__len__` es llamado, si es definido, y el " -"objeto es considerado verdadero (*true*) si el resultado es diferente de " -"zero. Si la clase no define :meth:`__len__` ni :meth:`__bool__`, todas sus " -"instancias son consideradas verdaderas (*true*)." +"Llamado a implementar pruebas de valor de verdad y la operación incorporada " +"``bool()``; debería retornar ``False`` o ``True``. Cuando este método no " +"está definido, se llama a :meth:`~object.__len__`, si está definido, y el " +"objeto se considera verdadero si su resultado es distinto de cero. Si una " +"clase no define ni :meth:`!__len__` ni :meth:`!__bool__`, todas sus " +"instancias se consideran verdaderas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1712 msgid "Customizing attribute access" @@ -3122,7 +3152,6 @@ msgid "Invoking Descriptors" msgstr "Invocando descriptores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1913 -#, fuzzy msgid "" "In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", " "one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor " @@ -3130,11 +3159,11 @@ msgid "" "`~object.__delete__`. If any of those methods are defined for an object, it " "is said to be a descriptor." msgstr "" -"De manera general, un descriptor es un atributo de objeto con " -"“comportamiento enlazado”, cuyo atributo de acceso ha sido anulado por " -"métodos en el protocolo del descriptor: :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, y :" -"meth:`__delete__`. Si cualquiera de esos métodos son definidos por un " -"objeto, se dice que es un descriptor." +"En general, un descriptor es un atributo de objeto con \"comportamiento " +"vinculante\", uno cuyo acceso al atributo ha sido anulado por métodos en el " +"protocolo del descriptor: :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object.__set__` " +"y :meth:`~object.__delete__`. Si alguno de esos métodos está definido para " +"un objeto, se dice que es un descriptor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1919 msgid "" @@ -3216,9 +3245,12 @@ msgid "" "for a base class ``B`` following ``A`` and then returns ``B.__dict__['x']." "__get__(a, A)``. If not a descriptor, ``x`` is returned unchanged." msgstr "" +"Una búsqueda punteada como ``super(A, a).x`` busca en ``a.__class__." +"__mro__`` una clase base ``B`` después de ``A`` y luego retorna ``B." +"__dict__['x'].__get__(a, A)``. Si no es un descriptor, ``x`` se retorna sin " +"cambios." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1982 -#, fuzzy msgid "" "For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on " "which descriptor methods are defined. A descriptor can define any " @@ -3234,23 +3266,22 @@ msgid "" "redefinition in an instance dictionary. In contrast, non-data descriptors " "can be overridden by instances." msgstr "" -"Para enlace de instancias, la precedencia de la invocación de descriptor " -"depende de qué métodos de descriptor son definidos. Un descriptor puede " -"definir cualquier combinación de :meth:`__get__`, :meth:`__set__` y :meth:" -"`__delete__`. Si no define :meth:`__get__`, entonces el acceso al atributo " -"retornará el objeto de descriptor a menos que exista un valor en el " -"diccionario de instancias del objeto. Si el descriptor define :meth:" +"Por ejemplo, enlaces, la precedencia de la invocación de descriptores " +"depende de qué métodos de descriptores están definidos. Un descriptor puede " +"definir cualquier combinación de :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object." +"__set__` y :meth:`~object.__delete__`. Si no define :meth:`__get__`, acceder " +"al atributo retornará el objeto descriptor en sí, a menos que haya un valor " +"en el diccionario de instancia del objeto. Si el descriptor define :meth:" "`__set__` y/o :meth:`__delete__`, es un descriptor de datos; si no define " -"ninguno, es un descriptor sin datos. Normalmente los descriptores de datos " -"definen ambos :meth:`__get__` y :meth:`__set__`, mientras que los " -"descriptores sin datos solo tienen el método :meth:`__get__`. Descriptores " -"de datos con :meth:`__set__` y :meth:`__get__` (y/o :meth:`__delete__`) " -"definidos siempre anulan una re-definición en el diccionario de instancias. " -"Por el contrario, los descriptores sin datos pueden ser anulados por " -"instancias." +"ninguno de los dos, es un descriptor que no es de datos. Normalmente, los " +"descriptores de datos definen tanto :meth:`__get__` como :meth:`__set__`, " +"mientras que los descriptores que no son de datos tienen solo el método :" +"meth:`__get__`. Los descriptores de datos con :meth:`__get__` y :meth:" +"`__set__` (y/o :meth:`__delete__`) definidos siempre anulan una redefinición " +"en un diccionario de instancia. Por el contrario, las instancias pueden " +"anular los descriptores que no son datos." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1996 -#, fuzzy msgid "" "Python methods (including those decorated with :func:`@staticmethod " "` and :func:`@classmethod `) are implemented as " @@ -3258,11 +3289,11 @@ msgid "" "methods. This allows individual instances to acquire behaviors that differ " "from other instances of the same class." msgstr "" -"Métodos de Python (que incluyen :func:`staticmethod` y :func:`classmethod`) " -"son implementados como descriptores sin datos. Por consiguiente, las " -"instancias pueden redefinir y anular métodos. Esto permite que instancias " -"individuales adquieran comportamientos que pueden diferir de otras " -"instancias de la misma clase." +"Los métodos de Python (incluidos los decorados con :func:`@staticmethod " +"` y :func:`@classmethod `) se implementan como " +"descriptores sin datos. En consecuencia, las instancias pueden redefinir y " +"anular métodos. Esto permite que las instancias individuales adquieran " +"comportamientos que difieren de otras instancias de la misma clase." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2002 msgid "" @@ -3277,57 +3308,52 @@ msgid "__slots__" msgstr "__slots__" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2011 -#, fuzzy msgid "" "*__slots__* allow us to explicitly declare data members (like properties) " "and deny the creation of :attr:`~object.__dict__` and *__weakref__* (unless " "explicitly declared in *__slots__* or available in a parent.)" msgstr "" -"*__slots__* nos permiten declarar de manera explícita miembros de datos " -"(como propiedades) y negar la creación de *__dict__* y *__weakref__* (a " -"menos que se declare explícitamente en *__slots__* o se encuentre disponible " -"en un elemento padre.)" +"*__slots__* nos permite declarar explícitamente miembros de datos (como " +"propiedades) y denegar la creación de :attr:`~object.__dict__` y " +"*__weakref__* (a menos que se declare explícitamente en *__slots__* o esté " +"disponible en un padre)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2015 -#, fuzzy msgid "" "The space saved over using :attr:`~object.__dict__` can be significant. " "Attribute lookup speed can be significantly improved as well." msgstr "" -"El espacio ganado al usar *__dict__* puede ser importante. La velocidad de " -"búsqueda de atributos también puede mejorar significativamente." +"El espacio ahorrado al usar :attr:`~object.__dict__` puede ser " +"significativo. La velocidad de búsqueda de atributos también se puede " +"mejorar significativamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2020 -#, fuzzy msgid "" "This class variable can be assigned a string, iterable, or sequence of " "strings with variable names used by instances. *__slots__* reserves space " "for the declared variables and prevents the automatic creation of :attr:" "`~object.__dict__` and *__weakref__* for each instance." msgstr "" -"Esta variable de clase se le puede asignar una cadena de caracteres, un " -"elemento iterable o una secuencia de cadena de caracteres con nombres de " -"variables utilizados por instancias. *__slots__* reserva espacio para las " -"variables declaradas y previene la creación automática de *__dict__* y " -"*__weakref__* para cada instancia." +"A esta variable de clase se le puede asignar una cadena, un iterable o una " +"secuencia de cadenas con nombres de variables utilizados por las instancias. " +"*__slots__* reserva espacio para las variables declaradas y evita la " +"creación automática de :attr:`~object.__dict__` y *__weakref__* para cada " +"instancia." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2029 -#, fuzzy msgid "Notes on using *__slots__*:" msgstr "Notas sobre el uso de *__slots__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031 -#, fuzzy msgid "" "When inheriting from a class without *__slots__*, the :attr:`~object." "__dict__` and *__weakref__* attribute of the instances will always be " "accessible." msgstr "" -"Cuando se hereda de una clase sin *__slots__*, los atributos *__dict__* y " -"*__weakref__* de las instancias siempre serán accesibles." +"Al heredar de una clase sin *__slots__*, los atributos :attr:`~object." +"__dict__` y *__weakref__* de las instancias siempre estarán accesibles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2035 -#, fuzzy msgid "" "Without a :attr:`~object.__dict__` variable, instances cannot be assigned " "new variables not listed in the *__slots__* definition. Attempts to assign " @@ -3335,43 +3361,39 @@ msgid "" "assignment of new variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the " "sequence of strings in the *__slots__* declaration." msgstr "" -"Sin una variable *__dict__*, no se puede asignar a instancias nuevas " -"variables que no se encuentren listadas en la definición de *__slots__*. " -"Intentos de asignación a una variable no listada lanza una excepción :exc:" -"`AttributeError`. Si se desea hacer una asignación dinámica a variables " -"nuevas, se debe agregar ``’__dict__’`` a la secuencia de cadena de " -"caracteres en la declaración de *__slots__*." +"Sin una variable :attr:`~object.__dict__`, a las instancias no se les pueden " +"asignar nuevas variables que no figuran en la definición *__slots__*. Los " +"intentos de asignar un nombre de variable no listado generan :exc:" +"`AttributeError`. Si desea una asignación dinámica de nuevas variables, " +"agregue ``'__dict__'`` a la secuencia de cadenas en la declaración " +"*__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2042 -#, fuzzy msgid "" "Without a *__weakref__* variable for each instance, classes defining " "*__slots__* do not support :mod:`weak references ` to its " "instances. If weak reference support is needed, then add ``'__weakref__'`` " "to the sequence of strings in the *__slots__* declaration." msgstr "" -"Sin una variable *__weakref__* por cada instancia, las clases que definen " -"*__slots__* no soportan “referencias débiles” (*weak references*) a sus " -"instancias. Si se desea el soporte de dichas referencias, se debe agregar " -"``’__weakref__’`` a la secuencia de cadena de caracteres en la declaración " -"de *__slots__*." +"Sin una variable *__weakref__* para cada instancia, las clases que definen " +"*__slots__* no admiten :mod:`weak references ` en sus instancias. " +"Si se necesita soporte de referencia débil, agregue ``'__weakref__'`` a la " +"secuencia de cadenas en la declaración *__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2048 -#, fuzzy msgid "" "*__slots__* are implemented at the class level by creating :ref:`descriptors " "` for each variable name. As a result, class attributes cannot " "be used to set default values for instance variables defined by *__slots__*; " "otherwise, the class attribute would overwrite the descriptor assignment." msgstr "" -"*__slots__* son implementados a nivel de clase al crear descriptores (:ref:" -"`descriptors`) para cada nombre de variable. Como resultado, los atributos " -"de clase no pueden ser utilizados para establecer valores por defecto a " -"variables de instancia definidos por *__slots__*; de lo contrario, el " -"atributo de clase sobrescribirá la asignación del descriptor." +"*__slots__* se implementa a nivel de clase creando :ref:`descriptors " +"` para cada nombre de variable. Como resultado, los atributos " +"de clase no se pueden utilizar para establecer valores predeterminados, por " +"ejemplo, variables definidas por *__slots__*; de lo contrario, el atributo " +"de clase sobrescribiría la asignación del descriptor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2054 -#, fuzzy msgid "" "The action of a *__slots__* declaration is not limited to the class where it " "is defined. *__slots__* declared in parents are available in child classes. " @@ -3379,11 +3401,11 @@ msgid "" "*__weakref__* unless they also define *__slots__* (which should only contain " "names of any *additional* slots)." msgstr "" -"La acción de una declaración *__slots__* no está limitada a la clase donde " -"fue definida. *__slots__* declarado en padres, se vuelven disponibles en " -"clases hijas. Sin embargo, subclases hijas tendrán un *__dict__* y " -"*__weakref__* a menos que también se defina *__slots__* (el cual solo debe " -"contener nombres de espacios o *slots* *adicionales*)." +"La acción de una declaración *__slots__* no se limita a la clase donde se " +"define. *__slots__* declarado en padres está disponible en clases " +"secundarias. Sin embargo, las subclases secundarias obtendrán :attr:`~object." +"__dict__` y *__weakref__* a menos que también definan *__slots__* (que solo " +"debe contener nombres de cualquier ranura *additional*)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2060 msgid "" @@ -3400,20 +3422,22 @@ msgstr "" "futuro se podría agregar una verificación para prevenir esto." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2065 -#, fuzzy msgid "" ":exc:`TypeError` will be raised if nonempty *__slots__* are defined for a " "class derived from a :c:member:`\"variable-length\" built-in type " "` such as :class:`int`, :class:`bytes`, and :class:" "`tuple`." msgstr "" -"*__slots__* no vacíos no funcionan para clases derivadas de tipos " -"incorporados de “longitud variable” como :class:`int`, :class:`bytes` y :" -"class:`tuple`." +":exc:`TypeError` se generará si se definen *__slots__* no vacíos para una " +"clase derivada de un :c:member:`\"variable-length\" built-in type " +"` como :class:`int`, :class:`bytes` y :class:" +"`tuple`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2070 msgid "Any non-string :term:`iterable` may be assigned to *__slots__*." msgstr "" +"Cualquier :term:`iterable` que no sea una cadena se puede asignar a " +"*__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2072 msgid "" @@ -3422,46 +3446,47 @@ msgid "" "can be used to provide per-attribute docstrings that will be recognised by :" "func:`inspect.getdoc` and displayed in the output of :func:`help`." msgstr "" +"Si se utiliza un :class:`dictionary ` para asignar *__slots__*, las " +"claves del diccionario se utilizarán como nombres de ranura. Los valores del " +"diccionario se pueden usar para proporcionar cadenas de documentos por " +"atributo que :func:`inspect.getdoc` reconocerá y mostrará en la salida de :" +"func:`help`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2077 -#, fuzzy msgid "" ":attr:`~instance.__class__` assignment works only if both classes have the " "same *__slots__*." msgstr "" -"La asignación *__class__* funciona solo si ambas clases tienen el mismo " -"*__slots__*." +"La asignación de :attr:`~instance.__class__` solo funciona si ambas clases " +"tienen el mismo *__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2080 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Multiple inheritance ` with multiple slotted parent " "classes can be used, but only one parent is allowed to have attributes " "created by slots (the other bases must have empty slot layouts) - violations " "raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Herencia múltiple con múltiples clases de padres con espacios (*slots*) " -"puede ser utilizada, pero solo un padre es permitido que tenga atributos " -"creados por espacios (las otras bases deben tener diseños de espacios " -"vacíos) - violaciones lanzan una excepción :exc:`TypeError`." +"Se puede usar :ref:`Multiple inheritance ` con varias clases " +"principales con ranuras, pero solo a una de las clases principales se le " +"permite tener atributos creados por ranuras (las otras bases deben tener " +"diseños de ranuras vacías); las infracciones generan :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2086 -#, fuzzy msgid "" "If an :term:`iterator` is used for *__slots__* then a :term:`descriptor` is " "created for each of the iterator's values. However, the *__slots__* " "attribute will be an empty iterator." msgstr "" -"Si un iterados es utilizado por *__slots__*, entonces un descriptor es " -"creado para cada uno de los valores del iterador. Sin embargo, el atributo " -"*__slots__* será un iterador vacío." +"Si se utiliza un :term:`iterator` para *__slots__*, entonces se crea un :" +"term:`descriptor` para cada uno de los valores del iterador. Sin embargo, el " +"atributo *__slots__* será un iterador vacío." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2094 msgid "Customizing class creation" msgstr "Personalización de creación de clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2096 -#, fuzzy msgid "" "Whenever a class inherits from another class, :meth:`~object." "__init_subclass__` is called on the parent class. This way, it is possible " @@ -3470,12 +3495,13 @@ msgid "" "specific class they're applied to, ``__init_subclass__`` solely applies to " "future subclasses of the class defining the method." msgstr "" -"Siempre que una clase hereda de otra clase, *__init_subclass__* es llamado " -"en esa clase. De esta manera, es posible escribir clases que cambian el " -"comportamiento de las subclases. Esto está estrechamente relacionado con los " -"decoradores de clase, pero solo donde los decoradores de clase afectan a la " -"clase específica a la que son aplicados, ``__init_subclass__`` solo aplica a " -"futuras subclases de la clase que define el método." +"Siempre que una clase hereda de otra clase, se llama a :meth:`~object." +"__init_subclass__` en la clase principal. De esta forma, es posible escribir " +"clases que cambien el comportamiento de las subclases. Esto está " +"estrechamente relacionado con los decoradores de clases, pero mientras los " +"decoradores de clases solo afectan la clase específica a la que se aplican, " +"``__init_subclass__`` solo se aplica a futuras subclases de la clase que " +"define el método." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2105 msgid "" @@ -3522,14 +3548,13 @@ msgstr "" "explícita) puede ser accedida como ``type(cls)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2136 -#, fuzzy msgid "" "When a class is created, :meth:`type.__new__` scans the class variables and " "makes callbacks to those with a :meth:`~object.__set_name__` hook." msgstr "" "Cuando se crea una clase, :meth:`type.__new__` escanea las variables de " -"clase y realiza retornos de llamada a aquellas con un gancho :meth:" -"`__set_name__`." +"clase y realiza la retrollamada a aquellas con un enlace :meth:`~object." +"__set_name__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2141 msgid "" @@ -3618,7 +3643,6 @@ msgid "Resolving MRO entries" msgstr "Resolviendo entradas de la Orden de Resolución de Métodos (MRU)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2208 -#, fuzzy msgid "" "If a base that appears in a class definition is not an instance of :class:" "`type`, then an :meth:`!__mro_entries__` method is searched on the base. If " @@ -3629,39 +3653,42 @@ msgid "" "the base. The returned tuple may be empty: in these cases, the original base " "is ignored." msgstr "" -"Si una base que aparece en la definición de una clase no es una instancia " -"de :class:`type`, entonces el método ``__mro_entries__`` se busca en ella. " -"Si es encontrado, se llama con la tupla de bases originales. Este método " -"debe retornar una tupla de clases que será utilizado en lugar de esta base. " -"La tupla puede estar vacía, en cuyo caso la base original es ignorada." +"Si una base que aparece en una definición de clase no es una instancia de :" +"class:`type`, entonces se busca un método :meth:`!__mro_entries__` en la " +"base. Si se encuentra un método :meth:`!__mro_entries__`, la base se " +"sustituye por el resultado de una llamada a :meth:`!__mro_entries__` al " +"crear la clase. El método se llama con la tupla de bases original pasada al " +"parámetro *bases* y debe retornar una tupla de clases que se utilizará en " +"lugar de la base. La tupla retornada puede estar vacía: en estos casos, se " +"ignora la base original." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2220 msgid ":func:`types.resolve_bases`" -msgstr "" +msgstr ":func:`types.resolve_bases`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2220 msgid "Dynamically resolve bases that are not instances of :class:`type`." -msgstr "" +msgstr "Resuelva dinámicamente bases que no sean instancias de :class:`type`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2224 msgid ":func:`types.get_original_bases`" -msgstr "" +msgstr ":func:`types.get_original_bases`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2223 msgid "" "Retrieve a class's \"original bases\" prior to modifications by :meth:" "`~object.__mro_entries__`." msgstr "" +"Recupera las \"bases originales\" de una clase antes de las modificaciones " +"realizadas por :meth:`~object.__mro_entries__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2226 msgid ":pep:`560`" -msgstr "" +msgstr ":pep:`560`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2227 -#, fuzzy msgid "Core support for typing module and generic types." -msgstr "" -":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos genéricos" +msgstr "Soporte principal para módulos de escritura y tipos genéricos." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2231 msgid "Determining the appropriate metaclass" @@ -3714,7 +3741,6 @@ msgid "Preparing the class namespace" msgstr "Preparando el espacio de nombres de la clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2258 -#, fuzzy msgid "" "Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace " "is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called " @@ -3725,14 +3751,14 @@ msgid "" "``__new__``, but when the final class object is created the namespace is " "copied into a new ``dict``." msgstr "" -"Una vez que se ha identificado la metaclase apropiada, entonces se prepara " -"el espacio de nombres de la clase. Si la metaclase tiene un atributo " -"``__prepare__``, es llamado como ``namespace = metaclass.__prepare__(name, " -"bases, **kwds)`` (donde los argumentos de palabra clave adicionales, de " -"existir, provienen de la definición de la clase). El método ``__prepare__`` " -"debe ser implementado como :func:`classmethod`. El espacio de nombres " -"retornado por ``__prepare__`` es pasado a ``__new__``, pero cuando el objeto " -"de clase final es creado, el espacio de nombres es copiado en un ``dict``." +"Una vez que se ha identificado la metaclase adecuada, se prepara el espacio " +"de nombres de la clase. Si la metaclase tiene un atributo ``__prepare__``, " +"se llama ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, **kwds)`` (donde " +"los argumentos de palabras clave adicionales, si los hay, provienen de la " +"definición de clase). El método ``__prepare__`` debe implementarse como :" +"func:`classmethod `. El espacio de nombres retornado por " +"``__prepare__`` se pasa a ``__new__``, pero cuando se crea el objeto de " +"clase final, el espacio de nombres se copia en un nuevo ``dict``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2267 msgid "" @@ -4000,40 +4026,52 @@ msgid "" "notation. For example, the annotation ``list[int]`` might be used to signify " "a :class:`list` in which all the elements are of type :class:`int`." msgstr "" +"Cuando se usa :term:`type annotations`, a menudo es útil " +"*parameterize* a :term:`generic type` usando la notación de corchetes de " +"Python. Por ejemplo, la anotación ``list[int]`` podría usarse para indicar " +"un :class:`list` en el que todos los elementos son del tipo :class:`int`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2411 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr "" +msgstr ":pep:`484` - Sugerencias de tipo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2411 msgid "Introducing Python's framework for type annotations" -msgstr "" +msgstr "Presentamos el marco de trabajo de Python para las anotaciones de tipo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2414 msgid ":ref:`Generic Alias Types`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generic Alias Types`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2414 msgid "Documentation for objects representing parameterized generic classes" msgstr "" +"Documentación para objetos que representan clases genéricas parametrizadas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2417 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" +":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics` y :" +"class:`typing.Generic`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2417 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" +"Documentación sobre cómo implementar clases genéricas que se pueden " +"parametrizar en tiempo de ejecución y que los verificadores de tipos " +"estáticos pueden entender." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2420 msgid "" "A class can *generally* only be parameterized if it defines the special " "class method ``__class_getitem__()``." msgstr "" +"Una clase *generally* solo se puede parametrizar si define el método de " +"clase especial ``__class_getitem__()``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2425 msgid "" @@ -4049,10 +4087,13 @@ msgid "" "method. As such, there is no need for it to be decorated with :func:" "`@classmethod` when it is defined." msgstr "" +"Cuando se define en una clase, ``__class_getitem__()`` es automáticamente un " +"método de clase. Como tal, no es necesario decorarlo con :func:" +"`@classmethod` cuando se define." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2434 msgid "The purpose of *__class_getitem__*" -msgstr "" +msgstr "El propósito de *__class_getitem__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2436 msgid "" @@ -4060,6 +4101,10 @@ msgid "" "parameterization of standard-library generic classes in order to more easily " "apply :term:`type hints` to these classes." msgstr "" +"El propósito de :meth:`~object.__class_getitem__` es permitir la " +"parametrización en tiempo de ejecución de clases genéricas de biblioteca " +"estándar para aplicar :term:`type hints` a estas clases con mayor " +"facilidad." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2440 msgid "" @@ -4069,6 +4114,12 @@ msgid "" "__class_getitem__`, or inherit from :class:`typing.Generic`, which has its " "own implementation of ``__class_getitem__()``." msgstr "" +"Para implementar clases genéricas personalizadas que se puedan parametrizar " +"en tiempo de ejecución y que los verificadores de tipos estáticos las " +"entiendan, los usuarios deben heredar de una clase de biblioteca estándar " +"que ya implementa :meth:`~object.__class_getitem__`, o heredar de :class:" +"`typing.Generic`, que tiene su propia implementación de " +"``__class_getitem__()``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2446 msgid "" @@ -4077,10 +4128,15 @@ msgid "" "type-checkers such as mypy. Using ``__class_getitem__()`` on any class for " "purposes other than type hinting is discouraged." msgstr "" +"Es posible que los verificadores de tipos de terceros, como mypy, no " +"entiendan las implementaciones personalizadas de :meth:`~object." +"__class_getitem__` en clases definidas fuera de la biblioteca estándar. Se " +"desaconseja el uso de ``__class_getitem__()`` en cualquier clase para fines " +"distintos a la sugerencia de tipo." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2456 msgid "*__class_getitem__* versus *__getitem__*" -msgstr "" +msgstr "*__class_getitem__* frente a *__getitem__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2458 msgid "" @@ -4091,6 +4147,13 @@ msgid "" "instead. ``__class_getitem__()`` should return a :ref:`GenericAlias` object if it is properly defined." msgstr "" +"Por lo general, el :ref:`subscription` de un objeto que usa " +"corchetes llamará al método de instancia :meth:`~object.__getitem__` " +"definido en la clase del objeto. Sin embargo, si el objeto que se suscribe " +"es en sí mismo una clase, se puede llamar al método de clase :meth:`~object." +"__class_getitem__` en su lugar. ``__class_getitem__()`` debería retornar un " +"objeto :ref:`GenericAlias` si está definido " +"correctamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2465 msgid "" @@ -4098,6 +4161,9 @@ msgid "" "follows something like the following process to decide whether :meth:" "`~object.__getitem__` or :meth:`~object.__class_getitem__` should be called::" msgstr "" +"Presentado con el :term:`expression` ``obj[x]``, el intérprete de Python " +"sigue un proceso similar al siguiente para decidir si se debe llamar a :meth:" +"`~object.__getitem__` o :meth:`~object.__class_getitem__`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2493 msgid "" @@ -4108,6 +4174,12 @@ msgid "" "``dict[str, float]`` and ``tuple[str, bytes]`` all result in :meth:`~object." "__class_getitem__` being called::" msgstr "" +"En Python, todas las clases son en sí mismas instancias de otras clases. La " +"clase de una clase se conoce como :term:`metaclass` de esa clase, y la " +"mayoría de las clases tienen la clase :class:`type` como su metaclase. :" +"class:`type` no define :meth:`~object.__getitem__`, lo que significa que " +"expresiones como ``list[int]``, ``dict[str, float]`` y ``tuple[str, bytes]`` " +"dan como resultado que se llame a :meth:`~object.__class_getitem__`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2512 msgid "" @@ -4115,12 +4187,15 @@ msgid "" "__getitem__`, subscribing the class may result in different behaviour. An " "example of this can be found in the :mod:`enum` module::" msgstr "" +"Sin embargo, si una clase tiene una metaclase personalizada que define :meth:" +"`~object.__getitem__`, la suscripción de la clase puede generar un " +"comportamiento diferente. Un ejemplo de esto se puede encontrar en el " +"módulo :mod:`enum`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2537 -#, fuzzy msgid ":pep:`560` - Core Support for typing module and generic types" msgstr "" -":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos genéricos" +":pep:`560`: soporte principal para módulo de escritura y tipos genéricos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2536 msgid "" @@ -4128,6 +4203,9 @@ msgid "" "`subscription` results in ``__class_getitem__()`` being " "called instead of :meth:`~object.__getitem__`" msgstr "" +"Presentamos :meth:`~object.__class_getitem__` y describimos cuándo un :ref:" +"`subscription` da como resultado que se llame a " +"``__class_getitem__()`` en lugar de :meth:`~object.__getitem__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2544 msgid "Emulating callable objects" @@ -4148,7 +4226,6 @@ msgid "Emulating container types" msgstr "Emulando tipos de contenedores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2560 -#, fuzzy msgid "" "The following methods can be defined to implement container objects. " "Containers usually are :term:`sequences ` (such as :class:`lists " @@ -4183,52 +4260,54 @@ msgid "" "iterate through the object's keys; for sequences, it should iterate through " "the values." msgstr "" -"Los siguientes métodos pueden ser definidos para implementar objetos " -"contenedores. Los contenedores son generalmente secuencias (como listas o " -"tuplas) o mapeos (como diccionarios), pero también pueden representar otros " -"contenedores. La primera colección de métodos es utilizada ya sea para " -"emular una secuencia o para emular un mapeo; la diferencia es que para una " -"secuencia, las llaves permitidas deben ser los enteros *k* por lo que ``0 <= " -"k < N`` donde *N* es la longitud de la secuencia, o secciones de objetos, " -"los cuales definen un rango de elementos. También es recomendado que los " -"mapeos proporcionen los métodos :meth:`keys`, :meth:`values`, :meth:" -"`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :meth:`pop`, :meth:" -"`popitem`, :meth:`!copy`, y :meth:`update` comportándose de manera similar a " -"aquellos para los objetos de diccionario estándar de Python. El módulo :mod:" -"`collections.abc` proporciona una clase base abstracta :class:`~collections." -"abc.MutableMapping` que ayuda a crear aquellos métodos desde un conjunto " -"base de :meth:`__getitem__`, :meth:`__setitem__`, :meth:`__delitem__`, y :" -"meth:`keys`. Secuencias mutables deben proporcionar métodos :meth:`append`, :" -"meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :" -"meth:`remove`, :meth:`reverse` y :meth:`sort`, como objetos de lista " -"estándar de Python. Por último, tipos de secuencia deben implementar adición " -"(concatenación) y multiplicación (repetición) al definir los métodos :meth:" -"`__add__`, :meth:`__radd__`, :meth:`__iadd__`, :meth:`__mul__`, :meth:" -"`__rmul__` y :meth:`__imul__` descritos a continuación; no deben definir " -"otros operadores numéricos. Es recomendado que ambos mapeos y secuencias " -"implementen el método :meth:`__contains__` para permitir el uso eficiente " -"del operador ``in``; para mapeos, ``in`` debe buscar las llaves de los " -"mapeos; para secuencias, debe buscar a través de los valores. Además es " -"recomendado que tanto mapeos como secuencias implementen el método :meth:" -"`__iter__` para permitir una iteración eficiente por el contenedor; para " -"mapeos, :meth:`__iter__` debe iterar a través de las llaves del objeto; para " -"secuencias, debe iterar a través de los valores." +"Se pueden definir los siguientes métodos para implementar objetos " +"contenedores. Los contenedores suelen ser :term:`sequences ` " +"(como :class:`lists ` o :class:`tuples `) o :term:`mappings " +"` (como :class:`dictionaries `), pero también pueden " +"representar otros contenedores. El primer conjunto de métodos se utiliza " +"para emular una secuencia o un mapeo; la diferencia es que para una " +"secuencia, las claves permitidas deben ser los números enteros *k* para los " +"cuales ``0 <= k < N`` donde *N* es la longitud de la secuencia, u objetos :" +"class:`slice`, que definen un rango de elementos. También se recomienda que " +"las asignaciones proporcionen los métodos :meth:`keys`, :meth:`values`, :" +"meth:`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :meth:`pop`, :" +"meth:`popitem`, :meth:`!copy` y :meth:`update` que se comportan de manera " +"similar a los de los objetos :class:`dictionary ` estándar de Python. " +"El módulo :mod:`collections.abc` proporciona un :class:`~collections.abc." +"MutableMapping` :term:`abstract base class` para ayudar a crear esos métodos " +"a partir de un conjunto básico de :meth:`~object.__getitem__`, :meth:" +"`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__delitem__` y :meth:`keys`. Las " +"secuencias mutables deben proporcionar los métodos :meth:`append`, :meth:" +"`count`, :meth:`index`, :meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :meth:" +"`remove`, :meth:`reverse` y :meth:`sort`, como los objetos :class:`list` " +"estándar de Python. Finalmente, los tipos de secuencia deben implementar la " +"suma (es decir, concatenación) y la multiplicación (es decir, repetición) " +"definiendo los métodos :meth:`~object.__add__`, :meth:`~object.__radd__`, :" +"meth:`~object.__iadd__`, :meth:`~object.__mul__`, :meth:`~object.__rmul__` " +"y :meth:`~object.__imul__` que se describen a continuación; no deben definir " +"otros operadores numéricos. Se recomienda que tanto las asignaciones como " +"las secuencias implementen el método :meth:`~object.__contains__` para " +"permitir el uso eficiente del operador ``in``; para asignaciones, ``in`` " +"debería buscar las claves de la asignación; para secuencias, debe buscar " +"entre los valores. Se recomienda además que tanto las asignaciones como las " +"secuencias implementen el método :meth:`~object.__iter__` para permitir una " +"iteración eficiente a través del contenedor; para asignaciones, :meth:" +"`__iter__` debe iterar a través de las claves del objeto; para secuencias, " +"debe iterar a través de los valores." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2600 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement the built-in function :func:`len`. Should return the " "length of the object, an integer ``>=`` 0. Also, an object that doesn't " "define a :meth:`~object.__bool__` method and whose :meth:`!__len__` method " "returns zero is considered to be false in a Boolean context." msgstr "" -"Es llamado para implementar la función incorporada :func:`len`. Debe " -"retornar la longitud del objeto, un entero ``>=`` 0. También, un objeto que " -"no define un método :meth:`__bool__` y cuyo método :meth:`__len__` retorna " -"cero, es considerado como falso en un contexto booleano." +"Llamado para implementar la función incorporada :func:`len`. Debería " +"retornar la longitud del objeto, un número entero ``>=`` 0. Además, un " +"objeto que no define un método :meth:`~object.__bool__` y cuyo método :meth:" +"`!__len__` retorna cero se considera falso en un contexto booleano." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2607 -#, fuzzy msgid "" "In CPython, the length is required to be at most :data:`sys.maxsize`. If the " "length is larger than :data:`!sys.maxsize` some features (such as :func:" @@ -4236,12 +4315,11 @@ msgid "" "OverflowError` by truth value testing, an object must define a :meth:" "`~object.__bool__` method." msgstr "" -"En CPython, se requiere que la longitud sea como mucho :attr:`sys.maxsize`. " -"Si la longitud es más grande que :attr:`!sys.maxsize` algunas " -"características (como :func:`len`) pueden lanzar una excepción :exc:" -"`OverflowError`. Para prevenir lanzar una excepción :exc:`!OverflowError` al " -"validar la verdad de un valor, un objeto debe definir un método :meth:" -"`__bool__`." +"En CPython, se requiere que la longitud sea como máximo :data:`sys.maxsize`. " +"Si la longitud es mayor que :data:`!sys.maxsize`, algunas funciones (como :" +"func:`len`) pueden generar :exc:`OverflowError`. Para evitar que se genere :" +"exc:`!OverflowError` mediante pruebas de valor de verdad, un objeto debe " +"definir un método :meth:`~object.__bool__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2616 msgid "" @@ -4276,7 +4354,6 @@ msgstr "" "etcétera. Elementos faltantes de segmentos siempre son llenados con ``None``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2643 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement evaluation of ``self[key]``. For :term:`sequence` types, " "the accepted keys should be integers and slice objects. Note that the " @@ -4288,16 +4365,16 @@ msgid "" "term:`mapping` types, if *key* is missing (not in the container), :exc:" "`KeyError` should be raised." msgstr "" -"Es llamado para implementar la evaluación de ``self[key]``. Para tipos de " -"secuencia, las llaves aceptadas deben ser enteros y objetos de segmento. Se " -"debe tomar en cuenta que la interpretación especial de índices negativos (si " -"la clase desea emular un tipo de secuencia) depende del método :meth:" -"`__getitem__`. Si *key* es de un tipo apropiado, se puede lanzar una " -"excepción :exc:`TypeError`; si es de un valor afuera de la colección de " -"índices para la secuencia (después de alguna interpretación especial de " -"valores negativos), se debe lanzar una excepción :exc:`IndexError`. Para " -"tipos de mapeos, si falta *key* (no en el contenedor), la excepción :exc:" -"`KeyError` debe ser lanzada." +"Llamado a implementar evaluación de ``self[key]``. Para los tipos :term:" +"`sequence`, las claves aceptadas deben ser números enteros y objetos de " +"segmento. Tenga en cuenta que la interpretación especial de los índices " +"negativos (si la clase desea emular un tipo :term:`sequence`) depende del " +"método :meth:`__getitem__`. Si *key* es de un tipo inadecuado, es posible " +"que se genere :exc:`TypeError`; si se trata de un valor fuera del conjunto " +"de índices de la secuencia (después de cualquier interpretación especial de " +"valores negativos), se debe generar :exc:`IndexError`. Para los tipos :term:" +"`mapping`, si falta *key* (no en el contenedor), se debe generar :exc:" +"`KeyError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2655 msgid "" @@ -4314,6 +4391,9 @@ msgid "" "meth:`~object.__class_getitem__` may be called instead of ``__getitem__()``. " "See :ref:`classgetitem-versus-getitem` for more details." msgstr "" +"Cuando :ref:`subscripting` a *class*, se puede llamar al " +"método de clase especial :meth:`~object.__class_getitem__` en lugar de " +"``__getitem__()``. Ver :ref:`classgetitem-versus-getitem` para más detalles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2668 msgid "" @@ -4355,17 +4435,16 @@ msgstr "" "en el diccionario." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2692 -#, fuzzy msgid "" "This method is called when an :term:`iterator` is required for a container. " "This method should return a new iterator object that can iterate over all " "the objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys " "of the container." msgstr "" -"Este método es llamado cuando se requiere un iterador para un contenedor. " -"Este método debe retornar un nuevo objeto iterador que pueda iterar todos " -"los objetos del contenedor. Para mapeos, debe iterar sobre las llaves del " -"contenedor." +"Se llama a este método cuando se requiere un :term:`iterator` para un " +"contenedor. Este método debería retornar un nuevo objeto iterador que pueda " +"iterar sobre todos los objetos del contenedor. Para las asignaciones, debe " +"iterar sobre las claves del contenedor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2700 msgid "" @@ -4446,7 +4525,6 @@ msgstr "" "enteros) se deben dejar sin definir." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2759 -#, fuzzy msgid "" "These methods are called to implement the binary arithmetic operations " "(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:" @@ -4459,16 +4537,16 @@ msgid "" "optional third argument if the ternary version of the built-in :func:`pow` " "function is to be supported." msgstr "" -"Estos métodos son llamados para implementar las operaciones aritméticas " +"Estos métodos se llaman para implementar las operaciones aritméticas " "binarias (``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :" "func:`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``). Por ejemplo, para " -"evaluar la expresión ``x + y``, donde *x* es instancia de una clase que " -"tiene un método :meth:`__add__`, ``x.__add__(y)`` es llamado. El método :" -"meth:`__divmod__` debe ser el equivalente a usar :meth:`__floordiv__` y :" -"meth:`__mod__`; no debe ser relacionado a :meth:`__truediv__`. Se debe tomar " -"en cuenta que :meth:`__pow__` debe ser definido para aceptar un tercer " -"argumento opcional si la versión ternaria de la función incorporada :func:" -"`pow` es soportada." +"evaluar la expresión ``x + y``, donde *x* es una instancia de una clase que " +"tiene un método :meth:`__add__`, se llama a ``type(x).__add__(x, y)``. El " +"método :meth:`__divmod__` debería ser equivalente al uso de :meth:" +"`__floordiv__` y :meth:`__mod__`; no debería estar relacionado con :meth:" +"`__truediv__`. Tenga en cuenta que :meth:`__pow__` debe definirse para " +"aceptar un tercer argumento opcional si se va a admitir la versión ternaria " +"de la función incorporada :func:`pow`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2770 msgid "" @@ -4479,7 +4557,6 @@ msgstr "" "suministrados, debe retornar ``NotImplemented``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2793 -#, fuzzy msgid "" "These methods are called to implement the binary arithmetic operations " "(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:" @@ -4491,15 +4568,15 @@ msgid "" "__rsub__(y, x)`` is called if ``type(x).__sub__(x, y)`` returns " "*NotImplemented*." msgstr "" -"Estos métodos son llamados para implementar las operaciones aritméticas " +"Estos métodos se llaman para implementar las operaciones aritméticas " "binarias (``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :" "func:`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``) con operandos " -"reflejados (intercambiados). Estas funciones son llamadas únicamente si el " -"operando izquierdo no soporta la operación correspondiente [#]_ y los " -"operandos son de tipos diferentes. [#]_ Por ejemplo, para evaluar la " -"expresión ``x - y``, donde *y* es instancia de una clase que tiene un " -"método :meth:`__rsub__`, ``y.__rsub__(x)`` es llamado si ``x.__sub__(y)`` " -"retorna *NotImplemented*." +"reflejados (intercambiados). Estas funciones solo se llaman si el operando " +"izquierdo no admite la operación correspondiente [#]_ y los operandos son de " +"diferentes tipos. [#]_ Por ejemplo, para evaluar la expresión ``x - y``, " +"donde *y* es una instancia de una clase que tiene un método :meth:" +"`__rsub__`, se llama a ``type(y).__rsub__(y, x)`` si ``type(x).__sub__(x, " +"y)`` retorna *NotImplemented*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2805 msgid "" @@ -4612,10 +4689,12 @@ msgid "" "The built-in function :func:`int` falls back to :meth:`__trunc__` if " "neither :meth:`__int__` nor :meth:`__index__` is defined." msgstr "" +"La función integrada :func:`int` recurre a :meth:`__trunc__` si no se " +"definen ni :meth:`__int__` ni :meth:`__index__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2899 msgid "The delegation of :func:`int` to :meth:`__trunc__` is deprecated." -msgstr "" +msgstr "La delegación de :func:`int` a :meth:`__trunc__` está obsoleta." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2906 msgid "With Statement Context Managers" @@ -4715,18 +4794,17 @@ msgstr "" "clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2958 -#, fuzzy msgid "" "When using a class name in a pattern, positional arguments in the pattern " "are not allowed by default, i.e. ``case MyClass(x, y)`` is typically invalid " "without special support in ``MyClass``. To be able to use that kind of " "pattern, the class needs to define a *__match_args__* attribute." msgstr "" -"Cuando se usa un nombre de clase en un patrón, los argumentos posicionales " -"en el patrón no están permitidos de forma predeterminada, es decir, ``case " -"MyClass(x, y)`` generalmente no es válido sin soporte especial en " -"``MyClass``. Para poder usar ese tipo de patrones, la clase necesita definir " -"un atributo *__match_args__*." +"Cuando se utiliza un nombre de clase en un patrón, los argumentos " +"posicionales en el patrón no están permitidos de forma predeterminada, es " +"decir, ``case MyClass(x, y)`` normalmente no es válido sin un soporte " +"especial en ``MyClass``. Para poder utilizar ese tipo de patrón, la clase " +"necesita definir un atributo *__match_args__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2965 msgid "" @@ -4767,9 +4845,8 @@ msgid "The specification for the Python ``match`` statement." msgstr "La especificación para la declaración ``match`` de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2988 -#, fuzzy msgid "Emulating buffer types" -msgstr "Emulando tipos numéricos" +msgstr "Emulando tipos de búfer" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2990 msgid "" @@ -4778,12 +4855,19 @@ msgid "" "implemented by builtin types such as :class:`bytes` and :class:`memoryview`, " "and third-party libraries may define additional buffer types." msgstr "" +":ref:`buffer protocol ` proporciona una forma para que los " +"objetos Python expongan un acceso eficiente a una matriz de memoria de bajo " +"nivel. Este protocolo se implementa mediante tipos integrados como :class:" +"`bytes` y :class:`memoryview`, y bibliotecas de terceros pueden definir " +"tipos de búfer adicionales." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2995 msgid "" "While buffer types are usually implemented in C, it is also possible to " "implement the protocol in Python." msgstr "" +"Si bien los tipos de búfer generalmente se implementan en C, también es " +"posible implementar el protocolo en Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3000 msgid "" @@ -4794,6 +4878,12 @@ msgid "" "convenient way to interpret the flags. The method must return a :class:" "`memoryview` object." msgstr "" +"Se llama cuando se solicita un búfer desde *self* (por ejemplo, por el " +"constructor :class:`memoryview`). El argumento *flags* es un número entero " +"que representa el tipo de búfer solicitado y afecta, por ejemplo, si el " +"búfer retornado es de solo lectura o de escritura. :class:`inspect." +"BufferFlags` proporciona una manera conveniente de interpretar las banderas. " +"El método debe retornar un objeto :class:`memoryview`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3009 msgid "" @@ -4803,23 +4893,29 @@ msgid "" "buffer. This method should return ``None``. Buffer objects that do not need " "to perform any cleanup are not required to implement this method." msgstr "" +"Se llama cuando ya no se necesita un búfer. El argumento *buffer* es un " +"objeto :class:`memoryview` que :meth:`~object.__buffer__` retornó " +"anteriormente. El método debe liberar todos los recursos asociados con el " +"búfer. Este método debería retornar ``None``. Los objetos de búfer que no " +"necesitan realizar ninguna limpieza no son necesarios para implementar este " +"método." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3021 msgid ":pep:`688` - Making the buffer protocol accessible in Python" -msgstr "" +msgstr ":pep:`688`: hacer accesible el protocolo de búfer en Python" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3021 msgid "" "Introduces the Python ``__buffer__`` and ``__release_buffer__`` methods." -msgstr "" +msgstr "Presenta los métodos Python ``__buffer__`` y ``__release_buffer__``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3023 msgid ":class:`collections.abc.Buffer`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Buffer`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3024 msgid "ABC for buffer types." -msgstr "" +msgstr "ABC para tipos de buffer." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3029 msgid "Special method lookup" @@ -4839,7 +4935,6 @@ msgstr "" "excepción::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3046 -#, fuzzy msgid "" "The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods " "such as :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__repr__` that are " @@ -4847,11 +4942,11 @@ msgid "" "of these methods used the conventional lookup process, they would fail when " "invoked on the type object itself::" msgstr "" -"La razón fundamental detrás de este comportamiento yace en una serie de " -"métodos especiales como :meth:`__hash__` y :meth:`__repr__` que son " -"implementados por todos los objetos, incluyendo objetos de tipo. Si la " -"búsqueda implícita de estos métodos usaran el proceso de búsqueda " -"convencional, fallarían al ser invocados en el objeto de tipo mismo::" +"La razón detrás de este comportamiento radica en una serie de métodos " +"especiales, como :meth:`~object.__hash__` y :meth:`~object.__repr__`, que " +"implementan todos los objetos, incluidos los objetos de tipo. Si la búsqueda " +"implícita de estos métodos utilizara el proceso de búsqueda convencional, " +"fallarían cuando se invocaran en el objeto de tipo mismo:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3060 msgid "" @@ -4864,19 +4959,16 @@ msgstr "" "sobrepasando la instancia al buscar métodos especiales::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3069 -#, fuzzy msgid "" "In addition to bypassing any instance attributes in the interest of " "correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :" "meth:`~object.__getattribute__` method even of the object's metaclass::" msgstr "" -"Además de sobrepasar cualquier atributo de instancia en aras de lo " -"apropiado, la búsqueda implícita del método especial generalmente también " -"sobrepasa al método :meth:`__getattribute__` incluso de la metaclase del " -"objeto::" +"Además de omitir cualquier atributo de instancia en aras de la corrección, " +"la búsqueda implícita de métodos especiales generalmente también omite el " +"método :meth:`~object.__getattribute__` incluso de la metaclase del objeto::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3095 -#, fuzzy msgid "" "Bypassing the :meth:`~object.__getattribute__` machinery in this fashion " "provides significant scope for speed optimisations within the interpreter, " @@ -4884,11 +4976,11 @@ msgid "" "special method *must* be set on the class object itself in order to be " "consistently invoked by the interpreter)." msgstr "" -"Sobrepasar el mecanismo de :meth:`__getattribute__` de esta forma " -"proporciona un alcance importante para optimizaciones de velocidad dentro " -"del intérprete, a costa de cierta flexibilidad en el manejo de métodos " -"especiales (el método especial *debe* ser establecido en el objeto de clase " -"mismo para ser invocado consistentemente por el intérprete)." +"Omitir la maquinaria :meth:`~object.__getattribute__` de esta manera " +"proporciona un margen significativo para optimizar la velocidad dentro del " +"intérprete, a costa de cierta flexibilidad en el manejo de métodos " +"especiales (el método especial *must* debe configurarse en el propio objeto " +"de clase para que el intérprete lo invoque consistentemente). )." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3106 msgid "Coroutines" @@ -4899,26 +4991,24 @@ msgid "Awaitable Objects" msgstr "Objetos esperables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3112 -#, fuzzy msgid "" "An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`~object." "__await__` method. :term:`Coroutine objects ` returned from :" "keyword:`async def` functions are awaitable." msgstr "" -"Un objeto :term:`awaitable` generalmente implementa a un método :meth:" -"`__await__`. :term:`Objetos Coroutine ` retornados a partir de " -"funciones :keyword:`async def` son esperables." +"Un objeto :term:`awaitable` generalmente implementa un método :meth:`~object." +"__await__`. :term:`Coroutine objects ` retornado por las " +"funciones :keyword:`async def` están a la espera." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3118 -#, fuzzy msgid "" "The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated " "with :func:`types.coroutine` are also awaitable, but they do not implement :" "meth:`~object.__await__`." msgstr "" -"Los objetos :term:`generator iterator` retornados a partir de generadores " -"decorados con :func:`types.coroutine` o :func:`asyncio.coroutine` también " -"son esperables, pero no implementan :meth:`__await__`." +"Los objetos :term:`generator iterator` retornados por generadores decorados " +"con :func:`types.coroutine` también están a la espera, pero no implementan :" +"meth:`~object.__await__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3124 msgid "" @@ -4937,6 +5027,10 @@ msgid "" "specific to the implementation of the asynchronous execution framework (e." "g. :mod:`asyncio`) that will be managing the :term:`awaitable` object." msgstr "" +"El lenguaje no impone ninguna restricción sobre el tipo o valor de los " +"objetos generados por el iterador retornado por ``__await__``, ya que esto " +"es específico de la implementación del marco de ejecución asincrónica (por " +"ejemplo, :mod:`asyncio`) que administrará el objeto :term:`awaitable`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3138 msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects." @@ -4947,7 +5041,6 @@ msgid "Coroutine Objects" msgstr "Objetos de corrutina" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3146 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Coroutine objects ` are :term:`awaitable` objects. A " "coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`~object.__await__` " @@ -4957,14 +5050,14 @@ msgid "" "coroutine raises an exception, it is propagated by the iterator. Coroutines " "should not directly raise unhandled :exc:`StopIteration` exceptions." msgstr "" -":term:`Objetos Coroutine ` son objetos :term:`awaitable`. La " -"ejecución de una corrutina puede ser controlada llamando :meth:`__await__` e " -"iterando sobre el resultado. Cuando la corrutina ha terminado de ejecutar y " -"retorna, el iterados lanza una excepción :exc:`StopIteration`, y el " -"atributo :attr:`~StopIteration.value` de dicha excepción mantiene el valor " -"de retorno. Si la corrutina lanza una excepción, ésta es propagada por el " -"iterador. Las corrutinas no deben lanzar directamente excepciones :exc:" -"`StopIteration` no manejadas." +":term:`Coroutine objects ` son objetos :term:`awaitable`. La " +"ejecución de una corrutina se puede controlar llamando a :meth:`~object." +"__await__` e iterando sobre el resultado. Cuando la rutina termina de " +"ejecutarse y regresa, el iterador genera :exc:`StopIteration` y el atributo :" +"attr:`~StopIteration.value` de la excepción contiene el valor de retorno. Si " +"la rutina genera una excepción, el iterador la propaga. Las corrutinas no " +"deberían generar directamente excepciones :exc:`StopIteration` no " +"controladas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3154 msgid "" @@ -4983,7 +5076,6 @@ msgstr "" "Es un error :exc:`RuntimeError` esperar a una corrutina más de una vez." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3164 -#, fuzzy msgid "" "Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this " "is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`~object." @@ -4993,16 +5085,15 @@ msgid "" "exception) is the same as when iterating over the :meth:`__await__` return " "value, described above." msgstr "" -"Inicia o continua la ejecución de una corrutina. Si *value* es ``None``, " -"esto es equivalente a avanzar al iterador retornado por :meth:`__await__`. " -"Si *value* no es ``None``, este método delega al método :meth:`~generator." -"send` del iterador que causó la suspensión de la corrutina. El resultado (el " -"valor de retorno, :exc:`StopIteration`, u otra excepción) es el mismo que " -"cuando se itera sobre el valor de retorno de :meth:`__await__`, descrito " +"Inicia o reanuda la ejecución de la corrutina. Si *value* es ``None``, esto " +"equivale a avanzar el iterador retornado por :meth:`~object.__await__`. Si " +"*value* no es ``None``, este método delega en el método :meth:`~generator." +"send` del iterador que provocó la suspensión de la rutina. El resultado " +"(valor de retorno, :exc:`StopIteration` u otra excepción) es el mismo que " +"cuando se itera sobre el valor de retorno :meth:`__await__`, descrito " "anteriormente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3175 -#, fuzzy msgid "" "Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to " "the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the " @@ -5012,19 +5103,21 @@ msgid "" "meth:`~object.__await__` return value, described above. If the exception is " "not caught in the coroutine, it propagates back to the caller." msgstr "" -"Lanza la excepción especificada en la corrutina. Este método delega a :meth:" -"`~generator.throw` del iterador que causó la suspensión de la corrutina, si " -"dicho método existe. De lo contrario, la excepción es lanzada al punto de la " -"suspensión. El resultado (valor de retorno, :exc:`StopIteration`, u otra " -"excepción) es el mismo que cuando se itera sobre el valor de retorno de :" -"meth:`__await__` descrito anteriormente. Si la excepción no es obtenida en " -"la corrutina, ésta se propaga de regreso a quien realizó el llamado." +"Genera la excepción especificada en la corrutina. Este método delega al " +"método :meth:`~generator.throw` del iterador que provocó la suspensión de la " +"rutina, si tiene dicho método. En caso contrario, la excepción se plantea en " +"el punto de suspensión. El resultado (valor de retorno, :exc:`StopIteration` " +"u otra excepción) es el mismo que cuando se itera sobre el valor de retorno :" +"meth:`~object.__await__`, descrito anteriormente. Si la excepción no queda " +"atrapada en la rutina, se propaga de nuevo a la persona que llama." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3186 msgid "" "The second signature \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) is deprecated " "and may be removed in a future version of Python." msgstr "" +"La segunda firma \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) está obsoleta y " +"puede eliminarse en una versión futura de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3191 msgid "" @@ -5087,25 +5180,24 @@ msgid "An example of an asynchronous iterable object::" msgstr "Un ejemplo de objeto iterable asíncrono::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3238 -#, fuzzy msgid "" "Prior to Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` could return an *awaitable* " "that would resolve to an :term:`asynchronous iterator `." msgstr "" -"Antes de Python 3.7, ``__aiter__`` podía retornar un *esperable* que se " -"resolvería en un :term:`asynchronous iterator `." +"Antes de Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` podía retornar un *awaitable* " +"que se resolvería en un :term:`asynchronous iterator `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3243 -#, fuzzy msgid "" "Starting with Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` must return an " "asynchronous iterator object. Returning anything else will result in a :exc:" "`TypeError` error." msgstr "" -"A partir de Python 3.7, ``__aiter__`` debe retornar un objeto iterador " -"asíncrono. Retornar cualquier otra cosa resultará en un error :exc:" -"`TypeError`." +"A partir de Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` debe retornar un objeto " +"iterador asincrónico. Retornar cualquier otra cosa resultará en un error :" +"exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3251 msgid "Asynchronous Context Managers" @@ -5162,17 +5254,17 @@ msgstr "" "llevar a un comportamiento bastante extraño de no ser tratado correctamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3286 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:`~object." "__reversed__`, and :meth:`~object.__contains__` methods have special " "handling for this; others will still raise a :exc:`TypeError`, but may do so " "by relying on the behavior that ``None`` is not callable." msgstr "" -"Los métodos :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, y :" -"meth:`__contains__` tienen manejo especial para esto; otros lanzarán un " -"error :exc:`TypeError`, pero lo harán dependiendo del comportamiento de que " -"``None`` no se puede llamar." +"Los métodos :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:" +"`~object.__reversed__` y :meth:`~object.__contains__` tienen un manejo " +"especial para esto; otros seguirán generando un :exc:`TypeError`, pero " +"pueden hacerlo confiando en el comportamiento de que ``None`` no es " +"invocable." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3292 msgid "" @@ -5188,15 +5280,14 @@ msgstr "" "retroceso." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3298 -#, fuzzy msgid "" "For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " "method -- such as :meth:`~object.__add__` -- fails then the overall " "operation is not supported, which is why the reflected method is not called." msgstr "" -"Para operandos del mismo tipo, se asume que si el método no reflejado (como :" -"meth:`__add__`) falla, la operación no es soportada, por lo cual el método " -"reflejado no es llamado." +"Para operandos del mismo tipo, se supone que si el método no reflejado " +"(como :meth:`~object.__add__`) falla, entonces la operación general no es " +"compatible, razón por la cual no se llama al método reflejado." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:14 ../Doc/reference/datamodel.rst:148 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:159 ../Doc/reference/datamodel.rst:180 @@ -5215,13 +5306,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 ../Doc/reference/datamodel.rst:1102 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1162 ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 ../Doc/reference/datamodel.rst:2626 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos de código" +msgstr "Objetos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:14 ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "datos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 ../Doc/reference/datamodel.rst:292 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 ../Doc/reference/datamodel.rst:420 @@ -5233,1001 +5323,921 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 ../Doc/reference/datamodel.rst:2803 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2850 ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2888 -#, fuzzy msgid "built-in function" msgstr "Funciones incorporadas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "identificación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 ../Doc/reference/datamodel.rst:122 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipos de conjuntos" +msgstr "Tipos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "identity of an object" -msgstr "" +msgstr "identidad de un objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "value of an object" -msgstr "" +msgstr "valor de un objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "type of an object" -msgstr "Objetos de marco" +msgstr "Tipos de objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "mutable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "Objetos mutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "immutable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "Objetos inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 msgid "garbage collection" -msgstr "" +msgstr "recolección de basura" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 msgid "reference counting" -msgstr "" +msgstr "conteo de referencias" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 -#, fuzzy msgid "unreachable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "objetos que no se pueden acceder" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:95 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 -#, fuzzy msgid "container" -msgstr "Corrutinas" +msgstr "contenedores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "hierarchy" -msgstr "" +msgstr "jerarquía" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "extension" -msgstr "" +msgstr "extensión" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:393 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:394 ../Doc/reference/datamodel.rst:495 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:810 ../Doc/reference/datamodel.rst:829 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 -#, fuzzy msgid "module" -msgstr "Módulos" +msgstr "Módulo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:261 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:760 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:261 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:760 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "lenguaje" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:908 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 -#, fuzzy msgid "attribute" -msgstr "Atributo" +msgstr "atributo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 msgid "special" -msgstr "" +msgstr "especial" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "genérico" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:180 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:180 -#, fuzzy msgid "ellipsis literal" -msgstr "Elipsis" +msgstr "elipsis literal" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:192 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 msgid "numeric" -msgstr "" +msgstr "numérico" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:225 ../Doc/reference/datamodel.rst:231 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "entero" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:231 msgid "representation" -msgstr "" +msgstr "representación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "booleano" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 -#, fuzzy msgid "True" -msgstr "Atributo" +msgstr "Verdad" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 msgid "floating point" -msgstr "" +msgstr "punto flotante" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 ../Doc/reference/datamodel.rst:279 msgid "number" -msgstr "" +msgstr "número" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:279 ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "complejo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:420 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 ../Doc/reference/datamodel.rst:2596 msgid "len" -msgstr "" +msgstr "len" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 -#, fuzzy msgid "sequence" msgstr "Secuencias" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 msgid "index operation" -msgstr "" +msgstr "operación de índice" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 msgid "item selection" -msgstr "" +msgstr "selección de artículos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:381 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 msgid "subscription" -msgstr "" +msgstr "suscripción" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:304 ../Doc/reference/datamodel.rst:381 msgid "slicing" -msgstr "" +msgstr "rebanar" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:321 -#, fuzzy msgid "immutable sequence" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "Secuencia inmutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:321 -#, fuzzy msgid "immutable" -msgstr "Escribible" +msgstr "inmutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:332 ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 -#, fuzzy msgid "string" -msgstr "Cadenas de caracteres" +msgstr "cadenas de caracteres" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:332 -#, fuzzy msgid "immutable sequences" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "secuencias inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "chr" -msgstr "" +msgstr "chr" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "ord" -msgstr "" +msgstr "ord" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "character" -msgstr "" +msgstr "caracter" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 -#, fuzzy msgid "tuple" -msgstr "Tuplas" +msgstr "tupla" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 msgid "singleton" -msgstr "" +msgstr "único" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vacío" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:369 ../Doc/reference/datamodel.rst:1532 -#, fuzzy msgid "bytes" -msgstr "Bytes" +msgstr "bytes" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:369 -#, fuzzy msgid "byte" -msgstr "Bytes" +msgstr "byte" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 -#, fuzzy msgid "mutable sequence" -msgstr "Secuencias mutables" +msgstr "secuencia mutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 -#, fuzzy msgid "mutable" -msgstr "Escribible" +msgstr "mutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 ../Doc/reference/datamodel.rst:908 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 msgid "assignment" -msgstr "" +msgstr "asignación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 ../Doc/reference/datamodel.rst:810 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "declaración" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:393 -#, fuzzy msgid "array" -msgstr "Colecciones de bytes" +msgstr "arreglo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:394 -#, fuzzy msgid "collections" -msgstr "Funciones de corrutina" +msgstr "colecciones" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:402 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "Listas" +msgstr "lista" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:409 -#, fuzzy msgid "bytearray" -msgstr "Colecciones de bytes" +msgstr "arreglo de bytes" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:420 -#, fuzzy msgid "set type" -msgstr "Tipos de conjuntos" +msgstr "tipo conjunto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:440 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "Conjuntos" +msgstr "conjunto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:448 -#, fuzzy msgid "frozenset" -msgstr "Conjuntos congelados" +msgstr "conjunto congelado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 -#, fuzzy msgid "mapping" -msgstr "Mapeos" +msgstr "mapeos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:476 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 -#, fuzzy msgid "dictionary" -msgstr "Diccionarios" +msgstr "diccionario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:495 msgid "dbm.ndbm" -msgstr "" +msgstr "dbm.ndbm" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:495 msgid "dbm.gnu" -msgstr "" +msgstr "dbm.gnu" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 -#, fuzzy msgid "callable" -msgstr "Tipos invocables" +msgstr "invocable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 ../Doc/reference/datamodel.rst:525 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 ../Doc/reference/datamodel.rst:724 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 ../Doc/reference/datamodel.rst:760 -#, fuzzy msgid "function" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "función" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:913 ../Doc/reference/datamodel.rst:2549 msgid "call" -msgstr "" +msgstr "llamada" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 msgid "invocation" -msgstr "" +msgstr "invocación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argumento" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:525 ../Doc/reference/datamodel.rst:640 -#, fuzzy msgid "user-defined" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "definida por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:525 -#, fuzzy msgid "user-defined function" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "función definida por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__doc__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__name__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__module__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__dict__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__defaults__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__defaults__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__closure__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__closure__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__code__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__code__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__globals__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__globals__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__annotations__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__kwdefaults__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__kwdefaults__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__type_params__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__type_params__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "global" -msgstr "" +msgstr "global" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "espacio de nombre" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:640 ../Doc/reference/datamodel.rst:778 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "método" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:640 -#, fuzzy msgid "user-defined method" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "método definido por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__func__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__func__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__self__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__self__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__doc__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__name__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__module__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 ../Doc/reference/datamodel.rst:1102 -#, fuzzy msgid "generator" -msgstr "Funciones generadoras" +msgstr "generador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 msgid "iterator" -msgstr "" +msgstr "iterador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:724 ../Doc/reference/datamodel.rst:3102 -#, fuzzy msgid "coroutine" -msgstr "Corrutinas" +msgstr "corrutina" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 -#, fuzzy msgid "asynchronous generator" -msgstr "Iteradores asíncronos" +msgstr "generador asíncrono" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 -#, fuzzy msgid "asynchronous iterator" -msgstr "Iteradores asíncronos" +msgstr "iterador asíncrono" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:778 -#, fuzzy msgid "built-in method" -msgstr "Métodos incorporados" +msgstr "método incorporado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:778 -#, fuzzy msgid "built-in" -msgstr "Métodos incorporados" +msgstr "incorporado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:810 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "importar" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__name__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 -#, fuzzy msgid "__doc__ (module attribute)" -msgstr "El atributo de módulo ``__class__`` es ahora escribible." +msgstr "__doc__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__file__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__file__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__annotations__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:860 -#, fuzzy msgid "__dict__ (module attribute)" -msgstr "Personalizando acceso a atributos de módulo" +msgstr "__dict__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:908 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:959 ../Doc/reference/datamodel.rst:1411 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2279 -#, fuzzy msgid "class" -msgstr "Clases" +msgstr "clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 -#, fuzzy msgid "class instance" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "instancia de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2549 -#, fuzzy msgid "instance" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "instancia" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:913 -#, fuzzy msgid "class object" -msgstr "Objetos de método de clase" +msgstr "objeto de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__name__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__module__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__dict__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 -#, fuzzy msgid "__bases__ (class attribute)" -msgstr "Atributos especiales:" +msgstr "__bases__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__doc__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__annotations__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__type_params__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__type_params__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:994 msgid "__dict__ (instance attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo de instancia)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:994 -#, fuzzy msgid "__class__ (instance attribute)" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "__class__ (atributo de instancia)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "abrir" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "io" -msgstr "" +msgstr "io" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "popen() (in module os)" -msgstr "" +msgstr "popen() (en el módulo os)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "makefile() (socket method)" -msgstr "" +msgstr "makefile() (método de socket)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stdin" -msgstr "" +msgstr "sys.stdin" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stdout" -msgstr "" +msgstr "sys.stdout" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stderr" -msgstr "" +msgstr "sys.stderr" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdio" -msgstr "" +msgstr "stdio" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdin (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stdin (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdout (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stdout (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stderr (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stderr (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1034 -#, fuzzy msgid "internal type" -msgstr "Tipos internos" +msgstr "tipo interno" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1034 msgid "types, internal" -msgstr "" +msgstr "tipos, interno" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 -#, fuzzy msgid "bytecode" -msgstr "Bytes" +msgstr "bytecode" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "code" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 -#, fuzzy msgid "code object" -msgstr "Objetos de código" +msgstr "objeto de código" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_argcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_argcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_posonlyargcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_posonlyargcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_kwonlyargcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_kwonlyargcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_code (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_code (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_consts (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_consts (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_filename (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_filename (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_firstlineno (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_firstlineno (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_flags (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_flags (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_lnotab (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_lnotab (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_name (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_name (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_names (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_names (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_nlocals (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_nlocals (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_stacksize (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_stacksize (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_varnames (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_varnames (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_cellvars (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_cellvars (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_freevars (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_freevars (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_qualname (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_qualname (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1118 msgid "documentation string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres de documentación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1162 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "frame" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_back (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_back (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_code (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_code (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_globals (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_globals (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_locals (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_locals (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_lasti (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_lasti (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_builtins (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_builtins (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 msgid "f_trace (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_trace (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 -#, fuzzy msgid "f_trace_lines (frame attribute)" -msgstr "Atributos predefinidos (escribibles):" +msgstr "f_trace_lines (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 msgid "f_trace_opcodes (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_trace_opcodes (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 -#, fuzzy msgid "f_lineno (frame attribute)" -msgstr "Atributos predefinidos (escribibles):" +msgstr "f_lineno (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 -#, fuzzy msgid "traceback" -msgstr "Objetos de seguimiento de pila (traceback)" +msgstr "traceback" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "stack" -msgstr "" +msgstr "stack" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "trace" -msgstr "" +msgstr "trace" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "exception" -msgstr "" +msgstr "excepción" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "handler" -msgstr "" +msgstr "manejador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "execution" -msgstr "" +msgstr "execution" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "exc_info (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "exc_info (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "last_traceback (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "last_traceback (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.exc_info" -msgstr "" +msgstr "sys.exc_info" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.exception" -msgstr "" +msgstr "sys.exception" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.last_traceback" -msgstr "" +msgstr "sys.last_traceback" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_frame (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_frame (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_lineno (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_lineno (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_lasti (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_lasti (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "try" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1277 msgid "tb_next (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_next (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1292 ../Doc/reference/datamodel.rst:2626 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "slice" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "start (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "comienzo (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "stop (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "stop (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "step (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "step (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "operador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "overloading" -msgstr "" +msgstr "sobrecarga" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "__getitem__() (mapping object method)" -msgstr "" +msgstr "__getitem__() (método de objeto mapping)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1382 -#, fuzzy msgid "subclassing" -msgstr "Enlace de clase" +msgstr "subclase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1382 -#, fuzzy msgid "immutable types" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "tipos inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1411 msgid "constructor" -msgstr "" +msgstr "constructor" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "destructor" -msgstr "" +msgstr "destructor" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "finalizer" -msgstr "" +msgstr "finalizador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1490 -#, fuzzy msgid "repr() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "repr() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1490 msgid "__repr__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__repr__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 msgid "__str__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__str__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 -#, fuzzy msgid "format() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "format() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 -#, fuzzy msgid "print() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "print() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "__format__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__format__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "conversion" -msgstr "" +msgstr "conversión" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "print" -msgstr "" +msgstr "print" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1576 msgid "comparisons" -msgstr "" +msgstr "comparaciones" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 msgid "hash" -msgstr "" +msgstr "hash" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1699 msgid "__len__() (mapping object method)" -msgstr "" +msgstr "__len__() (método objeto mapping)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__getattr__ (module attribute)" -msgstr "Atributos de módulo ``__getattr__`` y ``__dir__``." +msgstr "__getattr__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__dir__ (module attribute)" -msgstr "Atributos de módulo ``__getattr__`` y ``__dir__``." +msgstr "__dir__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__class__ (module attribute)" -msgstr "El atributo de módulo ``__class__`` es ahora escribible." +msgstr "__class__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "metaclass" -msgstr "Metaclases" +msgstr "metaclases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (es igual a)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "class definition" -msgstr "Enlace de clase" +msgstr "definición de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2232 -#, fuzzy msgid "metaclass hint" -msgstr "Metaclases" +msgstr "pista de metaclase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2255 msgid "__prepare__ (metaclass method)" -msgstr "" +msgstr "__prepare__ (método de metaclase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2279 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "cuerpo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2299 -#, fuzzy msgid "__class__ (method cell)" -msgstr "Objetos de método de clase" +msgstr "__class__ (celda de método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2299 msgid "__classcell__ (class namespace entry)" -msgstr "" +msgstr "__classcell;__ (entrada de espacio de nombre de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2596 msgid "__bool__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__bool__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2754 ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 msgid "divmod" -msgstr "" +msgstr "divmod" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2754 ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2803 msgid "pow" -msgstr "" +msgstr "pow" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2850 msgid "abs" -msgstr "" +msgstr "abs" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "int" -msgstr "" +msgstr "int" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "float" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2888 msgid "round" -msgstr "" +msgstr "round" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "with" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 -#, fuzzy msgid "context manager" -msgstr "Gestores de contexto asíncronos" - -#~ msgid "" -#~ "The extension module :mod:`array` provides an additional example of a " -#~ "mutable sequence type, as does the :mod:`collections` module." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de extensión :mod:`array` proporciona un ejemplo adicional de " -#~ "un tipo de secuencia mutable, al igual que el módulo :mod:`collections`." - -#~ msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" -#~ msgstr "" -#~ ":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos " -#~ "genéricos" +msgstr "gestor de contexto" From 2de62094f11b9bb6f18afcb59471a34d94d87636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 5 Apr 2024 17:06:41 +0200 Subject: [PATCH 24/78] Traducido library/asyncio-task (#2268) Closes #1874 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo Co-authored-by: Andrea Alegre Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_asyncio-task.txt | 6 +- library/asyncio-task.po | 331 +++++++++++++++++++------- 2 files changed, 251 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_asyncio-task.txt b/dictionaries/library_asyncio-task.txt index 69df8e2489..551990c2da 100644 --- a/dictionaries/library_asyncio-task.txt +++ b/dictionaries/library_asyncio-task.txt @@ -1,3 +1,7 @@ -threadpool gather kwargs +reprogramar +reprogramarse +reúnalas +sincrónicamente +threadpool diff --git a/library/asyncio-task.po b/library/asyncio-task.po index 7112d61773..5168140893 100644 --- a/library/asyncio-task.po +++ b/library/asyncio-task.po @@ -13,9 +13,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:41+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,10 +38,9 @@ msgstr "Corrutinas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:21 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/coroutines.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/coroutines.py`" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:25 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Coroutines ` declared with the async/await syntax is the " "preferred way of writing asyncio applications. For example, the following " @@ -50,8 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" ":term:`Coroutines ` declarado con la sintaxis async/await es la " "forma preferida de escribir aplicaciones asyncio. Por ejemplo, el siguiente " -"fragmento de código (requiere Python 3.7+) imprime \"hola\", espera 1 " -"segundo y, a continuación, imprime \"mundo\"::" +"fragmento de código imprime \"hola\", espera 1 segundo y luego imprime " +"\"mundo\"::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:41 msgid "" @@ -61,11 +59,10 @@ msgstr "" "que se ejecute::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:47 -#, fuzzy msgid "To actually run a coroutine, asyncio provides the following mechanisms:" msgstr "" -"Para ejecutar realmente una corrutina, asyncio proporciona tres mecanismos " -"principales:" +"Para ejecutar realmente una corutina, asyncio proporciona los siguientes " +"mecanismos:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:49 msgid "" @@ -118,14 +115,17 @@ msgid "" "The :class:`asyncio.TaskGroup` class provides a more modern alternative to :" "func:`create_task`. Using this API, the last example becomes::" msgstr "" +"La clase :class:`asyncio.TaskGroup` proporciona una alternativa más moderna " +"a :func:`create_task`. Usando esta API, el último ejemplo se convierte en:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:128 msgid "The timing and output should be the same as for the previous version." msgstr "" +"El tiempo y la salida deben ser los mismos que para la versión anterior." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:130 msgid ":class:`asyncio.TaskGroup`." -msgstr "" +msgstr ":class:`asyncio.TaskGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:137 msgid "Awaitables" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Creando Tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:237 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/tasks.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/tasks.py`" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:243 msgid "" @@ -275,6 +275,9 @@ msgid "" "class:`contextvars.Context` for the *coro* to run in. The current context " "copy is created when no *context* is provided." msgstr "" +"Un argumento *context* opcional de solo palabra clave permite especificar " +"un :class:`contextvars.Context` personalizado para que se ejecute el *coro*. " +"La copia de contexto actual se crea cuando no se proporciona *context*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:253 msgid "" @@ -291,6 +294,8 @@ msgid "" "structural concurrency; it allows for waiting for a group of related tasks " "with strong safety guarantees." msgstr "" +":meth:`asyncio.TaskGroup.create_task` es una alternativa más nueva que " +"permite una espera conveniente para un grupo de tareas relacionadas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:265 msgid "" @@ -300,26 +305,34 @@ msgid "" "any time, even before it's done. For reliable \"fire-and-forget\" background " "tasks, gather them in a collection::" msgstr "" +"Guarde una referencia al resultado de esta función, para evitar que una " +"tarea desaparezca en medio de la ejecución. El bucle de eventos solo " +"mantiene referencias débiles a las tareas. Una tarea a la que no se hace " +"referencia en ningún otro lugar puede ser recolectada por el recolector de " +"basura en cualquier momento, incluso antes de que se complete. Para tareas " +"confiables en segundo plano, de tipo \"lanzar y olvidar\", reúnalas en una " +"colección:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:287 ../Doc/library/asyncio-task.rst:1076 -#, fuzzy msgid "Added the *name* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *name*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:290 ../Doc/library/asyncio-task.rst:1083 -#, fuzzy msgid "Added the *context* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *context*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:295 msgid "Task Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelación de tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:297 msgid "" "Tasks can easily and safely be cancelled. When a task is cancelled, :exc:" "`asyncio.CancelledError` will be raised in the task at the next opportunity." msgstr "" +"Las tareas se pueden cancelar de forma fácil y segura. Cuando se cancela una " +"tarea, se generará :exc:`asyncio.CancelledError` en la tarea en la próxima " +"oportunidad." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:301 msgid "" @@ -329,6 +342,12 @@ msgid "" "`asyncio.CancelledError` directly subclasses :exc:`BaseException` so most " "code will not need to be aware of it." msgstr "" +"Se recomienda que las corrutinas utilicen bloques ``try/finally`` para " +"realizar de forma sólida la lógica de limpieza. En caso de que :exc:`asyncio." +"CancelledError` se detecte explícitamente, generalmente debería propagarse " +"cuando se complete la limpieza. :exc:`asyncio.CancelledError` subclasifica " +"directamente a :exc:`BaseException`, por lo que la mayor parte del código no " +"necesitará tenerlo en cuenta." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:307 msgid "" @@ -340,16 +359,27 @@ msgid "" "exc:`asyncio.CancelledError` is truly desired, it is necessary to also call " "``uncancel()`` to completely remove the cancellation state." msgstr "" +"Los componentes asyncio que permiten la simultaneidad estructurada, como :" +"class:`asyncio.TaskGroup` y :func:`asyncio.timeout`, se implementan mediante " +"cancelación internamente y podrían comportarse mal si una rutina traga :exc:" +"`asyncio.CancelledError`. De manera similar, el código de usuario " +"generalmente no debería llamar a :meth:`uncancel `. " +"Sin embargo, en los casos en los que realmente se desea suprimir :exc:" +"`asyncio.CancelledError`, es necesario llamar también a ``uncancel()`` para " +"eliminar completamente el estado de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:319 msgid "Task Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:321 msgid "" "Task groups combine a task creation API with a convenient and reliable way " "to wait for all tasks in the group to finish." msgstr "" +"Los grupos de tareas combinan una API de creación de tareas con una forma " +"conveniente y confiable de esperar a que finalicen todas las tareas del " +"grupo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:326 msgid "" @@ -357,12 +387,18 @@ msgid "" "group of tasks. Tasks can be added to the group using :meth:`create_task`. " "All tasks are awaited when the context manager exits." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` que contiene " +"un grupo de tareas. Las tareas se pueden agregar al grupo usando :meth:" +"`create_task`. Se esperan todas las tareas cuando sale el administrador de " +"contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:335 msgid "" "Create a task in this task group. The signature matches that of :func:" "`asyncio.create_task`." msgstr "" +"Cree una tarea en este grupo de tareas. La firma coincide con la de :func:" +"`asyncio.create_task`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:338 ../Doc/library/asyncio-task.rst:472 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:645 ../Doc/library/asyncio-task.rst:703 @@ -379,6 +415,11 @@ msgid "" "in that coroutine). Once the last task has finished and the ``async with`` " "block is exited, no new tasks may be added to the group." msgstr "" +"La instrucción ``async with`` esperará a que finalicen todas las tareas del " +"grupo. Mientras espera, aún se pueden agregar nuevas tareas al grupo (por " +"ejemplo, pasando ``tg`` a una de las corrutinas y llamando a ``tg." +"create_task()`` en esa corrutina). Una vez finalizada la última tarea y " +"salido del bloque ``async with``, no se podrán añadir nuevas tareas al grupo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:353 msgid "" @@ -391,6 +432,14 @@ msgid "" "exc:`asyncio.CancelledError` will interrupt an ``await``, but it will not " "bubble out of the containing ``async with`` statement." msgstr "" +"La primera vez que alguna de las tareas pertenecientes al grupo falla con " +"una excepción que no sea :exc:`asyncio.CancelledError`, las tareas restantes " +"del grupo se cancelan. No se pueden añadir más tareas al grupo. En este " +"punto, si el cuerpo de la instrucción ``async with`` aún está activo (es " +"decir, aún no se ha llamado a :meth:`~object.__aexit__`), la tarea que " +"contiene directamente la instrucción ``async with`` también se cancela. El :" +"exc:`asyncio.CancelledError` resultante interrumpirá un ``await``, pero no " +"saldrá de la instrucción ``async with`` que lo contiene." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:363 msgid "" @@ -399,6 +448,10 @@ msgid "" "an :exc:`ExceptionGroup` or :exc:`BaseExceptionGroup` (as appropriate; see " "their documentation) which is then raised." msgstr "" +"Una vez que todas las tareas han finalizado, si alguna tarea ha fallado con " +"una excepción que no sea :exc:`asyncio.CancelledError`, esas excepciones se " +"combinan en un :exc:`ExceptionGroup` o :exc:`BaseExceptionGroup` (según " +"corresponda; consulte su documentación) que luego se genera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:370 msgid "" @@ -408,6 +461,11 @@ msgid "" "`KeyboardInterrupt` or :exc:`SystemExit` is re-raised instead of :exc:" "`ExceptionGroup` or :exc:`BaseExceptionGroup`." msgstr "" +"Dos excepciones básicas se tratan de manera especial: si alguna tarea falla " +"con :exc:`KeyboardInterrupt` o :exc:`SystemExit`, el grupo de tareas aún " +"cancela las tareas restantes y las espera, pero luego se vuelve a generar " +"el :exc:`KeyboardInterrupt` o :exc:`SystemExit` inicial en lugar de :exc:" +"`ExceptionGroup` o :exc:`BaseExceptionGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:376 msgid "" @@ -420,6 +478,15 @@ msgid "" "the exception group. The same special case is made for :exc:" "`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` as in the previous paragraph." msgstr "" +"Si el cuerpo de la instrucción ``async with`` finaliza con una excepción " +"(por lo que se llama a :meth:`~object.__aexit__` con un conjunto de " +"excepciones), esto se trata igual que si una de las tareas fallara: las " +"tareas restantes se cancelan y luego se esperan, y las excepciones de no " +"cancelación se agrupan en un grupo de excepción y se generan. La excepción " +"pasada a :meth:`~object.__aexit__`, a menos que sea :exc:`asyncio." +"CancelledError`, también se incluye en el grupo de excepciones. Se hace el " +"mismo caso especial para :exc:`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` que en " +"el párrafo anterior." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:390 msgid "Sleeping" @@ -466,9 +533,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:620 ../Doc/library/asyncio-task.rst:767 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:797 ../Doc/library/asyncio-task.rst:849 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:875 -#, fuzzy msgid "Removed the *loop* parameter." -msgstr "El parámetro *loop*." +msgstr "Se quitó el parámetro *loop*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:431 msgid "Running Tasks Concurrently" @@ -549,6 +615,8 @@ msgid "" "*TaskGroup* will, while *gather* will not, cancel the remaining scheduled " "tasks)." msgstr "" +"Una forma más moderna de crear y ejecutar tareas simultáneamente y esperar a " +"que se completen es :class:`asyncio.TaskGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:510 msgid "" @@ -585,11 +653,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:533 msgid "Eager Task Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de tareas ansiosas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:537 msgid "A task factory for eager task execution." -msgstr "" +msgstr "Una fábrica de tareas para una ejecución entusiasta de tareas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:539 msgid "" @@ -600,12 +668,22 @@ msgid "" "overhead of loop scheduling is avoided for coroutines that complete " "synchronously." msgstr "" +"Cuando se utiliza esta fábrica (a través de :meth:`loop." +"set_task_factory(asyncio.eager_task_factory) `), las " +"corrutinas comienzan a ejecutarse sincrónicamente durante la construcción " +"de :class:`Task`. Las tareas sólo se programan en el bucle de eventos si se " +"bloquean. Esto puede suponer una mejora del rendimiento, ya que se evita la " +"sobrecarga de la programación del bucle para las corrutinas que se completan " +"sincrónicamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:545 msgid "" "A common example where this is beneficial is coroutines which employ caching " "or memoization to avoid actual I/O when possible." msgstr "" +"Un ejemplo común en el que esto resulta beneficioso son las rutinas que " +"emplean almacenamiento en caché o memorización para evitar E/S reales cuando " +"sea posible." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:550 msgid "" @@ -615,6 +693,12 @@ msgid "" "change may introduce behavior changes to existing applications. For example, " "the application's task execution order is likely to change." msgstr "" +"La ejecución inmediata de la corrutina es un cambio semántico. Si la rutina " +"regresa o se activa, la tarea nunca se programa en el bucle de eventos. Si " +"la ejecución de la rutina se bloquea, la tarea se programa en el bucle de " +"eventos. Este cambio puede introducir cambios de comportamiento en las " +"aplicaciones existentes. Por ejemplo, es probable que cambie el orden de " +"ejecución de las tareas de la aplicación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:561 msgid "" @@ -622,6 +706,9 @@ msgid "" "the provided *custom_task_constructor* when creating a new task instead of " "the default :class:`Task`." msgstr "" +"Cree una fábrica de tareas entusiastas, similar a :func:" +"`eager_task_factory`, utilizando el *custom_task_constructor* proporcionado " +"al crear una nueva tarea en lugar del :class:`Task` predeterminado." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:565 msgid "" @@ -629,6 +716,9 @@ msgid "" "the signature of :class:`Task.__init__ `. The callable must return a :" "class:`asyncio.Task`-compatible object." msgstr "" +"*custom_task_constructor* debe ser un *callable* con la firma que coincida " +"con la firma de :class:`Task.__init__ `. El invocable debe devolver un " +"objeto compatible con :class:`asyncio.Task`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:569 msgid "" @@ -636,6 +726,9 @@ msgid "" "an event loop via :meth:`loop.set_task_factory(factory) `)." msgstr "" +"Esta función devuelve un *callable* destinado a ser utilizado como fábrica " +"de tareas de un bucle de eventos a través de :meth:`loop." +"set_task_factory(factory) `)." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:576 msgid "Shielding From Cancellation" @@ -700,6 +793,11 @@ msgid "" "tasks. A task that isn't referenced elsewhere may get garbage collected at " "any time, even before it's done." msgstr "" +"Guarde una referencia a las tareas pasadas a esta función, para evitar que " +"una tarea desaparezca a mitad de la ejecución. El bucle de eventos solo " +"mantiene referencias débiles a las tareas. Una tarea a la que no se hace " +"referencia en ningún otro lugar puede ser recolectada por el recolector de " +"basura en cualquier momento, incluso antes de que se complete." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:623 msgid "" @@ -718,6 +816,8 @@ msgid "" "Return an :ref:`asynchronous context manager ` that " "can be used to limit the amount of time spent waiting on something." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` que se puede " +"usar para limitar la cantidad de tiempo que se pasa esperando algo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:637 msgid "" @@ -725,12 +825,18 @@ msgid "" "*delay* is ``None``, no time limit will be applied; this can be useful if " "the delay is unknown when the context manager is created." msgstr "" +"*delay* puede ser ``None`` o un número flotante/int de segundos de espera. " +"Si *delay* es ``None``, no se aplicará ningún límite de tiempo; esto puede " +"ser útil si se desconoce el retraso cuando se crea el administrador de " +"contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:642 msgid "" "In either case, the context manager can be rescheduled after creation using :" "meth:`Timeout.reschedule`." msgstr "" +"En cualquier caso, el administrador de contexto se puede reprogramar después " +"de la creación mediante :meth:`Timeout.reschedule`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:651 msgid "" @@ -739,6 +845,10 @@ msgid "" "CancelledError` internally, transforming it into a :exc:`TimeoutError` which " "can be caught and handled." msgstr "" +"Si ``long_running_task`` tarda más de 10 segundos en completarse, el " +"administrador de contexto cancelará la tarea actual y manejará internamente " +"el :exc:`asyncio.CancelledError` resultante, transformándolo en un :exc:" +"`asyncio.TimeoutError` que se puede capturar y manejar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:658 msgid "" @@ -746,61 +856,81 @@ msgid "" "`asyncio.CancelledError` into a :exc:`TimeoutError`, which means the :exc:" "`TimeoutError` can only be caught *outside* of the context manager." msgstr "" +"El administrador de contexto :func:`asyncio.timeout` es lo que transforma " +"el :exc:`asyncio.CancelledError` en un :exc:`asyncio.TimeoutError`, lo que " +"significa que el :exc:`asyncio.TimeoutError` solo puede capturarse *outside* " +"del administrador de contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:663 msgid "Example of catching :exc:`TimeoutError`::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de captura de :exc:`TimeoutError`::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:674 msgid "" "The context manager produced by :func:`asyncio.timeout` can be rescheduled " "to a different deadline and inspected." msgstr "" +"El administrador de contexto producido por :func:`asyncio.timeout` puede " +"reprogramarse para una fecha límite diferente e inspeccionarse." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:679 msgid "" "An :ref:`asynchronous context manager ` for " "cancelling overdue coroutines." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` para " +"cancelar corrutinas vencidas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:682 msgid "" "``when`` should be an absolute time at which the context should time out, as " "measured by the event loop's clock:" msgstr "" +"``when`` debe ser un tiempo absoluto en el que el contexto debe expirar, " +"según lo medido por el reloj del bucle de eventos:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:685 msgid "If ``when`` is ``None``, the timeout will never trigger." -msgstr "" +msgstr "Si ``when`` es ``None``, el tiempo de espera nunca se activará." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:686 msgid "" "If ``when < loop.time()``, the timeout will trigger on the next iteration of " "the event loop." msgstr "" +"Si ``when < loop.time()``, el tiempo de espera se activará en la próxima " +"iteración del bucle de eventos" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:691 msgid "" "Return the current deadline, or ``None`` if the current deadline is not set." msgstr "" +"Retorna la fecha límite actual, o ``None`` si la fecha límite actual no está " +"establecida." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:696 msgid "Reschedule the timeout." -msgstr "" +msgstr "Reprogramar el tiempo de espera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:700 msgid "Return whether the context manager has exceeded its deadline (expired)." msgstr "" +"Retorna si el administrador de contexto ha excedido su fecha límite " +"(caducada)." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:720 msgid "Timeout context managers can be safely nested." msgstr "" +"Los administradores de contexto de tiempo de espera se pueden anidar de " +"forma segura." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:726 msgid "" "Similar to :func:`asyncio.timeout`, except *when* is the absolute time to " "stop waiting, or ``None``." msgstr "" +"Similar a :func:`asyncio.timeout`, excepto que *when* es el tiempo absoluto " +"para dejar de esperar, o ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:746 msgid "" @@ -819,12 +949,11 @@ msgstr "" "a esperar. Si *timeout* es ``None``, se bloquea hasta que Future se completa." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:755 -#, fuzzy msgid "" "If a timeout occurs, it cancels the task and raises :exc:`TimeoutError`." msgstr "" -"Si se produce un agotamiento de tiempo, cancela la tarea y genera :exc:" -"`asyncio.TimeoutError`." +"Si se agota el tiempo de espera, cancela la tarea y lanza :exc:" +"`TimeoutError`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:758 msgid "" @@ -849,28 +978,27 @@ msgid "If the wait is cancelled, the future *aw* is also cancelled." msgstr "Si se cancela la espera, el Future *aw* también se cancela." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:792 -#, fuzzy msgid "" "When *aw* is cancelled due to a timeout, ``wait_for`` waits for *aw* to be " "cancelled. Previously, it raised :exc:`TimeoutError` immediately." msgstr "" -"Cuando *aw* se cancela debido a un agotamiento de tiempo, ``wait_for`` " -"espera a que se cancele *aw*. Anteriormente, se lanzó inmediatamente :exc:" -"`asyncio.TimeoutError`." +"Cuando se cancela *aw* debido a un tiempo de espera, ``wait_for`` espera a " +"que se cancele *aw*. Anteriormente, lanzaba :exc:`TimeoutError` " +"inmediatamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:802 msgid "Waiting Primitives" msgstr "Esperando primitivas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "Run :class:`~asyncio.Future` and :class:`~asyncio.Task` instances in the " "*aws* iterable concurrently and block until the condition specified by " "*return_when*." msgstr "" -"Ejecuta :ref:`objetos en espera ` en el *aws* iterable " -"simultáneamente y bloquee hasta la condición especificada por *return_when*." +"Ejecuta instancias :class:`~asyncio.Future` y :class:`~asyncio.Task` en el " +"iterable *aws* simultáneamente y bloquea hasta la condición especificada por " +"*return_when*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:810 msgid "The *aws* iterable must not be empty." @@ -894,15 +1022,14 @@ msgstr "" "retornar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:821 -#, fuzzy msgid "" "Note that this function does not raise :exc:`TimeoutError`. Futures or Tasks " "that aren't done when the timeout occurs are simply returned in the second " "set." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta función no lanza :exc:`asyncio.TimeoutError`. Los " -"Futures o Tareas que no terminan cuando se agota el tiempo simplemente se " -"retornan en el segundo conjunto." +"Tenga en cuenta que esta función no lanza :exc:`TimeoutError`. Los futuros o " +"las tareas que no se realizan cuando se agota el tiempo de espera " +"simplemente se retornan en el segundo conjunto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:825 msgid "" @@ -959,13 +1086,12 @@ msgstr "" "cuando se produce un agotamiento de tiempo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:852 -#, fuzzy msgid "Passing coroutine objects to ``wait()`` directly is forbidden." -msgstr "El paso de objetos corrutina a ``wait()`` directamente está en desuso." +msgstr "Está prohibido pasar objetos de rutina a ``wait()`` directamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:855 ../Doc/library/asyncio-task.rst:882 msgid "Added support for generators yielding tasks." -msgstr "" +msgstr "Se agregó soporte para generadores que generan tareas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:861 msgid "" @@ -975,17 +1101,16 @@ msgid "" "remaining awaitables." msgstr "" "Ejecuta :ref:`objetos en espera ` en el *aws* iterable " -"al mismo tiempo. Devuelve un iterador de corrutinas. Se puede esperar a cada " -"corrutina devuelta para obtener el siguiente resultado más temprano del " +"al mismo tiempo. Retorna un iterador de corrutinas. Se puede esperar a cada " +"corrutina retornada para obtener el siguiente resultado más temprano del " "iterable de los esperables restantes." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:866 -#, fuzzy msgid "" "Raises :exc:`TimeoutError` if the timeout occurs before all Futures are done." msgstr "" -"Lanza :exc:`asyncio.TimeoutError` si el agotamiento de tiempo ocurre antes " -"que todos los Futures terminen." +"Lanza :exc:`TimeoutError` si el tiempo de espera se agota antes de que " +"finalicen todos los futuros." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:878 msgid "" @@ -1024,42 +1149,40 @@ msgstr "" "de *func*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:900 -#, fuzzy msgid "" "This coroutine function is primarily intended to be used for executing IO-" "bound functions/methods that would otherwise block the event loop if they " "were run in the main thread. For example::" msgstr "" -"Esta función de corrutina está destinada principalmente a ser utilizada para " -"ejecutar funciones/métodos vinculados a IO que de otro modo bloquearían el " -"bucle de eventos si se ejecutaran en el hilo principal. Por ejemplo::" +"Esta función de rutina está diseñada principalmente para ejecutar funciones/" +"métodos vinculados a IO que, de otro modo, bloquearían el bucle de eventos " +"si se ejecutaran en el subproceso principal. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:930 -#, fuzzy msgid "" "Directly calling ``blocking_io()`` in any coroutine would block the event " "loop for its duration, resulting in an additional 1 second of run time. " "Instead, by using ``asyncio.to_thread()``, we can run it in a separate " "thread without blocking the event loop." msgstr "" -"Llamando directamente a `blocking_io()` en cualquier corrutina bloquearía el " -"bucle de eventos por su duración, lo que daría como resultado 1 segundo " -"adicional de tiempo de ejecución. En cambio, usando `asyncio.to_thread()`, " -"podemos ejecutarlo en un hilo separado sin bloquear el bucle de eventos." +"Llamar directamente a ``blocking_io()`` en cualquier rutina bloquearía el " +"bucle de eventos durante su duración, lo que daría como resultado 1 segundo " +"adicional de tiempo de ejecución. En cambio, al usar ``asyncio." +"to_thread()``, podemos ejecutarlo en un subproceso separado sin bloquear el " +"ciclo de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:937 -#, fuzzy msgid "" "Due to the :term:`GIL`, ``asyncio.to_thread()`` can typically only be used " "to make IO-bound functions non-blocking. However, for extension modules that " "release the GIL or alternative Python implementations that don't have one, " "``asyncio.to_thread()`` can also be used for CPU-bound functions." msgstr "" -"Debido al :term:`GIL`, `asyncio.to_thread()` normalmente solo se puede usar " -"para hacer que las funciones vinculadas a IO no bloqueen. Sin embargo, para " -"los módulos de extensión que lanzan GIL o implementaciones alternativas de " -"Python que no tienen una, `asyncio.to_thread()` también se puede usar para " -"funciones vinculadas a la CPU." +"Debido a :term:`GIL`, ``asyncio.to_thread()`` generalmente solo se puede " +"usar para hacer que las funciones vinculadas a IO no bloqueen. Sin embargo, " +"para los módulos de extensión que lanzan GIL o implementaciones alternativas " +"de Python que no tienen uno, ``asyncio.to_thread()`` también se puede usar " +"para funciones vinculadas a la CPU." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:946 msgid "Scheduling From Other Threads" @@ -1145,9 +1268,8 @@ msgstr "" "bucle actual." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1018 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if *obj* is a coroutine object." -msgstr "Retorna ``True`` si la Tarea está *finalizada*." +msgstr "Retorna ``True`` si *obj* es un objeto corutina." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1024 msgid "Task Object" @@ -1213,7 +1335,7 @@ msgid "" "`CancelledError` exception and was actually cancelled." msgstr "" ":meth:`cancelled` se puede utilizar para comprobar si la Tarea fue " -"cancelada. El método devuelve ``True`` si la corrutina contenida no suprimió " +"cancelada. El método retorna ``True`` si la corrutina contenida no suprimió " "la excepción :exc:`CancelledError` y se canceló realmente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1057 @@ -1231,6 +1353,10 @@ msgid "" "provided, the Task copies the current context and later runs its coroutine " "in the copied context." msgstr "" +"Un argumento *context* opcional de solo palabra clave permite especificar " +"un :class:`contextvars.Context` personalizado para que se ejecute *coro*. Si " +"no se proporciona ningún *context*, la tarea copia el contexto actual y " +"luego ejecuta su rutina en el contexto copiado." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1066 msgid "" @@ -1241,6 +1367,13 @@ msgid "" "coroutine returns or raises without blocking, the task will be finished " "eagerly and will skip scheduling to the event loop." msgstr "" +"Un argumento *eager_start* opcional de solo palabra clave permite iniciar " +"con entusiasmo la ejecución de :class:`asyncio.Task` en el momento de la " +"creación de la tarea. Si se establece en ``True`` y el bucle de eventos se " +"está ejecutando, la tarea comenzará a ejecutar la corrutina inmediatamente, " +"hasta la primera vez que la corrutina se bloquee. Si la rutina regresa o se " +"activa sin bloquearse, la tarea finalizará con entusiasmo y saltará la " +"programación al bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1073 msgid "Added support for the :mod:`contextvars` module." @@ -1255,9 +1388,8 @@ msgstr "" "hay un bucle de eventos en ejecución." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1086 -#, fuzzy msgid "Added the *eager_start* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *eager_start*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1091 msgid "Return ``True`` if the Task is *done*." @@ -1280,7 +1412,7 @@ msgid "" "If the Task is *done*, the result of the wrapped coroutine is returned (or " "if the coroutine raised an exception, that exception is re-raised.)" msgstr "" -"Si la tarea está *terminada*, se devuelve el resultado de la corrutina " +"Si la tarea está *terminada*, se retorna el resultado de la corrutina " "contenida (o si la corrutina lanzó una excepción, esa excepción se vuelve a " "relanzar.)" @@ -1383,9 +1515,9 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento opcional *limit* establece el número máximo de marcos que se " "retornarán; de forma predeterminada se retornan todos los marcos " -"disponibles. El orden de la lista devuelta varía en función de si se retorna " -"una pila o un *traceback*: se devuelven los marcos más recientes de una " -"pila, pero se devuelven los marcos más antiguos de un *traceback*. (Esto " +"disponibles. El orden de la lista retornada varía en función de si se " +"retorna una pila o un *traceback*: se retornan los marcos más recientes de " +"una pila, pero se retornan los marcos más antiguos de un *traceback*. (Esto " "coincide con el comportamiento del módulo traceback.)ss" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1165 @@ -1405,13 +1537,12 @@ msgid "The *limit* argument is passed to :meth:`get_stack` directly." msgstr "El argumento *limit* se pasa directamente a :meth:`get_stack`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1172 -#, fuzzy msgid "" "The *file* argument is an I/O stream to which the output is written; by " "default output is written to :data:`sys.stdout`." msgstr "" "El argumento *file* es un flujo de E/S en el que se escribe la salida; por " -"defecto, la salida se escribe en :data:`sys.stderr`." +"defecto, la salida se escribe en :data:`sys.stdout`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1177 msgid "Return the coroutine object wrapped by the :class:`Task`." @@ -1422,15 +1553,19 @@ msgid "" "This will return ``None`` for Tasks which have already completed eagerly. " "See the :ref:`Eager Task Factory `." msgstr "" +"Esto devolverá ``None`` para las tareas que ya se han completado con " +"entusiasmo. Consulte el :ref:`Eager Task Factory `." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1188 msgid "Newly added eager task execution means result may be ``None``." msgstr "" +"La ejecución ansiosa de la tarea recientemente agregada significa que el " +"resultado puede ser ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1192 msgid "" "Return the :class:`contextvars.Context` object associated with the task." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el objeto :class:`contextvars.Context` asociado con la tarea." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1199 msgid "Return the name of the Task." @@ -1477,7 +1612,6 @@ msgstr "" "contenida en el próximo ciclo del bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1226 -#, fuzzy msgid "" "The coroutine then has a chance to clean up or even deny the request by " "suppressing the exception with a :keyword:`try` ... ... ``except " @@ -1488,21 +1622,22 @@ msgid "" "suppress the cancellation, it needs to call :meth:`Task.uncancel` in " "addition to catching the exception." msgstr "" -"La corrutina entonces tiene la oportunidad de limpiar o incluso denegar la " -"solicitud suprimiendo la excepción con un bloque :keyword:`try` ... ..." -"``except CancelledError`` ... :keyword:`finally`. Por lo tanto, a diferencia " -"de :meth:`Future.cancel`, :meth:`Task.cancel` no garantiza que la tarea será " -"cancelada, aunque suprimir la cancelación por completo no es común y se " -"desalienta activamente." +"Luego, la corrutina tiene la oportunidad de limpiar o incluso denegar la " +"solicitud suprimiendo la excepción con un bloque :keyword:`try`... ... " +"``except CancelledError``... :keyword:`finally`. Por lo tanto, a diferencia " +"de :meth:`Future.cancel`, :meth:`Task.cancel` no garantiza que la tarea se " +"cancelará, aunque suprimir la cancelación por completo no es común y se " +"desaconseja activamente. Sin embargo, si la rutina decide suprimir la " +"cancelación, debe llamar a :meth:`Task.uncancel` además de detectar la " +"excepción." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1236 -#, fuzzy msgid "Added the *msg* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro ``msg``." +msgstr "Se agregó el parámetro *msg*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1239 msgid "The ``msg`` parameter is propagated from cancelled task to its awaiter." -msgstr "" +msgstr "El parámetro ``msg`` se propaga desde la tarea cancelada a su espera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1244 msgid "" @@ -1528,17 +1663,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1291 msgid "Decrement the count of cancellation requests to this Task." -msgstr "" +msgstr "Disminuye el recuento de solicitudes de cancelación a esta tarea." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1293 msgid "Returns the remaining number of cancellation requests." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número restante de solicitudes de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1295 msgid "" "Note that once execution of a cancelled task completed, further calls to :" "meth:`uncancel` are ineffective." msgstr "" +"Tenga en cuenta que una vez que se completa la ejecución de una tarea " +"cancelada, las llamadas posteriores a :meth:`uncancel` no son efectivas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1300 msgid "" @@ -1548,6 +1685,11 @@ msgid "" "func:`asyncio.timeout` to continue running, isolating cancellation to the " "respective structured block. For example::" msgstr "" +"Este método lo usan los componentes internos de asyncio y no se espera que " +"lo use el código del usuario final. En particular, si una Tarea se cancela " +"con éxito, esto permite que elementos de concurrencia estructurada como :ref:" +"`taskgroups` y :func:`asyncio.timeout` continúen ejecutándose, aislando la " +"cancelación al bloque estructurado respectivo. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1318 msgid "" @@ -1557,6 +1699,11 @@ msgid "" "`uncancel`. :class:`TaskGroup` context managers use :func:`uncancel` in a " "similar fashion." msgstr "" +"Si bien el bloque con ``make_request()`` y ``make_another_request()`` podría " +"cancelarse debido al tiempo de espera, ``unrelated_code()`` debería " +"continuar ejecutándose incluso en caso de que se agote el tiempo de espera. " +"Esto se implementa con :meth:`uncancel`. Los administradores de contexto :" +"class:`TaskGroup` usan :func:`uncancel` de manera similar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1324 msgid "" @@ -1564,12 +1711,18 @@ msgid "" "exc:`CancelledError`, it needs to call this method to remove the " "cancellation state." msgstr "" +"Si el código del usuario final, por algún motivo, suprime la cancelación al " +"detectar :exc:`CancelledError`, debe llamar a este método para eliminar el " +"estado de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1330 msgid "" "Return the number of pending cancellation requests to this Task, i.e., the " "number of calls to :meth:`cancel` less the number of :meth:`uncancel` calls." msgstr "" +"Retorna el número de solicitudes de cancelación pendientes a esta Tarea, es " +"decir, el número de llamadas a :meth:`cancel` menos el número de llamadas a :" +"meth:`uncancel`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1334 msgid "" @@ -1579,12 +1732,20 @@ msgid "" "the task not being cancelled after all if the cancellation requests go down " "to zero." msgstr "" +"Tenga en cuenta que si este número es mayor que cero pero la tarea aún se " +"está ejecutando, :meth:`cancelled` aún retornará ``False``. Esto se debe a " +"que este número se puede reducir llamando a :meth:`uncancel`, lo que puede " +"provocar que la tarea no se cancele después de todo si las solicitudes de " +"cancelación se reducen a cero." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1340 msgid "" "This method is used by asyncio's internals and isn't expected to be used by " "end-user code. See :meth:`uncancel` for more details." msgstr "" +"Este método lo utilizan las partes internas de asyncio y no se espera que lo " +"utilice el código del usuario final. Consulte :meth:`uncancel` para obtener " +"más detalles." #~ msgid "" #~ "Tasks support the :mod:`contextvars` module. When a Task is created it " From 2b9599d5feb6bb8e67cbd00973a54cab5f7f4409 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Sat, 6 Apr 2024 09:07:28 -0500 Subject: [PATCH 25/78] traduccion library/asyncio-runner (#2787) Closes #2539 Sorry por la inactividad amigos diciembre ha sido un mes agitado. Feliz navidad a todos --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/asyncio-runner.po | 98 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-runner.po b/library/asyncio-runner.po index a853697229..e3cbe1ea33 100644 --- a/library/asyncio-runner.po +++ b/library/asyncio-runner.po @@ -9,19 +9,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-10 14:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:16-0500\n" "Last-Translator: Andrea ALEGRE \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:6 msgid "Runners" -msgstr "Ejecutores" +msgstr "Runners" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`" msgid "" "This section outlines high-level asyncio primitives to run asyncio code." msgstr "" -"Esta sección muestra las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar " +"Esta sección describe las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar " "código asyncio." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:13 @@ -52,14 +53,13 @@ msgid "Execute the :term:`coroutine` *coro* and return the result." msgstr "Ejecutar el :term:`coroutine` *coro* y retornar el resultado." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:29 -#, fuzzy msgid "" "This function runs the passed coroutine, taking care of managing the asyncio " "event loop, *finalizing asynchronous generators*, and closing the executor." msgstr "" -"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, teniendo cuidado de manejar el " -"bucle de eventos asyncio, *terminando los generadores asíncronos* y cerrando " -"el pool de hilos." +"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, encargándose de gestionar el bucle " +"de eventos asyncio, *finalizando los generadores asíncronos*, y cerrando el " +"ejecutor." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:33 ../Doc/library/asyncio-runner.rst:113 msgid "" @@ -69,18 +69,15 @@ msgstr "" "Esta función no puede ser llamada cuando otro bucle de eventos asyncio está " "corriendo en el mismo hilo." -# is used to respect the global : -# =>se usa para respetar la configuración global -# (la traducción directa me parece poco clara) #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:36 ../Doc/library/asyncio-runner.rst:83 msgid "" "If *debug* is ``True``, the event loop will be run in debug mode. ``False`` " "disables debug mode explicitly. ``None`` is used to respect the global :ref:" "`asyncio-debug-mode` settings." msgstr "" -"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo debug. " -"``False`` deshabilita el modo debug de manera explícita. ``None`` se usa " -"para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`." +"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo depuración. " +"``False`` deshabilita el modo depuración de manera explícita. ``None`` se " +"usa para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:40 msgid "" @@ -90,6 +87,12 @@ msgid "" "programs, and should ideally only be called once. It is recommended to use " "*loop_factory* to configure the event loop instead of policies." msgstr "" +"Si *loop_factory* no es ``None``, se utiliza para crear un nuevo bucle de " +"eventos; en caso contrario se utiliza :func:`asyncio.new_event_loop`. El " +"bucle se cierra al final. Esta función debería usarse como punto de entrada " +"principal para los programas asyncio, e idealmente sólo debería llamarse una " +"vez. Se recomienda usar *loop_factory* para configurar el bucle de eventos " +"en lugar de políticas." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:46 msgid "" @@ -97,6 +100,9 @@ msgid "" "executor hasn't finished within that duration, a warning is emitted and the " "executor is closed." msgstr "" +"Al ejecutor se le da un tiempo de espera de 5 minutos para apagarse. Si el " +"ejecutor no ha finalizado en ese tiempo, se emite una advertencia y se " +"cierra el ejecutor." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:50 msgid "Example::" @@ -111,32 +117,31 @@ msgid "" "*debug* is ``None`` by default to respect the global debug mode settings." msgstr "" "*debug* es ``None`` por defecto para respetar la configuración global del " -"modo debug." +"modo depuración." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:69 msgid "Added *loop_factory* parameter." -msgstr "" +msgstr "Añadido el parámetro *loop_factory*." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:73 msgid "Runner context manager" -msgstr "Administrador de contexto del ejecutor" +msgstr "Gestor de contexto del runner" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:77 msgid "" "A context manager that simplifies *multiple* async function calls in the " "same context." msgstr "" -"Un administrador de contexto que simplifica *multiples* llamadas asíncronas " -"en el mismo contexto." +"Un gestor de contexto que simplifica *múltiples* llamadas a funciones " +"asíncronas en el mismo contexto." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:80 msgid "" "Sometimes several top-level async functions should be called in the same :" "ref:`event loop ` and :class:`contextvars.Context`." msgstr "" -"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deberían ser llamadas en " -"el mismo :ref:`bucle de eventos ` y :class:`contextvars." -"Context`." +"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deben ser llamadas en el " +"mismo :ref:`event loop ` y :class:`contextvars.Context`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:87 msgid "" @@ -146,10 +151,10 @@ msgid "" "event loop with :func:`asyncio.set_event_loop` if *loop_factory* is ``None``." msgstr "" "*loop_factory* puede ser usado para redefinir la creación de bucles. Es " -"responsabilidad de la *loop_factory* configurar el bucle creado como el " -"bucle actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y " -"configura el nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio." -"set_event_loop` si *loop_factory* es ``None``." +"responsabilidad del *loop_factory* establecer el bucle creado como el " +"actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y configura el " +"nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio.set_event_loop` si " +"*loop_factory* es ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:92 msgid "" @@ -161,7 +166,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:105 msgid "Run a :term:`coroutine ` *coro* in the embedded loop." -msgstr "Ejecuta una :term:`co-rutina ` *coro* en el bucle embebido." +msgstr "" +"Ejecuta una :term:`co-rutina ` *coro* en el bucle incrustado." # más info sobre el origen de la excepción #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:107 @@ -169,22 +175,20 @@ msgid "Return the coroutine's result or raise its exception." msgstr "" "Retorna el resultado de la co-rutina o lanza excepción de dicha co-rutina." -# - hice un poco más clara la segunda oración -# - corrijo traduccion de keyboard-only -> keyword-only #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:109 msgid "" "An optional keyword-only *context* argument allows specifying a custom :" "class:`contextvars.Context` for the *coro* to run in. The runner's default " "context is used if ``None``." msgstr "" -"Un argumento opcional del *contexto* que consiste en una palabra clave " +"Un argumento opcional del *context* que consiste en una palabra clave " "permite especificar un :class:`contextvars.Context` personalizado donde " "correr la *coro* . El contexto por defecto del ejecutor es usado si el modo " "debug es ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:118 msgid "Close the runner." -msgstr "Cierra el ejecutor." +msgstr "Cierra el runner." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:120 msgid "" @@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:125 msgid "Return the event loop associated with the runner instance." -msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del ejecutor." +msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del runner." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:129 msgid "" @@ -211,8 +215,8 @@ msgid "" "Embedded *loop* and *context* are created at the :keyword:`with` body " "entering or the first call of :meth:`run` or :meth:`get_loop`." msgstr "" -"El *bucle* y el *contexto* embebidos son creados al entrar al cuerpo :" -"keyword:`with` o en la primera llamada a :meth:`run` o a :meth:`get_loop`." +"El *loop* y el *context* embebidos son creados al entrar al cuerpo :keyword:" +"`with` o en la primera llamada a :meth:`run` o a :meth:`get_loop`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:137 msgid "Handling Keyboard Interruption" @@ -227,11 +231,10 @@ msgid "" "However this doesn't work with :mod:`asyncio` because it can interrupt " "asyncio internals and can hang the program from exiting." msgstr "" -"Cuando la excepción :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la " -"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por " -"defecto. Sin embargo, esto no siempre funciona con :mod:`asyncio` porque " -"puede interrumpir llamadas internas a asyncio e impedir la salida del " -"programa." +"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la excepción :" +"exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por defecto. Sin " +"embargo, esto no funciona con :mod:`asyncio` porque puede interrumpir las " +"funciones internas a asyncio e impedir la salida del programa." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:146 msgid "" @@ -260,7 +263,6 @@ msgstr "" "rutina para su ejecución." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "When :const:`signal.SIGINT` is raised by :kbd:`Ctrl-C`, the custom signal " "handler cancels the main task by calling :meth:`asyncio.Task.cancel` which " @@ -269,13 +271,13 @@ msgid "" "used for resource cleanup. After the main task is cancelled, :meth:`asyncio." "Runner.run` raises :exc:`KeyboardInterrupt`." msgstr "" -"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzado por :kbd:`Ctrl-C`, el administrador " -"de señales personalizado cancela la tarea principal llamando :meth:`asyncio." -"Task.cancel` que lanza :exc:`asyncio.CancelledError` dentro de la tarea " -"principal. Esto hace que la pila de Python se desenvuelva, los bloques``try/" -"except`` y ``try/finally`` pueden ser usados para liberar recursos. Luego de " -"que la tarea principal es cancelada, :meth:`asyncio.Runner.run` lanza :exc:" -"`KeyboardInterrupt`." +"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, el administrador " +"de señales personalizado cancela la tarea principal llamando a :meth:" +"`asyncio.Task.cancel` que lanza :exc:`asyncio.CancelledError` dentro de la " +"tarea principal. Esto hace que la pila de Python se desenrolle, los bloques " +"``try/except`` y ``try/finally`` se pueden utilizar para la limpieza de " +"recursos. Luego que la tarea principal es cancelada, :meth:`asyncio.Runner." +"run` lanza :exc:`KeyboardInterrupt`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:158 msgid "" From 8c558f4f5f4c626e21fc2c30f4b4438d7e776d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=8Dcaro=20Abreu?= <136408366+oicaroabreu@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Apr 2024 11:12:12 -0300 Subject: [PATCH 26/78] Traducido archivo library/idle (#2788) closes #2573 --- library/idle.po | 35 ++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/library/idle.po b/library/idle.po index a7f918dd31..ebfde9808e 100755 --- a/library/idle.po +++ b/library/idle.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-27 17:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-28 22:51-0300\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/idle.rst:4 ../Doc/library/idle.rst:10 msgid "IDLE" @@ -1130,7 +1131,6 @@ msgid "Search and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: ../Doc/library/idle.rst:480 -#, fuzzy msgid "" "Any selection becomes a search target. However, only selections within a " "line work because searches are only performed within lines with the terminal " @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "" "Cualquier selección se convierte en un objetivo de búsqueda. Sin embargo, " "solo funcionan las selecciones dentro de una línea porque las búsquedas solo " "se realizan dentro de las líneas con la nueva línea de terminal eliminada. " -"Si se marca la ``Expresión regular [x]``, el objetivo se interpreta de " -"acuerdo al módulo re de Python." +"Si se marca la ``[x] Expresión regular``, el objetivo se interpreta de " +"acuerdo al módulo `re` de Python." #: ../Doc/library/idle.rst:488 msgid "Completions" @@ -2243,40 +2243,33 @@ msgstr "" "pueden ser portados (consultar :pep:`434`)." #: ../Doc/library/idle.rst:10 -#, fuzzy msgid "Python Editor" -msgstr "Documentación de Python" +msgstr "Python Editor" #: ../Doc/library/idle.rst:10 -#, fuzzy msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "IDLE es el entorno de desarrollo integrado de Python." +msgstr "Integrated Development Environment" #: ../Doc/library/idle.rst:70 -#, fuzzy msgid "Module browser" -msgstr "Navegador de módulo" +msgstr "Module browser" #: ../Doc/library/idle.rst:70 -#, fuzzy msgid "Path browser" -msgstr "Navegador de ruta" +msgstr "Path browser" #: ../Doc/library/idle.rst:212 msgid "Run script" -msgstr "" +msgstr "Run script" #: ../Doc/library/idle.rst:279 -#, fuzzy msgid "debugger" -msgstr "Depurador (alternar)" +msgstr "debugger" #: ../Doc/library/idle.rst:279 -#, fuzzy msgid "stack viewer" -msgstr "Visualizador de pila" +msgstr "stack viewer" #: ../Doc/library/idle.rst:355 -#, fuzzy msgid "breakpoints" -msgstr "Establecer breakpoint" +msgstr "breakpoints" From 22735209538b8749e9ec72444a88fdb392c64e85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Sat, 6 Apr 2024 09:33:48 -0500 Subject: [PATCH 27/78] traduccion library fcntl (#2765) Closes #2534 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_fcntl.txt | 1 + library/fcntl.po | 128 ++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 64 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_fcntl.txt b/dictionaries/library_fcntl.txt index 883d5425d5..cc98e53c24 100644 --- a/dictionaries/library_fcntl.txt +++ b/dictionaries/library_fcntl.txt @@ -1 +1,2 @@ fcntl +btrfs \ No newline at end of file diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index 0243f81703..0135ab9c5d 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-08 13:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 21:56-0500\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/fcntl.rst:2 msgid ":mod:`fcntl` --- The ``fcntl`` and ``ioctl`` system calls" @@ -37,10 +38,7 @@ msgstr "" "`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas " "del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`." -# Dejo fuzzy por que no pasa el pipeline test. Otros archivos tienen esta -# misma linea como fuzzy. #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -65,7 +63,7 @@ msgstr "" "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como " "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el " "retornado por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como " -"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un " +"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retorna un " "descriptor de fichero original." #: ../Doc/library/fcntl.rst:29 @@ -116,8 +114,8 @@ msgid "" "the latter setting ``FD_CLOEXEC`` flag in addition." msgstr "" "En FreeBSD, el módulo fcntl expone las constantes ``F_DUP2FD`` y " -"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de archivo, este " -"último configurando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." +"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de fichero, esta " +"última fijando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:55 msgid "" @@ -126,6 +124,11 @@ msgid "" "another file by reflinking on some filesystems (e.g., btrfs, OCFS2, and " "XFS). This behavior is commonly referred to as \"copy-on-write\"." msgstr "" +"En Linux >= 4.5, el módulo :mod:`fcntl` expone las constantes ``FICLONE`` y " +"``FICLONERANGE``, que permiten compartir algunos datos de un fichero con " +"otro fichero mediante el *reflinking* en algunos sistemas de ficheros (por " +"ejemplo, btrfs, OCFS2 y XFS). Este comportamiento se conoce comúnmente como " +"\"copy-on-write\"." #: ../Doc/library/fcntl.rst:61 msgid "The module defines the following functions:" @@ -149,17 +152,17 @@ msgid "" "the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to " "result in a segmentation violation or a more subtle data corruption." msgstr "" -"Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de " -"fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son " -"aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo " -"y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando " -"los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. " -"El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con " -"un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero " +"Realiza la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (también se " +"aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase." +"fileno`). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo y " +"están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando los " +"mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. El " +"argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con un " +"valor entero, el valor retornado en esta función es el valor entero " "retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son " "bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct." "pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la " -"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada " +"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor retornado después de una llamada " "correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. " "La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento " "*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada " @@ -176,8 +179,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``arg``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.fcntl`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:90 msgid "" @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "" "El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-" "bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como " "argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que " -"se usan en los archivos de cabecera C relevantes." +"se usan en los archivos de cabecera C correspondientes." #: ../Doc/library/fcntl.rst:98 msgid "" @@ -214,8 +217,8 @@ msgid "" "In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` " "function." msgstr "" -"En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la " -"función :func:`~fcntl.fcntl`." +"En todos los casos, excepto en el último, el comportamiento es el mismo que " +"para la función :func:`~fcntl.fcntl`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:105 msgid "" @@ -250,8 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se " "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código " -"de retorno de éste último se retorna al Python que llama, y el nuevo " -"contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " +"de retorno de este último retorna una llamada Python, y el nuevo contenido " +"del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes " "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud " "que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer " @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fcntl.rst:121 msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." -msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`." +msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:123 msgid "An example::" @@ -270,7 +273,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` with arguments " "``fd``, ``request``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un evento :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` con " +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.ioctl`` con " "argumentos ``fd``, ``request``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:141 @@ -281,10 +284,10 @@ msgid "" "function is emulated using :c:func:`fcntl`.)" msgstr "" "Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero " -"*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase." -"fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` " -"para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:" -"func:`fcntl`.)" +"*fd* (también se aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:" +"`~io.IOBase.fileno`). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` para más " +"detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:func:" +"`fcntl`.)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:146 msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." @@ -295,8 +298,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` with arguments " "``fd``, ``operation``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` con argumentos " -"``fd``, ``operation``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.flock`` con " +"argumentos ``fd``, ``operation``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:153 msgid "" @@ -306,10 +309,9 @@ msgid "" "*cmd* is one of the following values:" msgstr "" "Esto es esencialmente un \"wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:" -"`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero " -"que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del " -"archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes " -"valores:" +"`~fcntl.fcntl`. *fd* es el descriptor de fichero (también se aceptan objetos " +"de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase.fileno`) del archivo " +"para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes valores:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:158 msgid ":const:`LOCK_UN` -- unlock" @@ -335,13 +337,13 @@ msgid "" "for writing." msgstr "" "Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar " -"OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición " -"de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, " -"se lanzará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* " -"establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; " -"para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos " -"sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se " -"refiere a un archivo abierto para escritura." +"operadores OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la " +"adquisición de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB`, el bloqueo no puede ser " +"adquirido, se lanzará la excepción :exc:`OSError` y la excepción tendrá un " +"atributo *errno* establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` " +"(dependiendo del sistema operativo; por portabilidad, compruebe ambos " +"valores). En al menos algunos sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar " +"si el descriptor de fichero se refiere a un archivo abierto para escritura." #: ../Doc/library/fcntl.rst:171 msgid "" @@ -349,25 +351,22 @@ msgid "" "the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io." "IOBase.seek`, specifically:" msgstr "" -"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \"offset\" en " -"el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :" -"func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" +"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el desplazamiento de " +"bytes en el que comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como " +"con :func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:175 -#, fuzzy msgid "``0`` -- relative to the start of the file (:const:`os.SEEK_SET`)" -msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`)" +msgstr "``0`` -- relativo al inicio del archivo (:const:`os.SEEK_SET`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:176 -#, fuzzy msgid "``1`` -- relative to the current buffer position (:const:`os.SEEK_CUR`)" msgstr "" -":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)" +"``1`` -- relativo a la posición actual del buffer (:const:`os.SEEK_CUR`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:177 -#, fuzzy msgid "``2`` -- relative to the end of the file (:const:`os.SEEK_END`)" -msgstr ":const:`2` -- relativo al final del archivo (:data:`os.SEEK_END`)" +msgstr "``2`` -- relativo al final del archivo (:const:`os.SEEK_END`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:179 msgid "" @@ -384,8 +383,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.lockf`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:185 msgid "Examples (all on a SVR4 compliant system)::" @@ -398,35 +397,34 @@ msgid "" "The structure lay-out for the *lockdata* variable is system dependent --- " "therefore using the :func:`flock` call may be better." msgstr "" -"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno " +"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, el valor de la variable retornada " "*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :" -"class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* " -"depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede " -"ser mejor." +"class:`bytes`. La estructura para la variable *lockdata* depende del sistema " +"--- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede ser mejor." #: ../Doc/library/fcntl.rst:206 msgid "Module :mod:`os`" msgstr "Módulo :mod:`os`" #: ../Doc/library/fcntl.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "If the locking flags :const:`~os.O_SHLOCK` and :const:`~os.O_EXLOCK` are " "present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function " "provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions." msgstr "" -"Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están " -"presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` " -"proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`." +"Si los indicadores de bloqueo :const:`~os.O_SHLOCK` y :const:`~os.O_EXLOCK` " +"están presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os." +"open` proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:" +"`flock`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "UNIX" -msgstr "" +msgstr "UNIX" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "file control" -msgstr "" +msgstr "file control" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control" From a2b3ae34451f4161f07a30cb29e66c23dfcfb858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sun, 21 Apr 2024 11:46:43 -0300 Subject: [PATCH 28/78] Update badges link to 3.12 branch in README.md (#2821) --- README.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 12e1f2f2a9..ae8e7130b4 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Traducción al Español de la Documentación de Python -![Build Status](https://github.com/python/python-docs-es/actions/workflows/main.yml/badge.svg?branch=3.11 "Build Status") -![Documentation Status](https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.11 "Documentation Status") +![Build Status](https://github.com/python/python-docs-es/actions/workflows/main.yml/badge.svg?branch=3.12 "Build Status") +![Documentation Status](https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.12 "Documentation Status") ## ¿Cómo contribuir? Tenemos una guía que te ayudará a contribuir. Por favor From dcc5fd45a755419b28568ffccdbc6e1567fae098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zodac <157053546+zodacdev@users.noreply.github.com> Date: Mon, 6 May 2024 08:11:27 -0400 Subject: [PATCH 29/78] Traducido archivo library/threading (#2811) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Finaliza traducción Closes #2562 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- TRANSLATORS | 1 + library/threading.po | 196 +++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 86 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3f433274fc..3231d3a019 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -243,3 +243,4 @@ Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh) Yohanna Padrino (@Yo-hanaPR) zejiran +Zodac (@zodacdev) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index cf8d4bfc5d..af2e254948 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-26 23:05+0100\n" -"Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es_419\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:02-0300\n" +"Last-Translator: zodac \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/threading.rst:2 msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism" @@ -30,13 +31,12 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/threading.py`" #: ../Doc/library/threading.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " "level :mod:`_thread` module." msgstr "" "Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo de " -"más bajo nivel :mod:`_thread`. Ver también el módulo :mod:`queue`." +"más bajo nivel :mod:`_thread`." #: ../Doc/library/threading.rst:14 msgid "This module used to be optional, it is now always available." @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "the calling thread, while still being able to retrieve their results when " "needed." msgstr "" -":class:`concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` ofrece una interfaz a mas " +":class:`concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` ofrece una interfaz a mas " "alto nivel para enviar tareas a un hilo en segundo plano sin bloquear la " "ejecución del hilo de llamada, pero manteniendo la capacidad de recuperar " "sus resultados cuando sea necesario." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" ":mod:`queue` provides a thread-safe interface for exchanging data between " "running threads." msgstr "" -":mod:`queue` proporciona una interfaz segura a nivel de hilos intercambiar " +":mod:`queue` proporciona una interfaz segura a nivel de hilos intercambiar " "datos entre hilos en ejecución." #: ../Doc/library/threading.rst:26 @@ -102,10 +102,8 @@ msgstr "" "varias tareas vinculadas a E/S simultáneamente." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -113,8 +111,8 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" -"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " -"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " +"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " "para obtener más información." #: ../Doc/library/threading.rst:50 @@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "El argumento *args* posee los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/threading.rst:77 msgid "*exc_type*: Exception type." -msgstr "*exc_type*: Tipo de la excepción." +msgstr "*exc_type*: Tipo de excepción." #: ../Doc/library/threading.rst:78 msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``." @@ -213,7 +211,7 @@ msgid "" "object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " "hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" -"Guarda *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " +"Guardando *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " "asigna a un objeto que esté siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " "almacenado después de que el *hook* personalizado se complete para evitar " "resucitar objetos." @@ -254,19 +252,18 @@ msgid "" "after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" "Retorna la ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " -"por el *kernel*. Ella es un entero distinto de cero. Su valor puede " -"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a " -"través de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el " -"valor puede ser reciclado por el SO)." +"por el kernel. Este es un entero distinto de cero. Su valor puede utilizarse " +"para identificar de forma única a este hilo en particular a través de todo " +"el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el valor puede ser " +"reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:130 ../Doc/library/threading.rst:465 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " -"OpenBSD, NetBSD, AIX." +"OpenBSD, NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/threading.rst:137 msgid "" @@ -297,29 +294,26 @@ msgid "" "module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, " "before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " +"Establece una función de seguimiento para todos los hilos iniciados desde el " "módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea invocado." #: ../Doc/library/threading.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "Set a trace function for all threads started from the :mod:`threading` " "module and all Python threads that are currently executing." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"Establece una función de seguimiento para todos los hilos iniciados desde el " +"módulo :mod:`threading` y todos los hilos de Python que se estén ejecutando " +"en ese momento." #: ../Doc/library/threading.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, before " "its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"La *func* será pasada a :func:`sys.settrace` para cada hilo, antes de que su " +"método :meth:`~Thread.run` sea invocado." #: ../Doc/library/threading.rst:177 msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`." @@ -337,24 +331,21 @@ msgstr "" "cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:192 -#, fuzzy msgid "" "Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` " "module and all Python threads that are currently executing." msgstr "" "Establece una función de perfil para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` por " -"cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." +"módulo :mod:`threading` y todos los hilos de Python que se estén ejecutando " +"en ese momento." #: ../Doc/library/threading.rst:195 -#, fuzzy msgid "" "The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each thread, before " "its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de perfil para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` por " -"cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." +"La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` para cada hilo, antes de que se " +"llame a su método :meth:`~Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:204 msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`." @@ -398,10 +389,8 @@ msgstr "" "específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:226 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Windows, pthreads." -msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows, pthreads." #: ../Doc/library/threading.rst:228 msgid "Unix platforms with POSIX threads support." @@ -441,15 +430,15 @@ msgid "" "stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's " "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" -"El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " -"de Java. Sin embargo, donde Java hace de *locks* y variables condicionales " -"el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos separados en " -"Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un subdominio del " -"comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay " -"prioridades, ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, " -"detenidos, suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos de " -"la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son mapeados a " -"funciones a nivel de módulo." +"El diseño de este módulo está vagamente basado en el modelo de hilos de " +"Java. Sin embargo, donde Java hace que los bloqueos y las variables de " +"condición sean comportamientos básicos de cada objeto, en Python son objetos " +"separados. La clase :class:`Thread` de Python soporta un subconjunto del " +"comportamiento de la clase Thread de Java; actualmente, no hay prioridades, " +"no hay grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, detenidos, " +"suspendidos, reanudados o interrumpidos. Los métodos estáticos de la clase " +"Thread de Java, cuando se implementan, se asignan a funciones de nivel de " +"módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:254 msgid "All of the methods described below are executed atomically." @@ -479,20 +468,18 @@ msgid "A class that represents thread-local data." msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "For more details and extensive examples, see the documentation string of " "the :mod:`!_threading_local` module: :source:`Lib/_threading_local.py`." msgstr "" "Para más detalles y ejemplos extensivos, véase la documentación del módulo :" -"mod:`_threading_local`." +"mod:`!_threading_local` module: :source:`Lib/_threading_local.py`." #: ../Doc/library/threading.rst:281 msgid "Thread Objects" msgstr "Objetos tipo hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:283 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Thread` class represents an activity that is run in a separate " "thread of control. There are two ways to specify the activity: by passing a " @@ -506,8 +493,8 @@ msgstr "" "objeto invocable al constructor, o sobrescribiendo el método :meth:`~Thread." "run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) " "deberá ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* " -"sobrescribir los métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de " -"esta clase." +"sobrescribir los métodos ``__init__()`` y :meth:`~Thread.run` de esta " +"clase." #: ../Doc/library/threading.rst:290 msgid "" @@ -537,9 +524,9 @@ msgid "" "the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " "called is terminated." msgstr "" -"Otros hilos pueden llamar al método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Esto " -"bloquea el hilo llamador hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` " -"ha sido llamado termine." +"Otras hilos pueden llamar al método :meth:`~Thread.join`. Esto bloquea el " +"hilo que llama hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Hilo.join` es llamado " +"termina." #: ../Doc/library/threading.rst:303 msgid "" @@ -595,7 +582,6 @@ msgstr "" "inicial del programa de Python. No es un hilo demonio." #: ../Doc/library/threading.rst:325 -#, fuzzy msgid "" "There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These " "are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " @@ -610,8 +596,8 @@ msgstr "" "control iniciados afuera del modulo *threading*, por ejemplo directamente de " "código en C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; " "siempre se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar " -"el método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " -"detectar la terminación de hilos extranjeros." +"el método :ref:`joined `. Nunca son eliminados, ya que es " +"imposible detectar la terminación de hilos extranjeros." #: ../Doc/library/threading.rst:336 msgid "" @@ -622,13 +608,12 @@ msgstr "" "Los argumentos son:" #: ../Doc/library/threading.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:`!" "ThreadGroup` class is implemented." msgstr "" "*group* debe ser `None`; reservado para una futura extensión cuando se " -"implemente una clase :class:`ThreadGroup`." +"implemente una clase :class:`!ThreadGroup`." #: ../Doc/library/threading.rst:342 msgid "" @@ -651,13 +636,12 @@ msgstr "" "se especifica el argumento *target*." #: ../Doc/library/threading.rst:350 -#, fuzzy msgid "" "*args* is a list or tuple of arguments for the target invocation. Defaults " "to ``()``." msgstr "" -"*args* es la tupla de argumento para la invocación objetivo. Por defecto es " -"``()``." +"*args* es una lista o tupla de argumentos para la invocación de destino. Por " +"defecto es ``()``." #: ../Doc/library/threading.rst:352 msgid "" @@ -742,9 +726,8 @@ msgstr "" "`Thread` podría lograr el mismo efecto." #: ../Doc/library/threading.rst:392 -#, fuzzy msgid "Example::" -msgstr "Por ejemplo:" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/threading.rst:406 msgid "" @@ -783,9 +766,8 @@ msgstr "" "bloqueará hasta que el hilo termine." #: ../Doc/library/threading.rst:421 -#, fuzzy msgid "A thread can be joined many times." -msgstr "A un hilo se le puede aplicar :meth:`~Thread.join` muchas veces." +msgstr "Un hilo puede unirse varias veces." #: ../Doc/library/threading.rst:423 msgid "" @@ -872,7 +854,6 @@ msgstr "" "los hilos vivos." #: ../Doc/library/threading.rst:479 -#, fuzzy msgid "" "A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (``True``) " "or not (``False``). This must be set before :meth:`~Thread.start` is " @@ -1010,7 +991,6 @@ msgstr "" "``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cierra el *lock* y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:550 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive " "value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as " @@ -1022,7 +1002,7 @@ msgstr "" "valor positivo, bloquea por a lo más el número de segundos especificado en " "*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Un argumento " "*timeout* de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido " -"especificar un *timeout* cuando *blocking* es falso." +"especificar un *timeout* cuando *blocking* es ``False``." #: ../Doc/library/threading.rst:556 msgid "" @@ -1073,9 +1053,8 @@ msgid "There is no return value." msgstr "No hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:582 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if the lock is acquired." -msgstr "Retorna *true* si el *lock* ha sido adquirido." +msgstr "Retorna ``True`` si se adquiere el bloqueo." #: ../Doc/library/threading.rst:589 msgid "RLock Objects" @@ -1154,37 +1133,35 @@ msgid "" "waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab " "ownership of the lock. There is no return value in this case." msgstr "" -"Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del *lock*, " -"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De " -"otro modo, si otro hilo es dueño del *lock*, bloquea hasta que se abra el " -"*lock*. Una vez que el *lock* se abra (ningún hilo sea su dueño), se adueña, " -"establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un hilo está " -"bloqueado esperando que sea abra el *lock*, solo uno a la vez podrá " -"apoderarse del *lock*. No hay valor de retorno en este caso." +"Cuando se invoca sin argumentos: si este subproceso ya posee el bloqueo, " +"incrementa el nivel de recursión en uno y devuelve inmediatamente. En caso " +"contrario, si el bloqueo pertenece a otro subproceso, se bloquea hasta que " +"se desbloquea el bloqueo. Una vez que se desbloquea el bloqueo (no es " +"propiedad de ningún hilo), se toma la propiedad, se establece el nivel de " +"recursividad en uno y se devuelve. Si hay más de un proceso bloqueado " +"esperando a que se desbloquee el bloqueo, sólo uno a la vez podrá hacerse " +"con la propiedad del bloqueo. En este caso no hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:631 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to ``True``, do the same thing " "as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en *true*, hace lo mismo " -"que cuando se llama sin argumentos y retorna ``True``." +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en ``True``, hace lo " +"mismo que cuando se llama sin argumentos y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:634 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to ``False``, do not block. " "If a call without an argument would block, return ``False`` immediately; " "otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return " "``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquea. Si " -"una llamada sin argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a ``False``, no bloquea. " +"Si una llamada sin argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " "otro modo, hace lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:638 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive " "value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as " @@ -1193,9 +1170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de coma flotante *timeout* fijado a un " "valor positivo, bloquea por máximo el número de segundos especificado por " -"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Retorna ``True`` si " -"el *lock* ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " -"caducado." +"*timeout* y mientras el lock no pueda ser adquirido. Retorna ``True`` si el " +"lock ha sido adquirido, ``False`` si el tiempo de espera ha caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:649 msgid "" @@ -1634,15 +1610,15 @@ msgstr "" "debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." #: ../Doc/library/threading.rst:882 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with *blocking* set to ``False``, do not block. If a call " "without an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do " "the same thing as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquea. Si una llamada " -"sin un argumento bloquease, retorna ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " -"hace lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." +"Cuando se invoca con *blocking* fijado en ``False``, no bloquea. Si una " +"llamada sin un argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " +"otro modo, hace lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retorna " +"``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:886 msgid "" @@ -1835,7 +1811,6 @@ msgstr "" "ejemplo de creación de hilos personalizados." #: ../Doc/library/threading.rst:1012 -#, fuzzy msgid "" "Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`Timer.start " "` method. The timer can be stopped (before its action has " @@ -1844,10 +1819,10 @@ msgid "" "interval specified by the user." msgstr "" "Los temporizadores son iniciados, tal como los hilos, al llamarse su método :" -"meth:`~Timer.start`. El temporizador puede ser detenido (antes de que su " -"acción haya comenzado) al llamar al método :meth:`~Timer.cancel`. El " -"intervalo que el temporizador esperará antes de ejecutar su acción puede no " -"ser exactamente el mismo que el intervalo especificado por el usuario." +"meth:`Timer.start `. El temporizador puede ser detenido (antes " +"de que su acción haya comenzado) al llamar al método :meth:`~Timer.cancel`. " +"El intervalo que el temporizador esperará antes de ejecutar su acción puede " +"no ser exactamente el mismo que el intervalo especificado por el usuario." #: ../Doc/library/threading.rst:1018 msgid "For example::" @@ -1954,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:1101 msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state." -msgstr "Si la llamada caduca, la barrera entra en estado *broken*." +msgstr "Si se agota el tiempo de llamada, la barrera pasa al estado roto." #: ../Doc/library/threading.rst:1103 msgid "" @@ -2030,7 +2005,6 @@ msgstr "" "Uso de *locks*, condiciones y semáforos en la declaración :keyword:`!with`" #: ../Doc/library/threading.rst:1150 -#, fuzzy msgid "" "All of the objects provided by this module that have ``acquire`` and " "``release`` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` " @@ -2038,11 +2012,11 @@ msgid "" "and ``release`` will be called when the block is exited. Hence, the " "following snippet::" msgstr "" -"Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos :meth:" -"`acquire` y :meth:`release` pueden ser utilizados como administradores de " -"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` " -"será llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será " -"llamado cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" +"Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos ``acquire`` y " +"``release`` pueden ser utilizados como administradores de contexto para una " +"declaración :keyword:`with`. El método ``acquire`` será llamado cuando se " +"ingresa al bloque y el método ``release`` será llamado cuando se abandona el " +"bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" #: ../Doc/library/threading.rst:1159 msgid "is equivalent to::" @@ -2060,15 +2034,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:155 ../Doc/library/threading.rst:173 msgid "trace function" -msgstr "" +msgstr "trace function" #: ../Doc/library/threading.rst:173 msgid "debugger" -msgstr "" +msgstr "debugger" #: ../Doc/library/threading.rst:184 ../Doc/library/threading.rst:202 msgid "profile function" -msgstr "" +msgstr "profile function" #~ msgid "" #~ ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " From 1c211c57b5949647e0a525fec8f6b649f6640540 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 15 May 2024 16:07:45 +0200 Subject: [PATCH 30/78] Traduccion library/urllib.parse.po (#2822) Closes #2561 --- library/urllib.parse.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/library/urllib.parse.po b/library/urllib.parse.po index a1aeb64ff1..931ce881a0 100644 --- a/library/urllib.parse.po +++ b/library/urllib.parse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 22:07-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2 msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components" @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "relativa\" a una URL absoluta a partir de una \"URL base\"." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform " "Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, " @@ -54,11 +54,12 @@ msgid "" "``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." msgstr "" "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre " -"localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes " -"esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, " -"``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, " -"``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, " -"``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." +"Localizadores de Recursos Uniformes Relativos (URLs relativas). Admite los " +"siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, " +"``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, " +"``rsync``, ``rtsp``, ``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, " +"``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, " +"``wss``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30 msgid "" @@ -345,6 +346,8 @@ msgid "" ":func:`urlparse` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security ` for details." msgstr "" +":func:`urlparse` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " +"` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:167 msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." @@ -531,31 +534,32 @@ msgstr "" "elementos por índice o como atributos con nombre:" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:331 -#, fuzzy msgid "" "Following some of the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, leading C0 " "control and space characters are stripped from the URL. ``\\n``, ``\\r`` and " "tab ``\\t`` characters are removed from the URL at any position." msgstr "" -"Siguiendo la especificación `WHATWG spec`_ que actualiza RFC 3986, los " -"caracteres ASCII nueva línea ``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de " -"la URL." +"Siguiendo algunas de las `WHATWG spec`_ que actualizan el RFC 3986, los " +"caracteres de control C0 y de espacio se eliminan de la URL. Los caracteres " +"``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de la URL en cualquier posición." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 msgid "" ":func:`urlsplit` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security ` for details." msgstr "" +":func:`urlsplit` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " +"` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:348 msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL." msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:351 -#, fuzzy msgid "" "Leading WHATWG C0 control and space characters are stripped from the URL." -msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." +msgstr "" +"Los caracteres de control WHATWG C0 y de espacio se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358 msgid "" @@ -665,9 +669,8 @@ msgstr "" "URL envuelta, se retorna sin cambios." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433 -#, fuzzy msgid "URL parsing security" -msgstr "Análisis de URL" +msgstr "Análisis de seguridad de URL" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:435 msgid "" @@ -677,6 +680,11 @@ msgid "" "considered URLs elsewhere. Their purpose is for practical functionality " "rather than purity." msgstr "" +"Las APIs :func:`urlsplit` y :func:`urlparse` no realizan **validación** de " +"las entradas. Es posible que no produzcan errores en entradas que otras " +"aplicaciones consideren inválidas. También pueden tener éxito en algunas " +"entradas que podrían no ser consideradas URLs en otros lugares. Su " +"propósito es más la funcionalidad práctica que la pureza." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:441 msgid "" @@ -684,6 +692,9 @@ msgid "" "some component parts as empty strings. Or components may contain more than " "perhaps they should." msgstr "" +"En vez de generar una excepción en una entrada inusual, pueden devolver " +"algunas partes componentes como una cadenas vacías. O los componentes pueden " +"contener más de lo que deberían." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:445 msgid "" @@ -693,6 +704,11 @@ msgid "" "make sense? Is that a sensible ``path``? Is there anything strange about " "that ``hostname``? etc." msgstr "" +"Se recomienda que los usuarios de estas APIs, en las que los valores se " +"pueden usar en cualquier lugar con implicaciones de seguridad, codifiquen de " +"forma defensiva. Realicen algunas comprobaciones en su código antes de " +"confiar en un componente devuelto. ¿Tiene sentido ese ``scheme``? ¿Es ese " +"``path`` sensible? ¿Hay algo extraño en ese ``hostname``? etc." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:451 msgid "" @@ -705,6 +721,15 @@ msgid "" "behaviors predate both standards leading us to be very cautious about making " "API behavior changes." msgstr "" +"Lo que constituye una URL no está universalmente bien definido. Aplicaciones " +"diferentes tienen diferentes necesidades y restricciones deseadas. Por " +"ejemplo, la `WHATWG spec`_ describe lo que requieren los clientes web " +"orientados al usuario, como un navegador web. Mientras :rfc:`3986` es más " +"general. Estas funciones incorporan algunos aspectos de ambos, pero no se " +"puede afirmar que cumpla con ninguno de los dos. Las API y el código de " +"usuario existente con expectativas sobre comportamientos específicos son " +"anteriores a ambos estándares, lo que nos lleva a ser muy cautelosos " +"realizando cambios en el comportamiento de la API." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:462 msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes" @@ -939,7 +964,7 @@ msgstr "" "está cubierta por las funciones de análisis de URL anteriores." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:601 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace special characters in *string* using the :samp:`%{xx}` escape. " "Letters, digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, " @@ -947,8 +972,8 @@ msgid "" "optional *safe* parameter specifies additional ASCII characters that should " "not be quoted --- its default value is ``'/'``." msgstr "" -"Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape " -"``%xx``. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " +"Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape :samp:" +"`%{xx}`. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " "De forma predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de " "ruta de acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica " "caracteres ASCII adicionales que no se deben citar --- su valor " @@ -1028,14 +1053,14 @@ msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``." msgstr "Ejemplo: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` produce ``'a%26%EF'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-character equivalent. The " "optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-" "encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes." "decode` method." msgstr "" -"Reemplaza secuencias de escape ``%xx`` con los caracteres individuales " +"Reemplaza secuencias de escape :samp:`%{xx}` con los caracteres individuales " "correspondientes. Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* " "especifican cómo descodificar secuencias codificadas porcentualmente a " "caracteres Unicode, tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`." @@ -1077,12 +1102,12 @@ msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgstr "Ejemplo: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-octet equivalent, and return " "a :class:`bytes` object." msgstr "" -"Reemplaza los escapes ``%xx`` por sus equivalentes de un solo octeto y " +"Reemplaza los escapes :samp:`%{xx}` por sus equivalentes de un solo octeto y " "retorna un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:684 @@ -1278,21 +1303,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "World Wide Web" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 -#, fuzzy msgid "parsing" -msgstr "Análisis de URL" +msgstr "parsing" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "relative" -msgstr "" +msgstr "relative" From 774f3ffc67ed801c25ece04113ec8b1a61cdede0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 May 2024 01:06:51 +0200 Subject: [PATCH 31/78] Traduccion library/tempfile.po (#2823) Closes #2560 --- library/tempfile.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 69 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index 4f3c3564cf..658c64abf9 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 10:45-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerrao \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-15 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/tempfile.rst:2 msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories" @@ -133,13 +134,12 @@ msgstr "" "atributo :attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero subyacente." #: ../Doc/library/tempfile.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "The :py:const:`os.O_TMPFILE` flag is used if it is available and works " "(Linux-specific, requires Linux kernel 3.11 or later)." msgstr "" -"El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` se usa si está disponible (específico " -"de Linux, requiere el kernel de Linux 3.11 o posterior)." +"El indicador :py:const:`os.O_TMPFILE` se usa si está disponible y funciona " +"(específico de Linux, requiere el kernel de Linux 3.11 o posterior)." #: ../Doc/library/tempfile.rst:65 msgid "" @@ -159,9 +159,8 @@ msgstr "" "argumento ``fullpath``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:72 -#, fuzzy msgid "The :py:const:`os.O_TMPFILE` flag is now used if available." -msgstr "El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` ahora se usa si está disponible." +msgstr "El indicador :py:const:`os.O_TMPFILE` ahora se usa si está disponible." #: ../Doc/library/tempfile.rst:74 ../Doc/library/tempfile.rst:139 #: ../Doc/library/tempfile.rst:167 @@ -173,12 +172,16 @@ msgid "" "This function operates exactly as :func:`TemporaryFile` does, except the " "following differences:" msgstr "" +"Esta función opera exactamente como :func:`TemporaryFile`, excepto por las " +"siguientes diferencias:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:83 msgid "" "This function returns a file that is guaranteed to have a visible name in " "the file system." msgstr "" +"Esta función retorna un archivo que tiene garantizado un nombre visible en " +"el sistema de archivos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:85 msgid "" @@ -186,6 +189,9 @@ msgid "" "with *delete* and *delete_on_close* parameters that determine whether and " "how the named file should be automatically deleted." msgstr "" +"Para administrar el archivo nombrado, amplía los parámetros de :func:" +"`TemporaryFile` con los parámetros *delete* y *delete_on_close* que " +"determinan si el archivo nombrado debe eliminarse automáticamente y cómo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:89 msgid "" @@ -197,6 +203,13 @@ msgid "" "`TemporaryFile`, the directory entry does not get unlinked immediately after " "the file creation." msgstr "" +"El objeto retornado es siempre un :term:`file-like object` cuyo atributo :" +"attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero subyacente. Este :term:`file-" +"like object` se puede usar en una instrucción :keyword:`with`, al igual que " +"un archivo normal. El nombre del archivo temporal se puede recuperar del " +"atributo :attr:`name` del objeto similar al archivo retornado. En Unix, a " +"diferencia de :func:`TemporaryFile`, la entrada del directorio no se " +"desvincula inmediatamente después de la creación del archivo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:97 msgid "" @@ -207,6 +220,13 @@ msgid "" "not always guaranteed in this case (see :meth:`object.__del__`). If *delete* " "is false, the value of *delete_on_close* is ignored." msgstr "" +"Si *delete* es true (el valor predeterminado) y *delete_on_close* es true " +"(el valor predeterminado), el archivo se elimina tan pronto como se cierra. " +"Si *delete* es true y *delete_on_close* es false, el archivo se elimina solo " +"al salir del administrador de contexto, o bien cuando se finaliza el :term:" +"`file-like object`. La eliminación no siempre está garantizada en este caso " +"(ver :meth:`object.__del__`). Si *delete* es false, se omite el valor de " +"*delete_on_close*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:104 msgid "" @@ -217,32 +237,45 @@ msgid "" "false. The latter approach is recommended as it provides assistance in " "automatic cleaning of the temporary file upon the context manager exit." msgstr "" +"Por lo tanto, para usar el nombre del archivo temporal para volver a abrir " +"el archivo después de cerrarlo, asegúrese de no eliminar el archivo al " +"cerrarlo (establezca el parámetro *delete* en false) o, en caso de que el " +"archivo temporal se cree en una declaración :keyword:`with`, establezca el " +"parámetro *delete_on_close* en false. Se recomienda este último enfoque, ya " +"que proporciona asistencia en la limpieza automática del archivo temporal al " +"salir del administrador de contexto." #: ../Doc/library/tempfile.rst:111 msgid "" "Opening the temporary file again by its name while it is still open works as " "follows:" msgstr "" +"Abrir el archivo temporal de nuevo por su nombre mientras todavía está " +"abierto funciona de la siguiente forma:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:114 msgid "On POSIX the file can always be opened again." -msgstr "" +msgstr "En POSIX el archivo siempre se puede volver a abrir." #: ../Doc/library/tempfile.rst:115 msgid "" "On Windows, make sure that at least one of the following conditions are " "fulfilled:" msgstr "" +"En Windows, asegúrese de que se cumple al menos una de las siguientes " +"condiciones:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:118 msgid "*delete* is false" -msgstr "" +msgstr "*delete* es falso" #: ../Doc/library/tempfile.rst:119 msgid "" "additional open shares delete access (e.g. by calling :func:`os.open` with " "the flag ``O_TEMPORARY``)" msgstr "" +"la función de apertura adicional comparte el acceso de eliminación (por " +"ejemplo, llamando :func:`os.open` con la opción ``O_TEMPORARY``)" #: ../Doc/library/tempfile.rst:121 msgid "" @@ -252,6 +285,12 @@ msgid "" "func:`os.unlink` call on context manager exit will fail with a :exc:" "`PermissionError`." msgstr "" +"*delete* es verdadero, pero *delete_on_close* es falso. Tenga en cuenta que, " +"en este caso, las funciones de apertura adicional que no comparten el acceso " +"de eliminación (por ejemplo, creado mediante el tipo integrado :func:`open`) " +"deben cerrarse antes de salir del gestor de contexto, sino la llamada :func:" +"`os.unlink` al salir del gestor de contexto fallará con un :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:127 msgid "" @@ -262,6 +301,12 @@ msgid "" "requested by the open, which fails immediately if the requested access is " "not granted." msgstr "" +"En Windows, si *delete_on_close* es falso y el archivo se crea en un " +"directorio para el que el usuario carece de acceso de eliminación, la " +"llamada :func:`os.unlink` al salir del gestor de contexto fallará con un :" +"exc:`PermissionError`. Esto no puede suceder cuando *delete_on_close* es " +"true, porque el acceso de eliminación es solicitado por la función de " +"apertura, que falla inmediatamente si no se concede el acceso solicitado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:134 msgid "" @@ -272,9 +317,8 @@ msgstr "" "eliminar automáticamente ningún NamedTemporaryFiles que se haya creado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:142 -#, fuzzy msgid "Added *delete_on_close* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." +msgstr "Se agregó el parámetro *delete_on_close*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:148 msgid "" @@ -383,6 +427,11 @@ msgid "" "during debugging or when you need your cleanup behavior to be conditional " "based on other logic." msgstr "" +"El parámetro *delete* se puede utilizar para deshabilitar la limpieza del " +"árbol de directorios al salir del contexto. Aunque puede parecer inusual que " +"un administrador de contexto deshabilite la acción realizada al salir del " +"contexto, puede ser útil durante la depuración o cuando necesita que el " +"comportamiento de limpieza sea condicional en función de otra lógica." #: ../Doc/library/tempfile.rst:204 ../Doc/library/tempfile.rst:284 msgid "" @@ -397,9 +446,8 @@ msgid "Added *ignore_cleanup_errors* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *ignore_cleanup_errors*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:211 -#, fuzzy msgid "Added the *delete* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." +msgstr "Se agregó el parámetro *delete*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:217 msgid "" @@ -546,11 +594,12 @@ msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory." msgstr ":func:`mkdtemp` retorna la ruta absoluta del nuevo directorio." #: ../Doc/library/tempfile.rst:295 -#, fuzzy msgid "" ":func:`mkdtemp` now always returns an absolute path, even if *dir* is " "relative." -msgstr ":func:`mkdtemp` retorna la ruta absoluta del nuevo directorio." +msgstr "" +":func:`mkdtemp` no siempre retorna la ruta absoluta del nuevo directorio, " +"incluso si *dir* es relativo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:301 msgid "" @@ -755,38 +804,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "temporary" -msgstr "" +msgstr "temporary" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "file name" -msgstr "" +msgstr "file name" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "file" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This function operates exactly as :func:`TemporaryFile` does, except that " -#~ "the file is guaranteed to have a visible name in the file system (on " -#~ "Unix, the directory entry is not unlinked). That name can be retrieved " -#~ "from the :attr:`name` attribute of the returned file-like object. " -#~ "Whether the name can be used to open the file a second time, while the " -#~ "named temporary file is still open, varies across platforms (it can be so " -#~ "used on Unix; it cannot on Windows). If *delete* is true (the default), " -#~ "the file is deleted as soon as it is closed. The returned object is " -#~ "always a file-like object whose :attr:`!file` attribute is the underlying " -#~ "true file object. This file-like object can be used in a :keyword:`with` " -#~ "statement, just like a normal file." -#~ msgstr "" -#~ "Esta función opera exactamente como lo hace :func:`TemporaryFile`, " -#~ "excepto que el archivo está garantizado para tener un nombre visible en " -#~ "el sistema de archivos (en Unix, el directorio de entrada no está " -#~ "desvinculado). El nombre se puede obtener del atributo :attr:`name` del " -#~ "objeto tipo archivo retornado. Aunque el nombre se puede usar para abrir " -#~ "el archivo por segunda vez, mientras el archivo temporal nombrado sigue " -#~ "abierto, esto varía según las plataformas (se puede usar en Unix; no se " -#~ "puede en Windows). Si *delete* es verdadero (por defecto), el archivo se " -#~ "elimina tan pronto como se cierra. El objeto retornado siempre es un " -#~ "objeto similar a un archivo cuyo atributo :attr:`!file` es el objeto de " -#~ "archivo verdadero subyacente. Este objeto similar a un archivo se puede " -#~ "usar con una sentencia :keyword:`with`, al igual que un archivo normal." +msgstr "file" From 723a126dce99dda2b75bb4aca11b98dc06886c91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MelchDev Date: Tue, 23 Jul 2024 23:11:49 -0500 Subject: [PATCH 32/78] Traducido archivo library/stdtypes (#2828) Closes #2827 --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a23e18d9b8..77afcbce6a 100755 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "``s[i:j:k]``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:981 msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*" -msgstr "el segmento de *s* desde *i* hasta *j*, con paso *j*" +msgstr "el segmento de *s* desde *i* hasta *j*, con paso *k*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:981 msgid "(3)(5)" From 63847d4e8afd74bfc318b374a04562ea9d9faec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 24 Jul 2024 20:49:35 +0200 Subject: [PATCH 33/78] Traduccion library/logging (#2826) Closes #2563 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/logging.po | 331 ++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 0cf5d3d4ae..f52a4cc7cd 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 09:30-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../Doc/library/logging.rst:2 msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python" @@ -74,7 +75,6 @@ msgid "The simplest example:" msgstr "El ejemplo simple:" #: ../Doc/library/logging.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "The module provides a lot of functionality and flexibility. If you are " "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to view the " @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo proporciona mucha funcionalidad y flexibilidad. Si no está " "familiarizado con logging, la mejor manera de familiarizarse con él es ver " -"los tutoriales (ver los enlaces a la derecha)." +"los tutoriales (**vea los enlaces arriba a la derecha**)." #: ../Doc/library/logging.rst:45 msgid "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" -"Si adjunta un controlador a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " +"Si adjunta un gestor a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " "emitir el mismo registro varias veces. En general, no debería necesitar " "adjuntar un gestor a más de un logger; si solo lo adjunta al logger " "apropiado que está más arriba en la jerarquía del logger, verá todos los " @@ -355,9 +355,16 @@ msgid "" "might return a set including a logger named ``foo.bar``, but it wouldn't " "include one named ``foo.bar.baz``." msgstr "" +"Retorna un conjunto de loggers que son hijos inmediatos de este logger. Así, " +"por ejemplo, ``logging.getLogger().getChildren()`` podría retornar un " +"conjunto que contenga loggers llamados ``foo`` y ``bar``, pero un logger " +"llamado ``foo.bar`` no estaría incluido en el conjunto. Del mismo modo, " +"``logging.getLogger('foo').getChildren()`` podría retornar un conjunto que " +"incluyera un logger llamado ``foo.bar``, pero no incluiría uno llamado ``foo." +"bar.baz``." #: ../Doc/library/logging.rst:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Logs a message with level :const:`DEBUG` on this logger. The *msg* is the " "message format string, and the *args* are the arguments which are merged " @@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "" "fusionan en *msg* utilizando el operador de formato de cadena. (Tenga en " "cuenta que esto significa que puede usar palabras clave en la cadena de " "formato, junto con un solo argumento de diccionario). No se realiza ninguna " -"operación de %formateo en *msg* cuando no se suministran *args*." +"operación de formateo mediante % en *msg* cuando no se proporcionan *args*." #: ../Doc/library/logging.rst:193 msgid "" @@ -473,7 +480,6 @@ msgid "would print something like" msgstr "imprimiría algo como" #: ../Doc/library/logging.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "The keys in the dictionary passed in *extra* should not clash with the keys " "used by the logging system. (See the section on :ref:`logrecord-attributes` " @@ -481,8 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las claves en el diccionario pasado *extra* no deben entrar en conflicto con " "las claves utilizadas por el sistema de registro. (Ver la documentación de :" -"class:`Formatter` para obtener más información sobre qué claves utiliza el " -"sistema de registro)." +"ref:`logrecord-attributes` para obtener más información sobre qué claves " +"utiliza el sistema de registro)." #: ../Doc/library/logging.rst:251 msgid "" @@ -525,9 +531,9 @@ msgid "" "into account the relevant :attr:`Logger.propagate` attributes), the message " "will be sent to the handler set on :attr:`lastResort`." msgstr "" -"Si no hay ningún controlador asociado a este registrador (o cualquiera de " -"sus antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." -"propagate`), el mensaje se enviará al controlador establecido en :attr:" +"Si no hay ningún gestor asociado a este registrador (o cualquiera de sus " +"antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." +"propagate`), el mensaje se enviará al gestor establecido en :attr:" "`lastResort`." #: ../Doc/library/logging.rst:269 ../Doc/library/logging.rst:1175 @@ -691,7 +697,7 @@ msgid "" "set to false is found - that will be the last logger which is checked for " "the existence of handlers." msgstr "" -"Comprueba si este logger tiene algún controlador configurado. Esto se hace " +"Comprueba si este logger tiene algún gestor configurado. Esto se hace " "buscando gestores en este logger y sus padres en la jerarquía del logger. " "Retorna ``True`` si se encontró un gestor, de lo contrario, ``False`` . El " "método deja de buscar en la jerarquía cada vez que se encuentra un logger " @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "Valor numérico" #: ../Doc/library/logging.rst:401 msgid "What it means / When to use it" -msgstr "" +msgstr "Qué significa / Cuándo utilizarlo" #: ../Doc/library/logging.rst:403 msgid "0" @@ -744,6 +750,10 @@ msgid "" "determine the effective level. If that still resolves to :const:`!NOTSET`, " "then all events are logged. When set on a handler, all events are handled." msgstr "" +"Cuando se establece en un logger, indica que los loggers antecesores deben " +"ser consultados para determinar el nivel efectivo. Si el resultado sigue " +"siendo :const:`!NOTSET`, se registrarán todos los eventos. Cuando se " +"establece en un gestor, todos los eventos son gestionados." #: ../Doc/library/logging.rst:411 msgid "10" @@ -754,6 +764,8 @@ msgid "" "Detailed information, typically only of interest to a developer trying to " "diagnose a problem." msgstr "" +"Información detallada, normalmente sólo de interés para un desarrollador que " +"intenta diagnosticar un problema." #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "20" @@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "20" #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "Confirmation that things are working as expected." -msgstr "" +msgstr "Confirmación de que todo funciona según lo previsto." #: ../Doc/library/logging.rst:418 msgid "30" @@ -773,6 +785,9 @@ msgid "" "occur in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still " "working as expected." msgstr "" +"Una indicación de que ha ocurrido algo inesperado o de que podría producirse " +"un problema en un futuro próximo (por ejemplo, \"espacio en disco bajo\"). " +"El software sigue funcionando como se esperaba." #: ../Doc/library/logging.rst:425 msgid "40" @@ -783,6 +798,8 @@ msgid "" "Due to a more serious problem, the software has not been able to perform " "some function." msgstr "" +"Debido a un problema más grave, el software no ha podido realizar alguna " +"función." #: ../Doc/library/logging.rst:429 msgid "50" @@ -793,13 +810,14 @@ msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." msgstr "" +"Un error grave, que indica que es posible que el propio programa no pueda " +"seguir ejecutándose." #: ../Doc/library/logging.rst:438 msgid "Handler Objects" msgstr "Gestor de objetos" #: ../Doc/library/logging.rst:440 -#, fuzzy msgid "" "Handlers have the following attributes and methods. Note that :class:" "`Handler` is never instantiated directly; this class acts as a base for more " @@ -807,8 +825,8 @@ msgid "" "to call :meth:`Handler.__init__`." msgstr "" "Los gestores tienen los siguientes atributos y métodos. Tenga en cuenta que :" -"class:`Handler` nunca se instancia directamente; Esta clase actúa como base " -"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`__init__` en las " +"class:`Handler` nunca se instancia directamente; esta clase actúa como base " +"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`!__init__` en las " "subclases debe llamar a :meth:`Handler.__init__`." #: ../Doc/library/logging.rst:449 @@ -845,9 +863,9 @@ msgid "" "level is set to :const:`NOTSET` (which causes all messages to be processed)." msgstr "" "Establece el umbral para este gestor en *level*. Los mensajes de registro " -"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un " -"controlador, el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se " -"procesen todos los mensajes)." +"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un gestor, " +"el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se procesen todos " +"los mensajes)." #: ../Doc/library/logging.rst:479 msgid "" @@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:487 msgid "Sets the :class:`Formatter` for this handler to *fmt*." -msgstr "Establece :class:`Formatter` para este controlador en *fmt*." +msgstr "Establece :class:`Formatter` para este gestor en *fmt*." #: ../Doc/library/logging.rst:492 msgid "Adds the specified filter *filter* to this handler." @@ -880,8 +898,8 @@ msgstr "" "Aplique los filtros de este gestor al registro y retorna ``True`` si se va a " "procesar el registro. Los filtros se consultan a su vez, hasta que uno de " "ellos retorna un valor falso. Si ninguno de ellos retorna un valor falso, se " -"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el controlador no " -"emitirá el registro." +"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el gestor no emitirá el " +"registro." #: ../Doc/library/logging.rst:511 msgid "" @@ -899,7 +917,7 @@ msgid "" "from overridden :meth:`close` methods." msgstr "" "Poner en orden los recursos utilizados por el gestor. Esta versión no genera " -"salida, pero elimina el controlador de una lista interna de gestores que se " +"salida, pero elimina el gestor de una lista interna de gestores que se " "cierra cuando se llama a :func:`shutdown`. Las subclases deben garantizar " "que esto se llame desde métodos :meth:`close` sobreescritos." @@ -910,7 +928,7 @@ msgid "" "with acquisition/release of the I/O thread lock." msgstr "" "Emite condicionalmente el registro especifico, según los filtros que se " -"hayan agregado al controlador. Envuelve la actual emisión del registro con " +"hayan agregado al gestor. Envuelve la actual emisión del registro con " "*acquisition/release* del hilo de bloqueo E/S." #: ../Doc/library/logging.rst:532 @@ -978,7 +996,6 @@ msgstr "" "configuran dichos gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:564 -#, fuzzy msgid "" "Many logging APIs lock the module-level lock. If such an API is called from " "this method, it could cause a deadlock if a configuration call is made on " @@ -1011,6 +1028,8 @@ msgid "" "Responsible for converting a :class:`LogRecord` to an output string to be " "interpreted by a human or external system." msgstr "" +"Responsable de convertir un :class:`LogRecord` en una cadena de salida para " +"ser interpretada por un humano o un sistema externo." #: ../Doc/library/logging.rst msgid "Parameters" @@ -1024,6 +1043,10 @@ msgid "" "`logrecord-attributes`. If not specified, ``'%(message)s'`` is used, which " "is just the logged message." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la salida registrada en su " +"conjunto. Las posibles claves de mapeo se extraen de :ref:`logrecord-" +"attributes` del objeto :class:`LogRecord`. Si no se especifica, se utiliza " +"``'%(message)s'``, que es sólo el mensaje registrado." #: ../Doc/library/logging.rst:593 msgid "" @@ -1031,9 +1054,12 @@ msgid "" "output. If not specified, the default described in :meth:`formatTime` is " "used." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la parte de fecha/hora de la " +"salida registrada. Si no se especifica, se utiliza el valor predeterminado " +"descrito en :meth:`formatTime`." #: ../Doc/library/logging.rst:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Can be one of ``'%'``, ``'{'`` or ``'$'`` and determines how the format " "string will be merged with its data: using one of :ref:`old-string-" @@ -1043,27 +1069,28 @@ msgid "" "logging methods. However, there are :ref:`other ways ` to " "use ``{``- and ``$``-formatting for log messages." msgstr "" -"El parámetro *style* puede ser uno de '%', '{'' o '$' y determina cómo se " -"fusionará la cadena de formato con sus datos: usando uno de %-formatting, :" -"meth:`str.format` o :class:`string.Template`. Esto solo aplica al formato de " -"cadenas de caracteres *fmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``{message}``), no al " -"mensaje pasado actualmente al ``Logger.debug`` etc; ver :ref:`formatting-" -"styles` para más información sobre usar {- y formateado-$ para mensajes de " -"log." +"El parámetro *style* puede ser ``'%'``, ``'{'`` o ``'$'`` y determina cómo " +"se fusionará la cadena de formato con sus datos: usando :ref:`old-string-" +"formatting` (``%``), :meth:`str.format` (``{``) o :class:`string.Template` " +"(``$``). Esto solo aplica al formato de cadenas de caracteres *fmt* y " +"*datefmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``'{message}'``), no al mensaje de " +"registro real pasado a los métodos de logging. Sin embargo, hay :ref:`other " +"ways ` para usar ``{`` y ``$`` en el formateo de mensajes " +"de registro." #: ../Doc/library/logging.rst:608 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If ``True`` (the default), incorrect or mismatched *fmt* and *style* will " "raise a :exc:`ValueError`; for example, ``logging.Formatter('%(asctime)s - " "%(message)s', style='{')``." msgstr "" -"Se agregó el parámetro *validate*. Si el estilo es incorrecto o no " -"coincidente, *fmt* lanzará un ``ValueError``. Por ejemplo: ``logging." -"Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." +"Si el parámetro *validate* es ``True`` (lo es por defecto), es incorrecto o " +"no coincidente, *fmt* y *style* lanzarán un :exc:`ValueError`; Por ejemplo, " +"``logging.Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." #: ../Doc/library/logging.rst:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A dictionary with default values to use in custom fields. For example, " "``logging.Formatter('%(ip)s %(message)s', defaults={\"ip\": None})``" @@ -1073,22 +1100,18 @@ msgstr "" "%(message)s', defaults={\"ip\": None})``" #: ../Doc/library/logging.rst:618 -#, fuzzy msgid "The *style* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *style*." #: ../Doc/library/logging.rst:621 -#, fuzzy msgid "The *validate* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *style*." +msgstr "Se agregó el parámetro *validate*." #: ../Doc/library/logging.rst:624 -#, fuzzy msgid "The *defaults* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *defaults*." #: ../Doc/library/logging.rst:630 -#, fuzzy msgid "" "The record's attribute dictionary is used as the operand to a string " "formatting operation. Returns the resulting string. Before formatting the " @@ -1108,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" "El diccionario de atributos del registro se usa como el operando de una " "operación para formateo de cadenas. Retorna la cadena resultante. Antes de " -"formatear el diccionario, se llevan a cabo un par de pasos preparatorios. El " +"formatear el diccionario, se lleva a cabo un par de pasos preparatorios. El " "atributo *message* del registro se calcula usando *msg* % *args*. Si el " "formato de la cadena contiene ``'(asctime)'``, :meth:`formatTime` se llama " "para dar formato al tiempo del evento. Si hay información sobre la " @@ -1119,9 +1142,10 @@ msgstr "" "propagarse por el cable, pero debe tener cuidado si tiene más de una " "subclase de :class:`Formatter` que personaliza el formato de la información " "de la excepción. En este caso, tendrá que borrar el valor almacenado en " -"caché después de que un formateador haya terminado su formateo, para que el " -"siguiente formateador que maneje el evento no use el valor almacenado en " -"caché sino que lo recalcule de nuevo." +"caché (estableciendo el atributo *exc_text* a ``None``) después de que un " +"formateador haya terminado su formateo, para que el siguiente formateador " +"que maneje el evento no use el valor almacenado en caché, sino que lo " +"recalcule de nuevo." #: ../Doc/library/logging.rst:646 msgid "" @@ -1227,7 +1251,6 @@ msgstr "" "entrada." #: ../Doc/library/logging.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "A base formatter class suitable for subclassing when you want to format a " "number of records. You can pass a :class:`Formatter` instance which you want " @@ -1315,6 +1338,10 @@ msgid "" "different record instance which will replace the original log record in any " "future processing of the event." msgstr "" +"¿Debe registrarse el registro especificado? Retorna 'false' para no, 'true' " +"para sí. Los filtros pueden modificar los registros en el lugar o retornar " +"una instancia de registro completamente diferente que sustituirá al registro " +"original en cualquier procesamiento futuro del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:755 msgid "" @@ -1366,6 +1393,10 @@ msgid "" "to a :class:`Handler` to modify the log record before it is emitted, without " "having side effects on other handlers." msgstr "" +"Ahora puedes retornar una instancia de :class:`LogRecord` desde los filtros " +"para reemplazar el registro en lugar de modificarlo. Esto permite a los " +"filtros adjuntos a un :class:`Handler` modificar el registro de log antes de " +"que se emita, sin tener efectos secundarios en otros gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:781 msgid "" @@ -1409,17 +1440,14 @@ msgid "Contains all the information pertinent to the event being logged." msgstr "Contiene toda la información pertinente al evento que se registra." #: ../Doc/library/logging.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "The primary information is passed in *msg* and *args*, which are combined " "using ``msg % args`` to create the :attr:`!message` attribute of the record." msgstr "" -"La información principal se pasa en :attr:`msg` y :attr:`args`, que se " -"combinan usando ``msg % args`` para crear el campo :attr:`message` del " -"registro." +"La información principal se pasa en *msg* y *args*, que se combinan usando " +"``msg % args`` para crear el atributo :attr:`!message` del registro." #: ../Doc/library/logging.rst:810 -#, fuzzy msgid "" "The name of the logger used to log the event represented by this :class:`!" "LogRecord`. Note that the logger name in the :class:`!LogRecord` will always " @@ -1427,9 +1455,9 @@ msgid "" "different (ancestor) logger." msgstr "" "El nombre del logger utilizado para registrar el evento representado por " -"este LogRecord. Tenga en cuenta que este nombre siempre tendrá este valor, " -"aunque puede ser emitido por un gestor adjunto a un logger diferente " -"(ancestro)." +"este :class:`!LogRecord`. Tenga en cuenta que el nombre del logger en el :" +"class:`!LogRecord` siempre tendrá este valor, aunque puede ser emitido por " +"un gestor adjunto a un logger diferente (ancestro)." #: ../Doc/library/logging.rst:818 msgid "" @@ -1444,7 +1472,6 @@ msgstr "" "attr:`!levelname` para el nombre del nivel correspondiente." #: ../Doc/library/logging.rst:825 -#, fuzzy msgid "" "The full string path of the source file where the logging call was made." msgstr "" @@ -1458,14 +1485,15 @@ msgstr "" "logging." #: ../Doc/library/logging.rst:833 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The event description message, which can be a %-format string with " "placeholders for variable data, or an arbitrary object (see :ref:`arbitrary-" "object-messages`)." msgstr "" -"El mensaje de descripción del evento, posiblemente una cadena de %- formato " -"con marcadores de posición para datos variables." +"El mensaje de descripción del evento, que puede ser una cadena de formato %, " +"con marcadores de posición para datos variables o un objeto arbitrario (para " +"más información vea :ref:`arbitrary-object-messages`)." #: ../Doc/library/logging.rst:838 msgid "" @@ -1476,13 +1504,13 @@ msgstr "" "descripción del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:842 -#, fuzzy msgid "" "An exception tuple with the current exception information, as returned by :" "func:`sys.exc_info`, or ``None`` if no exception information is available." msgstr "" -"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, o ``None`` si " -"no hay información de excepción disponible." +"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, tal como se " +"retorna por :func:`sys.exc_info` o ``None`` si no hay información de " +"excepción disponible." #: ../Doc/library/logging.rst:847 msgid "" @@ -1551,7 +1579,7 @@ msgid "LogRecord attributes" msgstr "Atributos LogRecord" #: ../Doc/library/logging.rst:894 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The LogRecord has a number of attributes, most of which are derived from the " "parameters to the constructor. (Note that the names do not always correspond " @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "utilizarse para combinar los datos del registro en la cadena de formato. La " "siguiente tabla enumera (en orden alfabético) los nombres de los atributos, " "sus significados y el correspondiente marcador de posición en una cadena de " -"formato de %-estilo." +"formato %-style." #: ../Doc/library/logging.rst:902 msgid "" @@ -1584,7 +1612,6 @@ msgstr "" "atributo real que desea utilizar." #: ../Doc/library/logging.rst:908 -#, fuzzy msgid "" "In the case of {}-formatting, you can specify formatting flags by placing " "them after the attribute name, separated from it with a colon. For example: " @@ -1592,11 +1619,11 @@ msgid "" "as ``004``. Refer to the :meth:`str.format` documentation for full details " "on the options available to you." msgstr "" -"En el caso del formato-{}, puede especificar *flags* de formato colocándolos " -"después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por ejemplo: un " -"marcador de posición de ``{msecs:03d}`` formateará un valor de milisegundos " -"de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str.format` para " -"obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." +"En el caso del formato con {}, puede especificar *flags* de formato " +"colocándolos después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por " +"ejemplo: un marcador de posición de ``{msecs:03.0f}`` formateará un valor de " +"milisegundos de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str." +"format` para obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." #: ../Doc/library/logging.rst:915 msgid "Attribute name" @@ -1924,28 +1951,25 @@ msgid "Thread name (if available)." msgstr "Nombre del hilo (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid "taskName" -msgstr "threadName" +msgstr "taskName" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "``%(taskName)s``" -msgstr "``%(name)s``" +msgstr "``%(taskName)s``" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid ":class:`asyncio.Task` name (if available)." -msgstr "Nombre del proceso (si está disponible)." +msgstr "nombre de :class:`asyncio.Task` (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:990 msgid "*processName* was added." msgstr "*processName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:993 -#, fuzzy msgid "*taskName* was added." -msgstr "*processName* fue agregado." +msgstr "*taskName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:999 msgid "LoggerAdapter Objects" @@ -1986,11 +2010,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:1020 msgid "Delegates to the underlying :attr:`!manager`` on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el :attr:`!manager`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1024 msgid "Delegates to the underlying :meth:`!_log`` method on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el método :meth:`!_log`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1026 msgid "" @@ -2024,13 +2048,12 @@ msgstr "" "subyacente." #: ../Doc/library/logging.rst:1043 -#, fuzzy msgid "" "Attribute :attr:`!manager` and method :meth:`!_log` were added, which " "delegate to the underlying logger and allow adapters to be nested." msgstr "" -"Se añadieron el atributo Attribute :attr:`manager` y el método :meth:`_log`, " -"que delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." +"Se añadió el atributo :attr:`!manager` y el método :meth:`!_log`, que " +"delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." #: ../Doc/library/logging.rst:1048 msgid "Thread Safety" @@ -2220,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta función (así como :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :" "func:`critical`) llamará a :func:`basicConfig` si el registrador raíz no " -"tiene ningún controlador conectado." +"tiene ningún gestor conectado." #: ../Doc/library/logging.rst:1180 msgid "" @@ -2395,13 +2418,13 @@ msgstr "" "correspondiente valor numérico del nivel." #: ../Doc/library/logging.rst:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If no matching numeric or string value is passed in, the string 'Level %s' " "% level is returned." msgstr "" -"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna la " -"cadena de caracteres 'Level %s' % nivel." +"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna el " +"valor de nivel de la cadena 'Level %s'." #: ../Doc/library/logging.rst:1277 #, python-format @@ -2436,10 +2459,13 @@ msgid "" "Returns a handler with the specified *name*, or ``None`` if there is no " "handler with that name." msgstr "" +"Retorna un gestor con el *name* especificado o ``None`` si no hay un gestor " +"con ese nombre." #: ../Doc/library/logging.rst:1298 msgid "Returns an immutable set of all known handler names." msgstr "" +"Retorna un conjunto inmutable del nombre de todos los gestor conocidos." #: ../Doc/library/logging.rst:1304 msgid "" @@ -2500,13 +2526,12 @@ msgid "*filename*" msgstr "*filename*" #: ../Doc/library/logging.rst:1335 -#, fuzzy msgid "" "Specifies that a :class:`FileHandler` be created, using the specified " "filename, rather than a :class:`StreamHandler`." msgstr "" -"Especifica que se cree un *FileHandler*, utilizando el nombre de archivo " -"especificado, en lugar de *StreamHandler*." +"Especifica que se cree un :class:`FileHandler`, utilizando el nombre de " +"archivo especificado, en lugar de :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.rst:1339 msgid "*filemode*" @@ -2621,22 +2646,20 @@ msgid "*encoding*" msgstr "*encoding*" #: ../Doc/library/logging.rst:1383 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " "the output file." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el FileHandler, y por lo tanto se utiliza al " -"abrir el archivo de salida." +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " +"utiliza al abrir el archivo de salida." #: ../Doc/library/logging.rst:1388 msgid "*errors*" msgstr "*errors*" #: ../Doc/library/logging.rst:1388 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " @@ -2645,11 +2668,11 @@ msgid "" "`open`, which means that it will be treated the same as passing 'errors'." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " -"utiliza al abrir el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto " +"cuando se abre el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " "valor 'backslashreplace'. Tenga en cuenta que si se especifica ``None``, se " "pasará como tal a :func:`open`, lo que significa que se tratará igual que " -"pasar 'errores'. " +"pasar 'errors'." #: ../Doc/library/logging.rst:1399 msgid "The *style* argument was added." @@ -2695,7 +2718,6 @@ msgstr "" "hacerlo manualmente." #: ../Doc/library/logging.rst:1427 -#, fuzzy msgid "" "Tells the logging system to use the class *klass* when instantiating a " "logger. The class should define :meth:`!__init__` such that only a name " @@ -2707,11 +2729,11 @@ msgid "" "loggers." msgstr "" "Le dice al sistema de logging que use la clase *klass* al crear una " -"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`__init__` tal que solo " -"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`__init__` debe llamar :meth:" -"`Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de cualquier " -"loggers sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar un " -"comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " +"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`!__init__` tal que solo " +"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`!__init__` debe llamar :meth:`!" +"Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de que " +"cualquier logger sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar " +"un comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " "cualquier otro momento, no cree instancias de loggers directamente usando la " "subclase: continúe usando la API :func:`logging.getLogger` para obtener sus " "loggers." @@ -2935,96 +2957,9 @@ msgstr "" "estándar." #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "*errors*" +msgstr "Errors" #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "logging" -msgstr "Niveles de logging" - -#~ msgid "``CRITICAL``" -#~ msgstr "``CRITICAL``" - -#~ msgid "``ERROR``" -#~ msgstr "``ERROR``" - -#~ msgid "``WARNING``" -#~ msgstr "``WARNING``" - -#~ msgid "``INFO``" -#~ msgstr "``INFO``" - -#~ msgid "``DEBUG``" -#~ msgstr "``DEBUG``" - -#~ msgid "``NOTSET``" -#~ msgstr "``NOTSET``" - -#~ msgid "" -#~ ":class:`Formatter` objects have the following attributes and methods. " -#~ "They are responsible for converting a :class:`LogRecord` to (usually) a " -#~ "string which can be interpreted by either a human or an external system. " -#~ "The base :class:`Formatter` allows a formatting string to be specified. " -#~ "If none is supplied, the default value of ``'%(message)s'`` is used, " -#~ "which just includes the message in the logging call. To have additional " -#~ "items of information in the formatted output (such as a timestamp), keep " -#~ "reading." -#~ msgstr "" -#~ ":class:`Formatter` tiene los siguientes atributos y métodos. Son " -#~ "responsables de convertir una :class:`LogRecord` a (generalmente) una " -#~ "cadena que puede ser interpretada por un sistema humano o externo. La " -#~ "base :class:`Formatter` permite especificar una cadena de formato. Si no " -#~ "se proporciona ninguno, se utiliza el valor predeterminado de " -#~ "``'%(message)s'``, que solo incluye el mensaje en la llamada de registro. " -#~ "Para tener elementos de información adicionales en la salida formateada " -#~ "(como una marca de tiempo), siga leyendo." - -#~ msgid "" -#~ "A Formatter can be initialized with a format string which makes use of " -#~ "knowledge of the :class:`LogRecord` attributes - such as the default " -#~ "value mentioned above making use of the fact that the user's message and " -#~ "arguments are pre-formatted into a :class:`LogRecord`'s *message* " -#~ "attribute. This format string contains standard Python %-style mapping " -#~ "keys. See section :ref:`old-string-formatting` for more information on " -#~ "string formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Un formateador se puede inicializar con una cadena de formato que utiliza " -#~ "el conocimiento de los atributos :class:`LogRecord`, como el valor " -#~ "predeterminado mencionado anteriormente, haciendo uso del hecho de que el " -#~ "mensaje y los argumentos del usuario están formateados previamente en :" -#~ "class:`LogRecord`'s con *message* como atributo. Esta cadena de formato " -#~ "contiene claves de mapeo de Python %-style estándar. Ver la sección :ref:" -#~ "`old-string-formatting` para obtener más información sobre el formato de " -#~ "cadenas." - -#~ msgid "" -#~ "The useful mapping keys in a :class:`LogRecord` are given in the section " -#~ "on :ref:`logrecord-attributes`." -#~ msgstr "" -#~ "Las claves de mapeo útiles en a :class:`LogRecord` se dan en la sección " -#~ "sobre :ref:`logrecord-attributes`." - -#~ msgid "" -#~ "Returns a new instance of the :class:`Formatter` class. The instance is " -#~ "initialized with a format string for the message as a whole, as well as a " -#~ "format string for the date/time portion of a message. If no *fmt* is " -#~ "specified, ``'%(message)s'`` is used. If no *datefmt* is specified, a " -#~ "format is used which is described in the :meth:`formatTime` documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Retorna una nueva instancia de :class:`Formatter`. La instancia se " -#~ "inicializa con una cadena de formato para el mensaje en su conjunto, así " -#~ "como una cadena de formato para la porción fecha/hora de un mensaje. Si " -#~ "no se especifica *fmt*, se utiliza ``'%(message)s'``. Si no se especifica " -#~ "*datefmt*, se utiliza un formato que se describe en la documentación :" -#~ "meth:`formatTime`." - -#~ msgid "" -#~ "Is the specified record to be logged? Returns zero for no, nonzero for " -#~ "yes. If deemed appropriate, the record may be modified in-place by this " -#~ "method." -#~ msgstr "" -#~ "¿Se apuntará el registro especificado? Retorna cero para no, distinto de " -#~ "cero para sí. Si se considera apropiado, el registro puede modificarse in " -#~ "situ mediante este método." +msgstr "logging" From 469b4704ce1e9850f730b52b81a95a80a801ad16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Aug 2024 07:39:01 +0800 Subject: [PATCH 34/78] Bump tj-actions/changed-files from 44 to 45 (#2829) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 44 to 45.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v45

Changes in v45.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • With changes detected using GitHub's API setting output_renamed_files_as_deleted_and_added to true, would now include the previous file name in the list of deleted files instead of the current file name.

What's Changed

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v44...v45.0.0


v45.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • With changes detected using GitHub's API setting output_renamed_files_as_deleted_and_added to true, would now include the previous file name in the list of deleted files.

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

45.0.0 - (2024-08-21)

🐛 Bug Fixes

  • Update test skip logic to use custom env (#2242) (b4c0974) - (Tonye Jack)
  • Remove unsupported input (#2238) (525aabb) - (Tonye Jack)
  • deps: Update dependency @​octokit/rest to v21.0.2 (3ea85a1) - (renovate[bot])

➕ Add

  • Added missing changes and modified dist assets. (598b721) - (GitHub Action)

📝 Rename

  • Renamed Files decomposed into Deleted: previous_filename and Added:filename (#2236)

Co-authored-by: Tonye Jack jtonye@ymail.com (f8034fb) - (Lukas Pfahler)

🔄 Update

  • Updated README.md (#2243)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com Co-authored-by: GitHub Action action@github.com (40853de) - (tj-actions[bot])

  • Update tsconfig.json (88201be) - (Tonye Jack)

📚 Documentation

  • Add Whadup as a contributor for code (#2239) (94b94fe) - (allcontributors[bot])

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • Debug env vars (#2241) (246859d) - (Tonye Jack)
  • Conditionally skip certain test for foked prs (#2240) (46a4c02) - (Tonye Jack)
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.2 (25b2562) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.1 (257f12c) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (9b7ba7b) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.0 (50693d8) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.3.0 (87d8f94) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.2.0 (950331d) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency eslint-plugin-jest to v28.8.0 (ed00b69) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency eslint-plugin-jest to v28.7.0 (9d768c3) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.1.0 (6b79c79) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.0.3 (99b60a2) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency ts-jest to v29.2.4 (8ae850f) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.0.1 (03d95b0) - (renovate[bot])

... (truncated)

Commits
  • 40853de Updated README.md (#2243)
  • 94b94fe docs: add Whadup as a contributor for code (#2239)
  • f8034fb Renamed Files decomposed into Deleted: previous_filename and Added:filename (...
  • b4c0974 fix: update test skip logic to use custom env (#2242)
  • 246859d chore: debug env vars (#2241)
  • 46a4c02 chore: conditionally skip certain test for foked prs (#2240)
  • 525aabb fix: remove unsupported input (#2238)
  • 25b2562 chore(deps): update dependency @​types/node to v22.4.2
  • 257f12c chore(deps): update dependency @​types/node to v22.4.1
  • 598b721 Added missing changes and modified dist assets.
  • Additional commits viewable in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=44&new-version=45)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index daebf2fbe5..0df4447290 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v44 + uses: tj-actions/changed-files@v45 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index fa993a9b61..3efa39fa58 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v44 + uses: tj-actions/changed-files@v45 with: files: | **/*.po From 1bab3950c453330d251f092da09019ef6f282a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Sep 2024 17:43:46 +0200 Subject: [PATCH 35/78] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/codecs.po=20(#2?= =?UTF-8?q?830)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2559 --- library/codecs.po | 96 +++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 6fc858c044..1092ede40b 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-29 00:59+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-09 19:28+0230\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/codecs.rst:2 msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes" @@ -572,7 +573,6 @@ msgid "``'backslashreplace'``" msgstr "``'backslashreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:346 -#, fuzzy msgid "" "Replace with backslashed escape sequences. On encoding, use hexadecimal form " "of Unicode code point with formats :samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :" @@ -580,10 +580,10 @@ msgid "" "format :samp:`\\\\x{hh}`. Implemented in :func:`backslashreplace_errors`." msgstr "" "Reemplazar con secuencias de escape mediante barra invertida. Al codificar, " -"emplear la forma hexadecimal del punto de código Unicode con los formatos " -"``\\xhh`` ``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. Al decodificar, usa la forma " -"hexadecimal del valor del byte con el formato ``\\xhh``. Implementado en :" -"func:`backslashreplace_errors`." +"emplear la forma hexadecimal del punto de código Unicode con los formatos :" +"samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :samp:`\\\\U{xxxxxxxx}`. Al " +"decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del byte con el formato :" +"samp:`\\\\x{hh}`. Implementado en :func:`backslashreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:355 msgid "``'surrogateescape'``" @@ -614,14 +614,13 @@ msgid "``'xmlcharrefreplace'``" msgstr "``'xmlcharrefreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:375 -#, fuzzy msgid "" "Replace with XML/HTML numeric character reference, which is a decimal form " "of Unicode code point with format :samp:`&#{num};`. Implemented in :func:" "`xmlcharrefreplace_errors`." msgstr "" "Reemplazar con una referencia de carácter numérico XML/HTML, que es una " -"forma decimal del punto de código Unicode con formato ``&#num;`` " +"forma decimal del punto de código Unicode con formato :samp:`&#{num};`. " "Implementado en :func:`xmlcharrefreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:381 @@ -814,7 +813,6 @@ msgid "Implements the ``'backslashreplace'`` error handling." msgstr "Implementa el manejador de errores ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:481 -#, fuzzy msgid "" "Malformed data is replaced by a backslashed escape sequence. On encoding, " "use the hexadecimal form of Unicode code point with formats :samp:`\\\\x{hh}" @@ -823,9 +821,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los datos con formato incorrecto se reemplazan por una secuencia de escape " "con barra invertida. Al codificar, emplea la forma hexadecimal del punto de " -"código Unicode con los formatos ``\\xhh`` ``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. Al " -"decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del byte con el formato " -"``\\xhh``." +"código Unicode con los formatos :samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :samp:" +"`\\\\U{xxxxxxxx}`. Al decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del " +"byte con el formato :samp:`\\\\x{hh}`." #: ../Doc/library/codecs.rst:487 msgid "Works with decoding and translating." @@ -840,7 +838,6 @@ msgstr "" "codificar dentro de :term:`text encoding`)." #: ../Doc/library/codecs.rst:496 -#, fuzzy msgid "" "The unencodable character is replaced by an appropriate XML/HTML numeric " "character reference, which is a decimal form of Unicode code point with " @@ -848,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "" "El carácter no codificable se reemplaza por una referencia de carácter " "numérico XML/HTML adecuada, que es una forma decimal del punto de código " -"Unicode con formato ``&#num;``." +"Unicode con formato :samp:`&#{num};` ." #: ../Doc/library/codecs.rst:503 msgid "" @@ -2951,15 +2948,14 @@ msgid "raw_unicode_escape" msgstr "raw_unicode_escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:1351 -#, fuzzy msgid "" "Latin-1 encoding with :samp:`\\\\u{XXXX}` and :samp:`\\\\U{XXXXXXXX}` for " "other code points. Existing backslashes are not escaped in any way. It is " "used in the Python pickle protocol." msgstr "" -"Codificación Latin-1 con ``\\uXXXX`` y ``\\UXXXXXXXX`` para otros puntos de " -"código. Las barras invertidas existentes no se escapan de ninguna manera. Se " -"usa en el protocolo Python *pickle*." +"Codificación Latin-1 con :samp:`\\\\u{XXXX}` y :samp:`\\\\U{XXXXXXXX}` para " +"otros puntos de código. Las barras invertidas existentes no se escapan de " +"ninguna manera. Se usa en el protocolo Python *pickle*." #: ../Doc/library/codecs.rst:1361 msgid "undefined" @@ -3309,7 +3305,6 @@ msgid "This module implements the ANSI codepage (CP_ACP)." msgstr "Este módulo implementa la página de códigos ANSI (CP_ACP)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1538 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Windows." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." @@ -3345,103 +3340,90 @@ msgstr "" "datos." #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "punycode" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "encode" -msgstr "Códec" +msgstr "encode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "decode" -msgstr "Códec" +msgstr "decode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 msgid "streams" -msgstr "" +msgstr "streams" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 msgid "stackable" -msgstr "" +msgstr "stackable" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "strict" -msgstr "``'strict'``" +msgstr "strict" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 ../Doc/library/codecs.rst:364 #: ../Doc/library/codecs.rst:387 -#, fuzzy msgid "error handler's name" -msgstr "Manejadores de errores" +msgstr "nombre de gestor de errores" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "ignore" -msgstr "``'ignore'``" +msgstr "ignore" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "replace" -msgstr "``'replace'``" +msgstr "replace" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "backslashreplace" -msgstr "``'backslashreplace'``" +msgstr "backslashreplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "surrogateescape" -msgstr "``'surrogateescape'``" +msgstr "surrogateescape" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "? (question mark)" -msgstr "SIGNO DE PREGUNTA INVERTIDO" +msgstr "? (signo de pregunta)" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "replacement character" -msgstr "" +msgstr "caracter de reemplazo" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\ (backslash)" -msgstr "" +msgstr "\\ (barra inversa)" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 ../Doc/library/codecs.rst:364 msgid "escape sequence" -msgstr "" +msgstr "secuencia de escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\x" -msgstr "" +msgstr "\\x" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\u" -msgstr "" +msgstr "\\u" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\U" -msgstr "" +msgstr "\\U" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 -#, fuzzy msgid "xmlcharrefreplace" -msgstr "``'xmlcharrefreplace'``" +msgstr "xmlcharrefreplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 -#, fuzzy msgid "namereplace" -msgstr "``'namereplace'``" +msgstr "namereplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 msgid "\\N" -msgstr "" +msgstr "\\N" #: ../Doc/library/codecs.rst:387 -#, fuzzy msgid "surrogatepass" -msgstr "``'surrogatepass'``" +msgstr "surrogatepass" From 0d82516850e7d3b1e89297730ba4538138a481ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Oller Date: Fri, 13 Sep 2024 12:24:41 +0200 Subject: [PATCH 36/78] contextmanager: Fix typo: aenter->enter (#2831) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Corrijo un error menor en una traducción de contextmanager. --- library/contextlib.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index 7c552e83c3..f6fd45f405 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the definition of :ref:`typecontextmanager`." msgstr "" "Una :term:`clase base abstracta ` para clases que " -"implementan :meth:`object.__aenter__` y :meth:`object.__exit__`. Se " +"implementan :meth:`object.__enter__` y :meth:`object.__exit__`. Se " "proporciona una implementación predeterminada para :meth:`object.__enter__` " "que retorna ``self`` mientras que :meth:`object.__exit__` es un método " "abstracto que por defecto retorna ``None``. Véase también la definición de :" From 91f4ccc0baa8c7cbeb739e696c641388264caa30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 15 Oct 2024 07:14:27 +0800 Subject: [PATCH 37/78] Bump thollander/actions-comment-pull-request from 2 to 3 (#2834) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [thollander/actions-comment-pull-request](https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request) from 2 to 3.
Release notes

Sourced from thollander/actions-comment-pull-request's releases.

v3.0.0

What's Changed

Breaking changes

Parameters

  • From filePath to file-path
  • From GITHUB_TOKEN to github-token
  • From pr_number to pr-number
  • From comment_tag to comment-tag
  • From create_if_not_exists to create-if-not-exists

Mode

delete now deletes a comment immediately. To delete the comment at the end of the job, use delete-on-completion mode.

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2...v3.0.0

v2.5.0 : Node 20 version support

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2.4.3...v2.5.0

v2.4.3 : outputs variables

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2...v2.4.3

v2.4.2 : dependencies update

What's Changed

... (truncated)

Commits
  • 65f9e5c docs: add migration guide
  • 107ab45 feat: manage delete modes in a better way
  • ce644a4 chore(deps-dev): bump @​types/node from 20.8.7 to 22.7.5 (#389)
  • 52f13cb chore(deps-dev): bump typescript from 5.3.3 to 5.6.3 (#390)
  • 77f7e42 chore(deps-dev): bump @​tsconfig/node20 from 20.1.2 to 20.1.4 (#367)
  • e5dae98 chore(deps-dev): bump prettier from 3.0.3 to 3.2.5 (#350)
  • bc14ce3 chore(deps-dev): bump typescript from 5.2.2 to 5.3.3 (#326)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=thollander/actions-comment-pull-request&package-manager=github_actions&previous-version=2&new-version=3)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
--------- Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: rtobar --- .github/workflows/pr-comment.yml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 3efa39fa58..748b6cbcc5 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -62,7 +62,7 @@ jobs: pull-requests: write steps: - name: Agregar comentario con entradas faltantes - uses: thollander/actions-comment-pull-request@v2 + uses: thollander/actions-comment-pull-request@v3 with: message: ${{ needs.define-comment.outputs.comment }} - comment_tag: missing-entries + comment-tag: missing-entries From e6e926c527ca2ac3ff104709078927c9ee5ccdc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Mon, 21 Oct 2024 19:09:24 -0600 Subject: [PATCH 38/78] Traducido archivo library/token (#2837) Closes #2568 --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 2 +- library/token.po | 105 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3231d3a019..c9f3f441d0 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -125,8 +125,8 @@ José Carlos Álvarez González (@jcaalzago) José Daniel Gonzalez (@jdgc14) Jose Ignacio Riaño Chico José Luis Cantilo (@jcantilo) -José Luis Salgado Banda (@josephLSalgado) José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) +Joseph Salgado (@xooseph) Juan Alegría (@zejiran) Juan Antonio Lagos (@alochimpasplum) Juan Biondi (@yeyeto2788) diff --git a/library/token.po b/library/token.po index b541fd6730..1b8368f195 100644 --- a/library/token.po +++ b/library/token.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 16:27-0600\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/token.rst:2 msgid ":mod:`token` --- Constants used with Python parse trees" @@ -81,195 +82,195 @@ msgstr "Las constantes de token son:" #: ../Doc/library/token-list.inc:18 msgid "Token value for ``\"(\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"(\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:22 msgid "Token value for ``\")\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\")\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:26 msgid "Token value for ``\"[\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"[\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:30 msgid "Token value for ``\"]\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"]\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:34 msgid "Token value for ``\":\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\":\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:38 msgid "Token value for ``\",\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\",\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:42 msgid "Token value for ``\";\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\";\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:46 msgid "Token value for ``\"+\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"+\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:50 msgid "Token value for ``\"-\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"-\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:54 msgid "Token value for ``\"*\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"*\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:58 msgid "Token value for ``\"/\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"/\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:62 msgid "Token value for ``\"|\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"|\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:66 msgid "Token value for ``\"&\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"&\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:70 msgid "Token value for ``\"<\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:74 msgid "Token value for ``\">\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:78 msgid "Token value for ``\"=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:82 msgid "Token value for ``\".\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\".\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:86 msgid "Token value for ``\"%\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"%\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:90 msgid "Token value for ``\"{\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"{\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:94 msgid "Token value for ``\"}\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"}\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:98 msgid "Token value for ``\"==\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"==\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:102 msgid "Token value for ``\"!=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"!=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:106 msgid "Token value for ``\"<=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:110 msgid "Token value for ``\">=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:114 msgid "Token value for ``\"~\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"~\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:118 msgid "Token value for ``\"^\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"^\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:122 msgid "Token value for ``\"<<\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<<\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:126 msgid "Token value for ``\">>\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">>\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:130 msgid "Token value for ``\"**\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"**\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:134 msgid "Token value for ``\"+=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"+=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:138 msgid "Token value for ``\"-=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"-=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:142 msgid "Token value for ``\"*=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"*=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:146 msgid "Token value for ``\"/=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"/=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:150 msgid "Token value for ``\"%=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"%=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:154 msgid "Token value for ``\"&=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"&=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:158 msgid "Token value for ``\"|=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"|=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:162 msgid "Token value for ``\"^=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"^=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:166 msgid "Token value for ``\"<<=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<<=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:170 msgid "Token value for ``\">>=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">>=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:174 msgid "Token value for ``\"**=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"**=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:178 msgid "Token value for ``\"//\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"//\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:182 msgid "Token value for ``\"//=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"//=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:186 msgid "Token value for ``\"@\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"@\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:190 msgid "Token value for ``\"@=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"@=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:194 msgid "Token value for ``\"->\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"->\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:198 msgid "Token value for ``\"...\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"...\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:202 msgid "Token value for ``\":=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\":=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:206 msgid "Token value for ``\"!\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"!\"``." #: ../Doc/library/token.rst:49 msgid "" @@ -277,7 +278,7 @@ msgid "" "needed for the :mod:`tokenize` module." msgstr "" "Los siguientes tipos de valores tokens no son usados por el tokenizador C " -"pero son necesarios para el modulo :mod:`tokenizador`." +"pero son necesarios para el módulo :mod:`tokenize`." #: ../Doc/library/token.rst:55 msgid "Token value used to indicate a comment." From e3cbf3befef0cfe71391ca0dd052ed6b8f41abc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Wed, 23 Oct 2024 20:52:10 -0300 Subject: [PATCH 39/78] Traduccion ftplib (#2839) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2554 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/ftplib.po | 31 +++++++++++++------------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/ftplib.po b/library/ftplib.po index 9d64af972c..7663ad3703 100644 --- a/library/ftplib.po +++ b/library/ftplib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 10:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-23 14:09-0300\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/ftplib.rst:2 msgid ":mod:`ftplib` --- FTP protocol client" @@ -51,7 +52,6 @@ msgid "The default encoding is UTF-8, following :rfc:`2640`." msgstr "La codificación predeterminada es UTF-8, siguiendo :rfc:`2640`." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." @@ -144,18 +144,16 @@ msgstr "" "Por favor, lee :ref:`ssl-security` para conocer las mejores prácticas." #: ../Doc/library/ftplib.rst:105 -#, fuzzy msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"La clase ahora admite el chequeo del nombre de *host* con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :data:`ssl." -"HAS_SNI`)." +"La clase ahora admite el chequeo del nombre con :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :const:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:116 msgid "The deprecated *keyfile* and *certfile* parameters have been removed." -msgstr "" +msgstr "Se han eliminado los parámetros obsoletos *keyfile* y *certfile*." #: ../Doc/library/ftplib.rst:119 msgid "Here's a sample session using the :class:`FTP_TLS` class::" @@ -630,10 +628,9 @@ msgstr "" "objetos adicionales:" #: ../Doc/library/ftplib.rst:434 -#, fuzzy msgid "The SSL version to use (defaults to :data:`ssl.PROTOCOL_SSLv23`)." msgstr "" -"La versión SSL para usar (toma como predeterminado :attr:`ssl." +"La versión SSL para usar (toma como predeterminado :data:`ssl." "PROTOCOL_SSLv23`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:438 @@ -645,14 +642,12 @@ msgstr "" "qué esté especificado en el atributo :attr:`ssl_version`." #: ../Doc/library/ftplib.rst:441 -#, fuzzy msgid "" "The method now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"El método ahora admite el chequeo del nombre de *host* con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :data:`ssl." -"HAS_SNI`)." +"El método ahora admite el chequeo del nombre con :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :const:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:448 msgid "" @@ -674,15 +669,15 @@ msgstr "Configura la conexión de datos de tipo texto común." #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocolo" #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "ftplib (standard module)" -msgstr "" +msgstr "ftplib (módulo estándar)" #~ msgid "" #~ "*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* -- they " From 16ce6f74e357c55b28867f793b40a60557d4dbc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 25 Oct 2024 03:35:33 +0200 Subject: [PATCH 40/78] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/statistics.po?= =?UTF-8?q?=20(#2838)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2544 --- dictionaries/library_statistics.txt | 3 + library/statistics.po | 105 ++++++++++++++++------------ 2 files changed, 62 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_statistics.txt b/dictionaries/library_statistics.txt index 5b88d9946a..47bb02a4d5 100644 --- a/dictionaries/library_statistics.txt +++ b/dictionaries/library_statistics.txt @@ -23,3 +23,6 @@ Wallnau ª μ σ +Kepler +Carlo +bayesiano diff --git a/library/statistics.po b/library/statistics.po index 4edec1e982..eb8ea989d8 100644 --- a/library/statistics.po +++ b/library/statistics.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:50-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/statistics.rst:2 msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions" @@ -38,7 +39,6 @@ msgstr "" "datos numéricos (de tipo :class:`~numbers.Real`)." #: ../Doc/library/statistics.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "The module is not intended to be a competitor to third-party libraries such " "as `NumPy `_, `SciPy `_, or " @@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" "graphing and scientific calculators." msgstr "" "Este módulo no pretende ser competidor o sustituto de bibliotecas de " -"terceros como `NumPy `_ o `SciPy `_, ni de paquetes completos de software propietario para profesionales " -"como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de calculadoras " -"científicas gráficas." +"terceros como `NumPy `_ o `SciPy `_, " +"ni de paquetes completos de software propietario para estadistas " +"profesionales como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de " +"calculadoras científicas y gráficas." #: ../Doc/library/statistics.rst:30 msgid "" @@ -116,9 +116,9 @@ msgid ":func:`fmean`" msgstr ":func:`fmean`" #: ../Doc/library/statistics.rst:75 -#, fuzzy msgid "Fast, floating point arithmetic mean, with optional weighting." -msgstr "Media aritmética usando coma flotante, más rápida." +msgstr "" +"Media aritmética rápida usando coma flotante, con ponderación opcional." #: ../Doc/library/statistics.rst:76 msgid ":func:`geometric_mean`" @@ -260,9 +260,8 @@ msgid ":func:`correlation`" msgstr ":func:`correlation`" #: ../Doc/library/statistics.rst:107 -#, fuzzy msgid "Pearson and Spearman's correlation coefficients." -msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson para dos variables." +msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson y Spearman." #: ../Doc/library/statistics.rst:108 msgid ":func:`linear_regression`" @@ -1002,19 +1001,16 @@ msgstr "" "se lanza :exc:`StatisticsError`." #: ../Doc/library/statistics.rst:653 -#, fuzzy msgid "" "Return the `Pearson's correlation coefficient `_ for two inputs. Pearson's correlation " "coefficient *r* takes values between -1 and +1. It measures the strength and " "direction of a linear relationship." msgstr "" -"Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson `_ para dos entradas. El coeficiente de " -"correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide la fuerza y " -"dirección de la relación lineal, donde +1 significa una relación muy fuerte, " -"positiva y lineal, -1 una relación muy fuerte, negativa y lineal, y 0 una " -"relación no lineal." +"Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson `_ para dos entradas. El " +"coeficiente de correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide " +"la fuerza y dirección de la relación lineal." #: ../Doc/library/statistics.rst:659 #, python-format @@ -1025,6 +1021,12 @@ msgid "" "equal values receive the same rank. The resulting coefficient measures the " "strength of a monotonic relationship." msgstr "" +"Si *method* es \"*ranked*\", calcula `El coeficiente de correlación de " +"Spearman `_ para dos entradas. Los datos " +"se sustituyen por rangos. Los empates se promedian para que valores iguales " +"reciban el mismo rango. El coeficiente resultante mide la fuerza de una " +"relación monótona." #: ../Doc/library/statistics.rst:665 msgid "" @@ -1032,6 +1034,9 @@ msgid "" "continuous data that doesn't meet the linear proportion requirement for " "Pearson's correlation coefficient." msgstr "" +"El coeficiente de correlación de Spearman es apropiado para datos ordinales " +"o para datos continuos que no cumplen el requisito de proporción lineal para " +"el coeficiente de correlación de Pearson." #: ../Doc/library/statistics.rst:669 msgid "" @@ -1046,10 +1051,12 @@ msgid "" "Example with `Kepler's laws of planetary motion `_:" msgstr "" +"Ejemplo con 'Leyes de Kepler sobre el movimiento planetario `_ or " @@ -1313,9 +1316,9 @@ msgid "" msgstr "" "Calcula la función de distribución acumulada inversa, también conocida como " "`función cuantil `_ o " -"función `punto porcentual `_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X " -"<= x) = p``." +"función `punto porcentual `_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X <= x) = p``." #: ../Doc/library/statistics.rst:859 msgid "" @@ -1405,11 +1408,8 @@ msgid ":class:`NormalDist` Examples and Recipes" msgstr "Ejemplos de uso de :class:`NormalDist`" #: ../Doc/library/statistics.rst:927 -#, fuzzy msgid "Classic probability problems" -msgstr "" -":class:`NormalDist` permite resolver fácilmente problemas probabilísticos " -"clásicos." +msgstr "Problemas de probabilidad clásicos" #: ../Doc/library/statistics.rst:929 msgid ":class:`NormalDist` readily solves classic probability problems." @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:956 msgid "Monte Carlo inputs for simulations" -msgstr "" +msgstr "Entradas de Monte Carlo para simulaciones" #: ../Doc/library/statistics.rst:958 msgid "" @@ -1457,17 +1457,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:975 msgid "Approximating binomial distributions" -msgstr "" +msgstr "Aproximación de la distribución binomial" #: ../Doc/library/statistics.rst:977 -#, fuzzy msgid "" "Normal distributions can be used to approximate `Binomial distributions " "`_ when the sample " "size is large and when the probability of a successful trial is near 50%." msgstr "" "Las distribuciones normales se pueden utilizar para aproximar " -"`distribuciones binomiales `_ cuando el tamaño de la muestra es grande y la " "probabilidad de un ensayo exitoso es cercana al 50%." @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:1016 msgid "Naive bayesian classifier" -msgstr "" +msgstr "Clasificador bayesiano ingenuo" #: ../Doc/library/statistics.rst:1018 msgid "Normal distributions commonly arise in machine learning problems." @@ -1499,7 +1498,6 @@ msgstr "" "automático." #: ../Doc/library/statistics.rst:1020 -#, fuzzy msgid "" "Wikipedia has a `nice example of a Naive Bayesian Classifier `_. The " @@ -1507,8 +1505,8 @@ msgid "" "distributed features including height, weight, and foot size." msgstr "" "Wikipedia detalla un buen ejemplo de un `clasificador bayesiano ingenuo " -"`_. El " -"objetivo es predecir el género de una persona a partir de características " +"`_. El reto " +"consiste en predecir el género de una persona a partir de características " "físicas que siguen una distribución normal, como la altura, el peso y el " "tamaño del pie." @@ -1554,13 +1552,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:1073 msgid "Kernel density estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación de la densidad del núcleo" #: ../Doc/library/statistics.rst:1075 msgid "" "It is possible to estimate a continuous probability density function from a " "fixed number of discrete samples." msgstr "" +"Es posible estimar una función de densidad de probabilidad continua a partir " +"de un número fijo de muestras discretas." #: ../Doc/library/statistics.rst:1078 msgid "" @@ -1571,6 +1571,12 @@ msgid "" "smoothing is controlled by a single parameter, ``h``, representing the " "variance of the kernel function." msgstr "" +"La idea básica es suavizar los datos utilizando `una función de núcleo como " +"una distribución normal, una distribución triangular o una distribución " +"uniforme `_. El grado de suavizado " +"se controla mediante un único parámetro, ``h``, que representa la varianza " +"de la función del núcleo." #: ../Doc/library/statistics.rst:1097 msgid "" @@ -1579,10 +1585,17 @@ msgid "" "recipe to generate and plot a probability density function estimated from a " "small sample:" msgstr "" +"'Wikipedia tiene un ejemplo '_ donde podemos usar la " +"fórmula ``kde_normal()`` para generar y trazar una función de densidad de " +"probabilidad estimada a partir de una muestra pequeña:" #: ../Doc/library/statistics.rst:1109 msgid "The points in ``xarr`` and ``yarr`` can be used to make a PDF plot:" msgstr "" +"Los puntos de ``xarr`` y ``yarr`` pueden utilizarse para hacer una gráfica " +"de la función de densidad de probabilidad:" msgid "Scatter plot of the estimated probability density function." msgstr "" +"Diagrama de dispersión de la función de densidad de probabilidad estimada." From 2e4ceffeaab325e2b625b37a55f6dd26a25f7b31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 25 Oct 2024 20:48:29 -0400 Subject: [PATCH 41/78] Traduccion Update _thread.po (#2835) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2526 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: rtobar --- library/_thread.po | 62 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/library/_thread.po b/library/_thread.po index aedda96087..0ffe33db1b 100644 --- a/library/_thread.po +++ b/library/_thread.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:43-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 14:13-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/_thread.rst:2 msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API" @@ -103,6 +104,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``_thread.start_new_thread`` with " "arguments ``function``, ``args``, ``kwargs``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``_thread.start_new_thread`` " +"con los argumentos ``function``, ``args``, ``kwargs``." #: ../Doc/library/_thread.rst:62 msgid ":func:`sys.unraisablehook` is now used to handle unhandled exceptions." @@ -121,22 +124,20 @@ msgstr "" "garantías de que la interrupción ocurrirá inmediatamente." #: ../Doc/library/_thread.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "If given, *signum* is the number of the signal to simulate. If *signum* is " "not given, :const:`signal.SIGINT` is simulated." msgstr "" -"Si se da, *signum* es el número de la señal a simular. Si *signum* no se " -"da, :data:`signal.SIGINT` es simulado." +"Si es dada, *signum* es el número de la señal a simular. Si *signum* no es " +"dada, :const:`signal.SIGINT` es simulado." #: ../Doc/library/_thread.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "If the given signal isn't handled by Python (it was set to :const:`signal." "SIG_DFL` or :const:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing." msgstr "" -"Si la señal dada no es manejada por Python (se estableció en :data:`signal." -"SIG_DFL` o :data:`signal.SIG_IGN`), esta función no hace nada." +"Si la señal dada no es manejada por Python (se estableció en :const:`signal." +"SIG_DFL` o :const:`signal.SIG_IGN`), esta función no hace nada." #: ../Doc/library/_thread.rst:79 msgid "The *signum* argument is added to customize the signal number." @@ -196,13 +197,12 @@ msgstr "" "Operativo)." #: ../Doc/library/_thread.rst:123 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " -"OpenBSD, NetBSD, AIX." +"OpenBSD, NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/_thread.rst:130 msgid "" @@ -248,18 +248,17 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:147 msgid "Unix platforms with POSIX threads support." -msgstr "" +msgstr "Plataformas Unix con soporte para hilos POSIX." #: ../Doc/library/_thread.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock.acquire " "`. Specifying a timeout greater than this value will " "raise an :exc:`OverflowError`." msgstr "" -"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de :meth:`Lock." -"acquire`. Especificar un tiempo de espera (*timeout*) mayor que este valor " -"lanzará una excepción :exc:`OverflowError`." +"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de :meth:`Lock.acquire " +"`. Especificar un tiempo de espera (*timeout*) mayor " +"que este valor lanzará una excepción :exc:`OverflowError`." #: ../Doc/library/_thread.rst:159 msgid "Lock objects have the following methods:" @@ -284,9 +283,9 @@ msgid "" "as above." msgstr "" "Si el argumento *blocking* está presente, la acción depende de su valor: si " -"es False, el candado es adquirido sólo si puede ser adquirido inmediatamente " -"sin espera, en cambio si es True, el candado es adquirido incondicionalmente " -"como arriba." +"es Falso, el bloqueo solo se adquiere si se puede adquirir inmediatamente " +"sin esperar, en cambio si es Verdad, el candado es adquirido " +"incondicionalmente como arriba." #: ../Doc/library/_thread.rst:173 msgid "" @@ -365,15 +364,14 @@ msgstr "" "a invocar :func:`_thread.exit`." #: ../Doc/library/_thread.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "It is not possible to interrupt the :meth:`~threading.Lock.acquire` method " "on a lock --- the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the " "lock has been acquired." msgstr "" -"No es posible interrumpir el método :meth:`acquire` en un candado. La " -"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` tendrá lugar después de que el candado " -"haya sido adquirido." +"No es posible interrumpir el método :meth:`~threading.Lock.acquire` en un " +"candado. La excepción :exc:`KeyboardInterrupt` tendrá lugar después de que " +"el candado haya sido adquirido." #: ../Doc/library/_thread.rst:224 msgid "" @@ -398,36 +396,36 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "light-weight processes" -msgstr "" +msgstr "light-weight processes" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "processes, light-weight" -msgstr "" +msgstr "processes, light-weight" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "binary semaphores" -msgstr "" +msgstr "binary semaphores" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "semaphores, binary" -msgstr "" +msgstr "semaphores, binary" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "pthreads" -msgstr "" +msgstr "pthreads" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "threads" -msgstr "" +msgstr "threads" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "POSIX" -msgstr "" +msgstr "POSIX" #: ../Doc/library/_thread.rst:211 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/_thread.rst:211 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "signal" From 841721e3b0add83a067bd9dcc2b53400ac829b2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 12:38:16 -0400 Subject: [PATCH 42/78] traduccion de socketserver.po (#2840) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2513 , hola @rtobar , aqui esta la traducción con la correciones de PR #2836 para el cierre del Issues #2513, --------- Co-authored-by: rtobar --- library/socketserver.po | 28 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/socketserver.po b/library/socketserver.po index d7dab53d67..a85f6e5d44 100644 --- a/library/socketserver.po +++ b/library/socketserver.po @@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "" "red." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "" "representan servidores síncronos de cuatro tipos:" #: ../Doc/library/socketserver.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "Note that :class:`UnixDatagramServer` derives from :class:`UDPServer`, not " "from :class:`UnixStreamServer` --- the only difference between an IP and a " @@ -183,8 +181,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que :class:`UnixDatagramServer` deriva de :class:" "`UDPServer`, no de :class:`UnixStreamServer` --- la única diferencia entre " -"una IP y un servidor de flujo Unix es la familia de direcciones, que " -"simplemente se repite en ambos Clases de servidor Unix." +"un servidor IP y uno Unix es la familia de direcciones." #: ../Doc/library/socketserver.rst:105 msgid "" @@ -260,6 +257,8 @@ msgid "" "The ``ForkingUnixStreamServer`` and ``ForkingUnixDatagramServer`` classes " "were added." msgstr "" +"Las clases ``ForkingUnixStreamServer`` y ``ForkingUnixDatagramServer`` " +"fueron agregadas." #: ../Doc/library/socketserver.rst:154 msgid "" @@ -327,7 +326,6 @@ msgstr "" "de solicitudes el método :meth:`~BaseRequestHandler.handle`." #: ../Doc/library/socketserver.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "Another approach to handling multiple simultaneous requests in an " "environment that supports neither threads nor :func:`~os.fork` (or where " @@ -338,15 +336,14 @@ msgid "" "client can potentially be connected for a long time (if threads or " "subprocesses cannot be used)." msgstr "" -"Otro enfoque para manejar múltiples solicitudes simultáneas en un entorno " +"Otro enfoque para gestionar múltiples solicitudes simultáneas en un entorno " "que no admite subprocesos ni :func:`~os.fork` (o donde estos son demasiado " -"costosos o inapropiados para el servicio) es mantener una tabla explícita de " +"costosos o inadecuados para el servicio) es mantener una tabla explícita de " "solicitudes parcialmente terminadas y utilizar :mod:`selectors` para decidir " "en qué solicitud trabajar a continuación (o si manejar una nueva solicitud " "entrante). Esto es particularmente importante para los servicios de " "transmisión en los que cada cliente puede potencialmente estar conectado " -"durante mucho tiempo (si no se pueden utilizar subprocesos o subprocesos). " -"Consulte :mod:`asyncore` para ver otra forma de gestionar esto." +"durante mucho tiempo (si no se pueden utilizar subprocesos o subprocesos)." #: ../Doc/library/socketserver.rst:193 msgid "Server Objects" @@ -693,7 +690,6 @@ msgstr "" "`setup` lanza una excepción, no se llamará a esta función." #: ../Doc/library/socketserver.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "These :class:`BaseRequestHandler` subclasses override the :meth:" "`~BaseRequestHandler.setup` and :meth:`~BaseRequestHandler.finish` methods, " @@ -704,12 +700,14 @@ msgid "" "interface, and :attr:`!wfile` attributes support the :class:`!io." "BufferedIOBase` writable interface." msgstr "" -"Estas subclases :class:`BaseRequestHandler` anulan los métodos :meth:" -"`~BaseRequestHandler.setup` y :meth:`~BaseRequestHandler.finish`, y " -"proporcionan :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile` atributos. Los " +"Estas subclases de :class:`BaseRequestHandler` sobrescriben los métodos :" +"meth:`~BaseRequestHandler.setup` y :meth:`~BaseRequestHandler.finish`, y " +"proporcionan los atributos :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile`. Los " "atributos :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile` se pueden leer o escribir, " -"respectivamente, para obtener los datos de la solicitud o retornar los datos " -"al cliente." +"respectivamente, para obtener los datos de la solicitud o devolver datos al " +"cliente. Los atributos :attr:`!rfile` son compatibles con la interfaz de " +"lectura de :class:`io.BufferedIOBase`, y los atributos :attr:`!wfile` son " +"compatibles con la interfaz de escritura de :class:`!io.BufferedIOBase`." #: ../Doc/library/socketserver.rst:443 msgid "" From 8714f4b1f4e27208404fe0af7ec3b1987a2e0764 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 19:02:57 -0400 Subject: [PATCH 43/78] Traduccion de asyncio-subprocess (#2842) Closes #2540 --- library/asyncio-subprocess.po | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-subprocess.po b/library/asyncio-subprocess.po index 12eca5c30b..ec4424b411 100644 --- a/library/asyncio-subprocess.po +++ b/library/asyncio-subprocess.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 14:49-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:7 msgid "Subprocesses" @@ -80,7 +81,6 @@ msgstr "Crea un sub-proceso." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:69 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "The *limit* argument sets the buffer limit for :class:`StreamReader` " "wrappers for :attr:`Process.stdout` and :attr:`Process.stderr` (if :const:" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento *limit* establece el límite del buffer para los envoltorios :" "class:`StreamReader` para :attr:`Process.stdout` y :attr:`Process.stderr` " -"(si se pasa :attr:`subprocess.PIPE` a los argumentos *stdout* y *stderr*)." +"(si se pasa :const:`subprocess.PIPE` a los argumentos *stdout* y *stderr*)." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:73 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:91 @@ -250,7 +250,6 @@ msgstr "" "método :meth:`~subprocess.Popen.poll`;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:176 -#, fuzzy msgid "" "the :meth:`~asyncio.subprocess.Process.communicate` and :meth:`~asyncio." "subprocess.Process.wait` methods don't have a *timeout* parameter: use the :" @@ -258,7 +257,7 @@ msgid "" msgstr "" "los métodos :meth:`~asyncio.subprocess.Process.communicate` y :meth:" "`~asyncio.subprocess.Process.wait` no tienen un parámetro *timeout*: use la " -"función :func:`wait_for`;" +"función :func:`~asyncio.wait_for`;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:180 msgid "" @@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "envía datos a *stdin* (si *input* no es ``None``);" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:210 msgid "closes *stdin*;" -msgstr "" +msgstr "cierra *stdin*;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:211 msgid "read data from *stdout* and *stderr*, until EOF is reached;" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:235 msgid "*stdin* gets closed when `input=None` too." -msgstr "" +msgstr "*stdin* se cierra cuando `input=None` también." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:239 msgid "Sends the signal *signal* to the child process." @@ -395,12 +394,11 @@ msgid "Stop the child process." msgstr "Para al proceso hijo." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:252 -#, fuzzy msgid "" "On POSIX systems this method sends :py:const:`signal.SIGTERM` to the child " "process." msgstr "" -"En sistemas POSIX este método envía :py:data:`signal.SIGNTERM` al proceso " +"En sistemas POSIX, este método envía :py:const:`signal.SIGNTERM` al proceso " "hijo." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:255 From bca682235a551e4803667e23a084b65e5a0c71ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:07:29 -0400 Subject: [PATCH 44/78] taduccion y correciones (#2843) Closes #2528 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/signal.po | 115 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 4d9211924f..3362c8472e 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:03-0400\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/signal.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/signal.py`" #: ../Doc/library/signal.rst:11 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." @@ -164,7 +165,6 @@ msgid "Module contents" msgstr "Contenidos del módulo" #: ../Doc/library/signal.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) and sigmask (:" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) related " @@ -174,24 +174,24 @@ msgid "" "`sigwait` functions return human-readable :class:`enums ` as :" "class:`Signals` objects." msgstr "" -"señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" -"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " -"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" -"func:`sigwait` que retornan :class:`enums ` que pueden ser " -"leídas por humanos." +"Las constantes relacionadas con señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :" +"const:`SIG_IGN`) y sigmask (:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:" +"`SIG_SETMASK`) enumeradas a continuación fueron convertidas en :class:`enums " +"` (:class:`Signals`, :class:`Handlers` y :class:`Sigmasks`, " +"respectivamente). Las funciones :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :" +"func:`sigpending` y :func:`sigwait` devuelven :class:`enums ` " +"legibles por humanos como objetos :class:`Signals`." #: ../Doc/library/signal.rst:85 -#, fuzzy msgid "The signal module defines three enums:" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "El módulo signal define tres enums:" #: ../Doc/library/signal.rst:89 msgid "" ":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants." msgstr "" ":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y colección de constantes " -"CTRL_*" +"CTRL_*." #: ../Doc/library/signal.rst:95 msgid "" @@ -224,14 +224,12 @@ msgid ":ref:`Availability `: Unix." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." #: ../Doc/library/signal.rst:105 ../Doc/library/signal.rst:471 -#, fuzzy msgid "" "See the man page :manpage:`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` " "for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidd `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " -"información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:" +"`pthread_sigmask(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:111 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" @@ -351,18 +349,16 @@ msgstr "" "esta sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario." #: ../Doc/library/signal.rst:215 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/signal.rst:217 -#, fuzzy msgid "" "On architectures where the signal is available. See the man page :manpage:" "`signal(7)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"En arquitecturas donde la señal está disponible. Consulta la página del " +"manual :manpage:`signal(7)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:224 msgid "Termination signal." @@ -524,11 +520,10 @@ msgstr "" "valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." #: ../Doc/library/signal.rst:351 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`alarm(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`alarm(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`alarm(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:356 msgid "" @@ -549,15 +544,14 @@ msgstr "" "instaló desde Python." #: ../Doc/library/signal.rst:367 -#, fuzzy msgid "" "Returns the description of signal *signalnum*, such as \"Interrupt\" for :" "const:`SIGINT`. Returns :const:`None` if *signalnum* has no description. " "Raises :exc:`ValueError` if *signalnum* is invalid." msgstr "" -"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como " -"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si " -"no se reconoce la señal." +"Retorna la descripción de la señal *signalnum*, como \"Interrupt\" para :" +"const:`SIGINT`. Retorna :const:`None` si *signalnum* no tiene descripción. " +"Lanza :exc:`ValueError` si *signalnum* no es válido." #: ../Doc/library/signal.rst:376 msgid "" @@ -578,11 +572,10 @@ msgstr "" "llamará al manejador apropiado. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:390 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`signal(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`signal(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:392 msgid "" @@ -614,9 +607,8 @@ msgstr "" "Para más información vea la página de manual :manpage:`pidfd_send_signal(2)`." #: ../Doc/library/signal.rst:412 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.1" -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 5.1+" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux >= 5.1" #: ../Doc/library/signal.rst:418 msgid "" @@ -665,11 +657,10 @@ msgstr "" "argumentos ``thread_id``, ``signalnum``." #: ../Doc/library/signal.rst:437 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`pthread_kill(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página del manual :" -"manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:439 msgid "See also :func:`os.kill`." @@ -892,14 +883,12 @@ msgstr "" "interrumpirán. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:561 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`siginterrupt(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`siginterrupt(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`siginterrupt(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:563 -#, fuzzy msgid "" "Note that installing a signal handler with :func:`signal` will reset the " "restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:`!" @@ -907,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:" "`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " -"implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " +"implícitamente a :c:func:`!siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " "para la señal dada." #: ../Doc/library/signal.rst:570 @@ -966,11 +955,10 @@ msgstr "" "bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes." #: ../Doc/library/signal.rst:603 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigpending(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigpending(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigpending(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:605 msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`." @@ -989,11 +977,10 @@ msgstr "" "de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:618 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwait(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwait(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwait(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:620 msgid "" @@ -1034,11 +1021,10 @@ msgstr "" "`si_band`." #: ../Doc/library/signal.rst:644 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwaitinfo(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwaitinfo(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwaitinfo(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:646 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`." @@ -1055,23 +1041,21 @@ msgstr "" "pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "Like :func:`sigwaitinfo`, but takes an additional *timeout* argument " "specifying a timeout. If *timeout* is specified as ``0``, a poll is " "performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs." msgstr "" -"Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " -"especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " +"Similar a :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional " +"que especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como ``0``, " "se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de " "espera." #: ../Doc/library/signal.rst:664 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigtimedwait(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:666 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`." @@ -1088,9 +1072,8 @@ msgstr "" "una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:679 -#, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/signal.rst:681 msgid "" @@ -1129,22 +1112,20 @@ msgstr "" "siguiente manera:" #: ../Doc/library/signal.rst:734 -#, fuzzy msgid "" "Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to " "avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit " "unexpectedly whenever any socket connection is interrupted while your " "program is still writing to it." msgstr "" -"No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para " -"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará " -"inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket " -"mientras su programa todavía está escribiendo en él." +"No establezcas la disposición de :const:`SIGPIPE` en :const:`SIG_DFL` para " +"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Hacerlo causaría que tu programa se cierre " +"inesperadamente siempre que se interrumpa cualquier conexión de socket " +"mientras su programa aún esté escribiendo en él." #: ../Doc/library/signal.rst:743 -#, fuzzy msgid "Note on Signal Handlers and Exceptions" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "Nota sobre Manejadores de Señales y Excepciones" #: ../Doc/library/signal.rst:745 msgid "" From 6f134dd7a0f67fbf8d582c3a7cddeec334500a3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:27:22 -0400 Subject: [PATCH 45/78] taduccion de dbm.po (#2844) Closes #2488 --- library/dbm.po | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/dbm.po b/library/dbm.po index ecb770509a..0dc56e6c75 100644 --- a/library/dbm.po +++ b/library/dbm.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-03 19:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 18:46-0400\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/dbm.rst:2 msgid ":mod:`dbm` --- Interfaces to Unix \"databases\"" @@ -597,4 +598,4 @@ msgstr "Cierra la base de datos ``dumbdbm``." #: ../Doc/library/dbm.rst:325 msgid "databases" -msgstr "" +msgstr "databases" From bddc34cb79b2222147ef60850df5a6545b620bf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:30:12 -0400 Subject: [PATCH 46/78] traduccion de tokenize.po (#2845) Closes #2514 --- library/tokenize.po | 12 +++++++++--- 1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/tokenize.po b/library/tokenize.po index 2a76509610..4836c0f816 100644 --- a/library/tokenize.po +++ b/library/tokenize.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-25 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 18:50-0400\n" "Last-Translator: Ignasi Fosch \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/tokenize.rst:2 msgid ":mod:`tokenize` --- Tokenizer for Python source" @@ -63,6 +64,11 @@ msgid "" "**undefined** when providing invalid Python code and it can change at any " "point." msgstr "" +"Ten en cuenta que las funciones en este módulo están diseñadas únicamente " +"para analizar código Python sintácticamente válido (código que no genera " +"errores al ser analizado usando :func:`ast.parse`). El comportamiento de las " +"funciones en este módulo es **indefinido** cuando se proporciona código " +"Python no válido y puede cambiar en cualquier momento." #: ../Doc/library/tokenize.rst:35 msgid "Tokenizing Input" From c50dc6a8a0a0a48f813cd32aeed8f11add22d343 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Mon, 28 Oct 2024 21:57:45 -0400 Subject: [PATCH 47/78] Traduccion de c-api/marshal.po (#2846) Closes #2445 --- c-api/marshal.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/c-api/marshal.po b/c-api/marshal.po index c50197ed0f..4cc711a710 100644 --- a/c-api/marshal.po +++ b/c-api/marshal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 17:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 21:01-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/marshal.rst:6 msgid "Data marshalling support" @@ -73,6 +74,8 @@ msgid "" "This function can fail, in which case it sets the error indicator. Use :c:" "func:`PyErr_Occurred` to check for that." msgstr "" +"Esta función puede fallar, en cuyo caso establece el indicador de error. " +"Utiliza :c:func:`PyErr_Occurred` para comprobarlo." #: ../Doc/c-api/marshal.rst:33 msgid "" From a92137ad200043468b234d35ba452200ba599615 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Mon, 28 Oct 2024 22:31:00 -0400 Subject: [PATCH 48/78] traduccion de library/asyncio.po (#2847) Closes #2509 --- library/asyncio.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/asyncio.po b/library/asyncio.po index 7451b67136..5675813c78 100644 --- a/library/asyncio.po +++ b/library/asyncio.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-31 11:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 21:11-0400\n" "Last-Translator: David Revillas \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/asyncio.rst:78 msgid "High-level APIs" @@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio.rst:59 msgid "You can experiment with an ``asyncio`` concurrent context in the REPL:" msgstr "" +"Puedes experimentar con un contexto concurrente de ``asyncio`` en el REPL:" #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" From 0877c3a52aa9996667e81d85bb133f61890afb5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 00:13:33 -0400 Subject: [PATCH 49/78] Traduccion bytearray.po (#2851) Closes #2408 --- c-api/bytearray.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/c-api/bytearray.po b/c-api/bytearray.po index e11c6047ff..3f82d0df7d 100644 --- a/c-api/bytearray.po +++ b/c-api/bytearray.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:11-0400\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:6 msgid "Byte Array Objects" @@ -128,9 +129,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:8 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:8 -#, fuzzy msgid "bytearray" -msgstr "Objetos de arreglos de bytes (*bytearrays*)" +msgstr "bytearray" From 23da62f59f68f8ff36b5116a6e4ee364b73b0cd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 00:35:04 -0400 Subject: [PATCH 50/78] traduccion de c-api/memoryview.po (#2850) Closes #2432 --- c-api/memoryview.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/c-api/memoryview.po b/c-api/memoryview.po index b72d7af82f..272b7c415b 100644 --- a/c-api/memoryview.po +++ b/c-api/memoryview.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-01 20:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:14-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:9 msgid "MemoryView objects" @@ -116,9 +117,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:5 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:5 -#, fuzzy msgid "memoryview" -msgstr "Objetos de vista de memoria (*MemoryView*)" +msgstr "memoryview" From 8f812f544969ad701d14fff7aae0070207608b5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 02:02:26 -0600 Subject: [PATCH 51/78] Traducido archivo library/errno (#2853) Closes #2537 --- library/errno.po | 18 ++++++++---------- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/errno.po b/library/errno.po index 5073cbcc4d..c5bb60932f 100644 --- a/library/errno.po +++ b/library/errno.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 01:49-0600\n" "Last-Translator: Federico Jurío \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/errno.rst:2 msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols" @@ -491,9 +492,8 @@ msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte" #: ../Doc/library/errno.rst:516 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "Protocolo no soportado" +msgstr "Operación no soportada" #: ../Doc/library/errno.rst:523 msgid "Protocol family not supported" @@ -646,19 +646,17 @@ msgstr "" "`PermissionError`." #: ../Doc/library/errno.rst:673 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: WASI, FreeBSD" msgstr ":ref:`Disponibilidad `: WASI, FreeBSD" #: ../Doc/library/errno.rst:680 msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #: ../Doc/library/errno.rst:687 msgid "Owner died" -msgstr "" +msgstr "El propietario murió" #: ../Doc/library/errno.rst:694 -#, fuzzy msgid "State not recoverable" -msgstr "Resultado matemático no representable" +msgstr "Estado no recuperable" From 25a5882bcefd54b11ea48fbc67c9290ad3610e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 06:00:28 -0600 Subject: [PATCH 52/78] Traducido archivo library/unicodedata (#2854) Closes #2533 --- library/unicodedata.po | 22 ++++++++++------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 7194878c9c..5581fe5d45 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -11,22 +11,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:32-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:2 msgid ":mod:`unicodedata` --- Unicode Database" msgstr ":mod:`unicodedata` --- Base de datos Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "This module provides access to the Unicode Character Database (UCD) which " "defines character properties for all Unicode characters. The data contained " @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona acceso a la base de datos de caracteres Unicode " "(UCD), que define las propiedades de todos los caracteres Unicode. Los datos " "contenidos en esta base de datos se compilan a partir de la `UCD versión " -"13.0.0 `_." +"15.0.0 `_." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:23 msgid "" @@ -264,23 +264,21 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:178 -#, fuzzy msgid "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NameAliases.txt" -msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NameAliases.txt" +msgstr "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NameAliases.txt" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:180 -#, fuzzy msgid "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NamedSequences.txt" -msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NamedSequences.txt" +msgstr "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NamedSequences.txt" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "character" -msgstr "" +msgstr "character" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "database" -msgstr "" +msgstr "database" From 2c846fe4ea47ec51602f8c37aa5837f455711c44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 08:20:12 -0400 Subject: [PATCH 53/78] traduccion de palabras (#2857) Closes #2468 --- library/uu.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 2bfd19cbe9..3148062230 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 00:56-0400\n" "Last-Translator: Federico Zuccolo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" # La codificación 'uuencode' figura como 'UUEncode' en la Wikipedia en # español. @@ -144,8 +145,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uu.rst:28 msgid "Jansen, Jack" -msgstr "" +msgstr "Jansen, Jack" #: ../Doc/library/uu.rst:28 msgid "Ellinghouse, Lance" -msgstr "" +msgstr "Ellinghouse, Lance" From d6c7de6d46b44a7a7056e88d703ec2ce23fc4fd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 11:27:21 -0400 Subject: [PATCH 54/78] traduccion del archivo (#2856) Closes #2452 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/apiabiversion.po | 13 ++++++++----- 1 file changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/c-api/apiabiversion.po b/c-api/apiabiversion.po index d10400d4fc..c5b8f4186f 100644 --- a/c-api/apiabiversion.po +++ b/c-api/apiabiversion.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 21:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 01:00-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:7 msgid "API and ABI Versioning" @@ -182,12 +183,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:61 msgid "Use this for numeric comparisons, e.g. ``#if PY_VERSION_HEX >= ...``." msgstr "" +"Use esto para comparaciones numéricas, por ejemplo ``#if PY_VERSION_HEX " +">= ...``." #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:63 -#, fuzzy msgid "This version is also available via the symbol :c:var:`Py_Version`." msgstr "" -"Esta versión también está disponible a través del símbolo :data:`Py_Version`." +"Esta versión también está disponible a través del símbolo :c:var:" +"`Py_Version`." #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:67 msgid "" From b8c05397cd20faa29c15154882b8a66550fc580d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 11:11:38 -0600 Subject: [PATCH 55/78] Traducido archivo library/symtable (#2855) Closes #2532 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/symtable.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/symtable.po b/library/symtable.po index 92665ce9d6..536691c997 100644 --- a/library/symtable.po +++ b/library/symtable.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:44-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/symtable.rst:2 msgid ":mod:`symtable` --- Access to the compiler's symbol tables" @@ -70,12 +71,18 @@ msgid "" "alias'``, and ``'type parameter'``. The latter four refer to different " "flavors of :ref:`annotation scopes `." msgstr "" +"Retorna el tipo de la tabla de símbolos. Los valores posibles son " +"``'class'``, ``'module'``, ``'function'``, ``'annotation'``, ``'TypeVar " +"bound'``, ``'type alias'`` y ``'type parameter'``. Los cuatro últimos se " +"refieren a diferentes tipos de :ref:`annotation-scopes`." #: ../Doc/library/symtable.rst:45 msgid "" "Added ``'annotation'``, ``'TypeVar bound'``, ``'type alias'``, and ``'type " "parameter'`` as possible return values." msgstr "" +"Se agregaron ``'annotation'``, ``'TypeVar bound'``, ``'type alias'`` y " +"``'type parameter'`` como posibles valores de retorno." #: ../Doc/library/symtable.rst:51 msgid "Return the table's identifier." @@ -91,6 +98,14 @@ msgid "" "alias. For type alias scopes, it is the name of the type alias. For :class:" "`~typing.TypeVar` bound scopes, it is the name of the ``TypeVar``." msgstr "" +"Retorna el nombre de la tabla. Es el nombre de la clase si la tabla es para " +"una clase, el nombre de la función si la tabla es para una función o " +"``'top`` si la tabla es global (:meth:`get_type` retorna ``'module``). Para " +"ámbitos de parámetros de tipo (que se utilizan para clases genéricas, " +"funciones y alias de tipo), es el nombre de la clase, función o alias de " +"tipo subyacente. Para ámbitos de alias de tipo, es el nombre del alias de " +"tipo. Para ámbitos enlazados :class:`~typing.TypeVar`, es el nombre del " +"``TypeVar``." #: ../Doc/library/symtable.rst:65 msgid "Return the number of the first line in the block this table represents." From ca83c821ea0f1b80b3d840b1bde88d9032a6e41e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 21:14:47 -0400 Subject: [PATCH 56/78] traduccion sndhdr.po (#2859) Closes #2487 --- library/sndhdr.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/sndhdr.po b/library/sndhdr.po index cfda5b2c62..c6d54515fa 100644 --- a/library/sndhdr.po +++ b/library/sndhdr.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-14 11:58-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 20:43-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: en\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:2 msgid ":mod:`sndhdr` --- Determine type of sound file" @@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:13 msgid "A-LAW" -msgstr "" +msgstr "A-LAW" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:13 msgid "u-LAW" -msgstr "" +msgstr "u-LAW" From 73ff1c50d3e1cc5df05542f13dd583bc50f83299 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 21:15:36 -0400 Subject: [PATCH 57/78] traduccion xdrlib.po (#2860) Closes #2476 --- library/xdrlib.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/xdrlib.po b/library/xdrlib.po index c3c0026c54..7b10db303d 100644 --- a/library/xdrlib.po +++ b/library/xdrlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 16:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 20:52-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:2 msgid ":mod:`xdrlib` --- Encode and decode XDR data" @@ -424,9 +425,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:10 msgid "XDR" -msgstr "" +msgstr "XDR" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:10 -#, fuzzy msgid "External Data Representation" -msgstr ":rfc:`1832` - XDR: estándar de representación externa de datos" +msgstr "Representación Externa de Datos" From 2ae2d4521dea54f18ed1b2dc3fba3524430b9631 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Fri, 1 Nov 2024 02:26:59 -0400 Subject: [PATCH 58/78] =?UTF-8?q?Cumplir=20la=20traducci=C3=B3n=20de=20con?= =?UTF-8?q?textvars.po=20(#2841)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Retiré la marca de fuzzy y añadí la traducción de `../Doc/library/contextvars.rst:147` closes #2471 --- library/contextvars.po | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/contextvars.po b/library/contextvars.po index 5bb19c2154..a488e68e8d 100644 --- a/library/contextvars.po +++ b/library/contextvars.po @@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "" "*token*." #: ../Doc/library/contextvars.rst:111 -#, fuzzy msgid "" "A read-only property. Set to the value the variable had before the :meth:" "`ContextVar.set` method call that created the token. It points to :attr:" @@ -236,6 +235,10 @@ msgid "" "fashion to :func:`threading.local()` when values are assigned in different " "threads." msgstr "" +"Cada hilo tendrá un objecto de nivel superior :class:`~contextvars.Context`. " +"Esto significa que un objeto :class:`ContextVar` se comporta de una manera " +"similar a :func:`threading.local()` cuando los valores están asignados desde " +"hilos diferentes" #: ../Doc/library/contextvars.rst:152 msgid "Context implements the :class:`collections.abc.Mapping` interface." From fc5ebcddf1383167f635ee8d19b43e7607910028 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Fri, 1 Nov 2024 00:29:03 -0600 Subject: [PATCH 59/78] Traducido archivo library/http (#2858) Closes #2552 --- library/http.po | 51 ++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/library/http.po b/library/http.po index 4cf05625f0..ad591e7005 100644 --- a/library/http.po +++ b/library/http.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-29 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 12:48-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/http.rst:2 msgid ":mod:`http` --- HTTP modules" @@ -884,74 +885,69 @@ msgstr "" "TOO_EARLY``." #: ../Doc/library/http.rst:141 -#, fuzzy msgid "HTTP status category" -msgstr "Códigos de estado HTTP" +msgstr "Categoría de estado HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:145 msgid "" "The enum values have several properties to indicate the HTTP status category:" msgstr "" +"Los valores enum tienen varias propiedades para indicar la categoría de " +"estado HTTP:" #: ../Doc/library/http.rst:148 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #: ../Doc/library/http.rst:148 msgid "Indicates that" -msgstr "" +msgstr "Indica que" #: ../Doc/library/http.rst:150 -#, fuzzy msgid "``is_informational``" -msgstr "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``" +msgstr "``is_informational``" #: ../Doc/library/http.rst:150 msgid "``100 <= status <= 199``" -msgstr "" +msgstr "``100 <= status <= 199``" #: ../Doc/library/http.rst:150 ../Doc/library/http.rst:151 #: ../Doc/library/http.rst:152 ../Doc/library/http.rst:153 #: ../Doc/library/http.rst:154 -#, fuzzy msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6" -msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.6" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6" #: ../Doc/library/http.rst:151 -#, fuzzy msgid "``is_success``" -msgstr "``IM_USED``" +msgstr "``is_success``" #: ../Doc/library/http.rst:151 msgid "``200 <= status <= 299``" -msgstr "" +msgstr "``200 <= status <= 299``" #: ../Doc/library/http.rst:152 -#, fuzzy msgid "``is_redirection``" -msgstr "``TEMPORARY_REDIRECT``" +msgstr "``is_redirection``" #: ../Doc/library/http.rst:152 msgid "``300 <= status <= 399``" -msgstr "" +msgstr "``300 <= status <= 399``" #: ../Doc/library/http.rst:153 -#, fuzzy msgid "``is_client_error``" -msgstr "``INSUFFICIENT_STORAGE``" +msgstr "``is_client_error``" #: ../Doc/library/http.rst:153 msgid "``400 <= status <= 499``" -msgstr "" +msgstr "``400 <= status <= 499``" #: ../Doc/library/http.rst:154 -#, fuzzy msgid "``is_server_error``" -msgstr "``INTERNAL_SERVER_ERROR``" +msgstr "``is_server_error``" #: ../Doc/library/http.rst:154 msgid "``500 <= status <= 599``" -msgstr "" +msgstr "``500 <= status <= 599``" #: ../Doc/library/http.rst:169 msgid "" @@ -1051,13 +1047,12 @@ msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`5789`" #: ../Doc/library/http.rst:9 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:9 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/http.rst:9 -#, fuzzy msgid "http (standard module)" -msgstr "Códigos de estado HTTP" +msgstr "http (standard module)" From 2506aa11923e38b9cb8df1dacd798d989a280596 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 1 Nov 2024 22:04:06 -0400 Subject: [PATCH 60/78] traduccion slice.po (#2861) Closes #2443 --- c-api/slice.po | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/c-api/slice.po b/c-api/slice.po index 55954fbb27..c0ee1294b5 100644 --- a/c-api/slice.po +++ b/c-api/slice.po @@ -66,16 +66,15 @@ msgstr "" "*length* como errores." #: ../Doc/c-api/slice.rst:36 -#, fuzzy msgid "" "Returns ``0`` on success and ``-1`` on error with no exception set (unless " "one of the indices was not ``None`` and failed to be converted to an " "integer, in which case ``-1`` is returned with an exception set)." msgstr "" "Retorna ``0`` en caso de éxito y ``-1`` en caso de error sin excepción " -"establecida (a menos que uno de los índices no sea :const:`None` y no se " -"haya convertido a un entero, en cuyo caso ``- 1`` se retorna con una " -"excepción establecida)." +"establecida (a menos que uno de los índices no sea ``None`` y no se haya " +"convertido a un entero, en cuyo caso ``- 1`` se retorna con una excepción " +"establecida)." #: ../Doc/c-api/slice.rst:40 msgid "You probably do not want to use this function." @@ -187,16 +186,15 @@ msgid "Ellipsis Object" msgstr "Objeto elipsis" #: ../Doc/c-api/slice.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "The Python ``Ellipsis`` object. This object has no methods. Like :c:data:" "`Py_None`, it is an `immortal `_. " "singleton object." msgstr "" -"El objeto ``Elipsis`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse " -"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia. Como :" -"c:data:`Py_None` es un objeto singleton." +"El objeto ``Elipsis`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Al igual que :" +"c:data:`Py_None`, es un objeto singleton `inmortal `_." #: ../Doc/c-api/slice.rst:125 msgid ":c:data:`Py_Ellipsis` is immortal." -msgstr "" +msgstr ":c:data:`Py_Ellipsis` es inmortal." From 7d376a23015a25da85ffd70e1982979e1a700f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 1 Nov 2024 22:05:40 -0400 Subject: [PATCH 61/78] traduccion tkinter.ttk.po (#2862) Closes #2503 --- library/tkinter.ttk.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/tkinter.ttk.po b/library/tkinter.ttk.po index 880d2ba076..2870136d33 100644 --- a/library/tkinter.ttk.po +++ b/library/tkinter.ttk.po @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Standard Options" msgstr "Opciones estándar" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:105 -#, fuzzy msgid "All the :mod:`ttk` Widgets accept the following options:" -msgstr "Todos los widgets :mod:`ttk` aceptan las siguientes opciones:" +msgstr "Todos los Widgets :mod:`ttk` aceptan las siguientes opciones:" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:110 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:145 #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:171 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:214 @@ -2695,4 +2694,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:11 msgid "ttk" -msgstr "" +msgstr "ttk" From b65884e1715926ad329364859ea532912236f432 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 3 Nov 2024 08:18:35 -0400 Subject: [PATCH 62/78] traduccion telnetlib.po (#2864) Closes #2456 --- library/telnetlib.po | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/telnetlib.po b/library/telnetlib.po index 392123cd3d..decef2509e 100644 --- a/library/telnetlib.po +++ b/library/telnetlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:26-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 07:56-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:2 msgid ":mod:`telnetlib` --- Telnet client" @@ -70,7 +71,6 @@ msgstr "" "Begin)." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -399,9 +399,8 @@ msgstr "Un ejemplo sencillo que ilustra el uso típico::" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Objetos telnet" +msgstr "Telnet" From d4228f40adda95602278b2aea78efc96f5cbfe19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Sun, 3 Nov 2024 18:48:49 -0600 Subject: [PATCH 63/78] Traducido archivo library/argparse (#2852) Closes #2535 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/argparse.po | 127 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 6fdaefc907..3e17996612 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:58-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:17-0600\n" "Last-Translator: Diego Alberto Barriga Martínez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/argparse.rst:2 msgid "" @@ -67,7 +68,6 @@ msgid "Core Functionality" msgstr "Funcionalidad principal" #: ../Doc/library/argparse.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`argparse` module's support for command-line interfaces is built " "around an instance of :class:`argparse.ArgumentParser`. It is a container " @@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Default value used when an argument is not provided" msgstr "Valor por defecto usado cuando un argumento no es proporcionado" #: ../Doc/library/argparse.rst:66 -#, fuzzy msgid "Defaults to ``None``" -msgstr "Por defecto a *None*" +msgstr "Por defecto a ``None``" #: ../Doc/library/argparse.rst:67 msgid "dest_" @@ -203,9 +202,8 @@ msgid "Number of times the argument can be used" msgstr "Número de veces que puede ser usado un argumento" #: ../Doc/library/argparse.rst:70 -#, fuzzy msgid ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, or ``'+'``" -msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, ``'+'``, o ``argparse.REMAINDER``" +msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, o ``'+'``" #: ../Doc/library/argparse.rst:71 msgid "required_" @@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "``True`` o ``False``" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid ":ref:`type `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`type `" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid "Automatically convert an argument to the given type" @@ -384,18 +382,16 @@ msgstr "" "defecto: generado a partir de los argumentos añadidos al analizador)" #: ../Doc/library/argparse.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "description_ - Text to display before the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto: " +"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto, " "ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:207 -#, fuzzy msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto: ninguno)" +"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto, ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:209 msgid "" @@ -791,6 +787,8 @@ msgid "" ":class:`ArgumentParser` uses :term:`filesystem encoding and error handler` " "to read the file containing arguments." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` utiliza :term:`codificación del sistema de archivos " +"y manejador de errores` para leer el archivo que contiene argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:583 msgid "" @@ -809,6 +807,12 @@ msgid "" "error handler`. Arguments file should be encoded in UTF-8 instead of ANSI " "Codepage on Windows." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` cambió la codificación y los errores para leer los " +"archivos de argumentos de los valores predeterminados (por ejemplo :func:" +"`locale.getpreferredencoding(False) ` y " +"``\"strict\"``) a :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de " +"errores`. El archivo de argumentos debe estar codificado en UTF-8 en lugar " +"de la página de códigos ANSI en Windows." #: ../Doc/library/argparse.rst:594 msgid "argument_default" @@ -1019,9 +1023,8 @@ msgstr "" "type_ - El tipo al que debe convertirse el argumento de la línea de comandos." #: ../Doc/library/argparse.rst:768 -#, fuzzy msgid "choices_ - A sequence of the allowable values for the argument." -msgstr "choices_ - Un contenedor con los valores permitidos para el argumento." +msgstr "choices_ - Una secuencia de valores permitidos para el argumento." #: ../Doc/library/argparse.rst:770 msgid "" @@ -1246,7 +1249,6 @@ msgid "nargs" msgstr "*nargs*" #: ../Doc/library/argparse.rst:963 -#, fuzzy msgid "" "ArgumentParser objects usually associate a single command-line argument with " "a single action to be taken. The ``nargs`` keyword argument associates a " @@ -1256,7 +1258,8 @@ msgstr "" "Los objetos *ArgumentParser* suelen asociar un único argumento de línea de " "comandos con una única acción a realizar. El argumento de palabra clave " "``nargs`` asocia un número diferente de argumentos de línea de comandos con " -"una sola acción. Los valores admitidos son:" +"una única acción. También ver :ref:`specifying-ambiguous-arguments`. Los " +"valores soportados son:" #: ../Doc/library/argparse.rst:968 msgid "" @@ -1525,7 +1528,6 @@ msgstr "" "argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "For example, JSON or YAML conversions have complex error cases that require " "better reporting than can be given by the ``type`` keyword. A :exc:`~json." @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, las conversiones JSON o YAML tienen casos de error complejos " "que requieren mejores informes que los que puede proporcionar la palabra " "clave ``type``. Un :exc:`~json.JSONDecodeError` no estaría bien formateado y " -"una excepción :exc:`FileNotFound` no se manejaría en absoluto." +"un :exc:`FileNotFoundError` no se manejaría en absoluto." #: ../Doc/library/argparse.rst:1196 msgid "" @@ -1565,7 +1567,6 @@ msgid "choices" msgstr "*choices*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1211 -#, fuzzy msgid "" "Some command-line arguments should be selected from a restricted set of " "values. These can be handled by passing a sequence object as the *choices* " @@ -1575,32 +1576,30 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos argumentos de la línea de comandos deberían seleccionarse de un " "conjunto restringido de valores. Estos pueden ser manejados pasando un " -"objeto contenedor como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" +"objeto de secuencia como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" "`~ArgumentParser.add_argument`. Cuando se analiza la línea de comandos, se " "comprueban los valores de los argumentos y se muestra un mensaje de error si " "el argumento no era uno de los valores aceptables::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1226 -#, fuzzy msgid "" "Note that inclusion in the *choices* sequence is checked after any type_ " "conversions have been performed, so the type of the objects in the *choices* " "sequence should match the type_ specified::" msgstr "" -"Ten en cuenta que la inclusión en el contenedor *choices* se comprueba " +"Tomar en cuenta que la inclusión en la secuencia *choices* se comprueba " "después de que se haya realizado cualquier conversión de type_, por lo que " -"el tipo de los objetos del contenedor *choices* debe coincidir con el type_ " +"el tipo de los objetos en la secuencia *choices* debe coincidir con el type_ " "especificado::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1238 -#, fuzzy msgid "" "Any sequence can be passed as the *choices* value, so :class:`list` " "objects, :class:`tuple` objects, and custom sequences are all supported." msgstr "" -"Se puede pasar cualquier contenedor como el valor para *choices*, así que " -"los objetos :class:`list`, :class:`set` , y los contenedores personalizados " -"están todos soportados." +"Se puede pasar cualquier secuencia como el valor para *choices*, así que los " +"objetos :class:`list`, :class:`tuple` , y las secuencias personalizadas " +"están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:1241 msgid "" @@ -1696,8 +1695,9 @@ msgid "" "As the help string supports %-formatting, if you want a literal ``%`` to " "appear in the help string, you must escape it as ``%%``." msgstr "" -"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si quieres que " -"aparezca un ``%`` literal en la ayuda, debes escribirlo como ``%%``." +"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si se quiere que " +"aparezca un ``%`` literal en la cadena de caracteres de ayuda, se debe " +"escribir como ``%%``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1323 msgid "" @@ -1807,7 +1807,6 @@ msgid "Action classes" msgstr "Las clases *Action*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1445 -#, fuzzy msgid "" "Action classes implement the Action API, a callable which returns a callable " "which processes arguments from the command-line. Any object which follows " @@ -1816,8 +1815,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las clases *Action* implementan la API de *Action*, un invocable que retorna " "un invocable que procesa los argumentos de la línea de comandos. Cualquier " -"objeto que siga esta API puede ser pasado como el parámetro ``action`` a :" -"meth:`add_argument`." +"objeto que siga esta API se puede pasar como el parámetro ``action`` a :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument`." #: ../Doc/library/argparse.rst:1454 msgid "" @@ -2045,6 +2044,8 @@ msgid "" "See also :ref:`the argparse howto on ambiguous arguments ` for more details." msgstr "" +"También ver :ref:`la guía de argparse sobre cómo manejar argumentos ambiguos " +"` para más detalles." #: ../Doc/library/argparse.rst:1630 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" @@ -2128,7 +2129,6 @@ msgid "Sub-commands" msgstr "Sub-comandos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1718 -#, fuzzy msgid "" "Many programs split up their functionality into a number of sub-commands, " "for example, the ``svn`` program can invoke sub-commands like ``svn " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "creación de tales sub-comandos con el método :meth:`add_subparsers`. El " "método :meth:`add_subparsers` se llama normalmente sin argumentos y retorna " "un objeto de acción especial. Este objeto tiene un único método, :meth:" -"`~ArgumentParser.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " +"`~_SubParsersAction.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " "argumento de construcción :class:`ArgumentParser`, y retorna un objeto :" "class:`ArgumentParser` que puede ser modificado de la forma habitual." @@ -2258,7 +2258,6 @@ msgstr "" "``baz``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1788 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, when a help message is requested from a subparser, only the help " "for that particular parser will be printed. The help message will not " @@ -2271,7 +2270,8 @@ msgstr "" "mensaje de ayuda no incluirá mensajes del analizador principal o de " "analizadores relacionados. (Sin embargo, se puede dar un mensaje de ayuda " "para cada comando del analizador secundario suministrando el argumento " -"``help=`` a :meth:`add_parser` como se ha indicado anteriormente)." +"``help=`` a :meth:`~_SubParsersAction.add_parser` como se ha indicado " +"anteriormente)." #: ../Doc/library/argparse.rst:1824 msgid "" @@ -2348,15 +2348,14 @@ msgstr "" "`open` para más detalles)::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1930 -#, fuzzy msgid "" "FileType objects understand the pseudo-argument ``'-'`` and automatically " "convert this into :data:`sys.stdin` for readable :class:`FileType` objects " "and :data:`sys.stdout` for writable :class:`FileType` objects::" msgstr "" "Los objetos *FileType* entienden el pseudo-argumento ``'-'`` y lo convierten " -"automáticamente en ``sys.stdin`` para objetos de lectura :class:`FileType` y " -"``sys.stdout`` para objetos de escritura :class:`FileType`::" +"automáticamente en :data:`sys.stdin` para objetos de lectura :class:" +"`FileType` y :data:`sys.stdout` para objetos de escritura :class:`FileType`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1939 msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments." @@ -2367,7 +2366,6 @@ msgid "Argument groups" msgstr "Grupos de argumentos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1948 -#, fuzzy msgid "" "By default, :class:`ArgumentParser` groups command-line arguments into " "\"positional arguments\" and \"options\" when displaying help messages. When " @@ -2376,10 +2374,10 @@ msgid "" "method::" msgstr "" "Por defecto, :class:`ArgumentParser` agrupa los argumentos de la línea de " -"comandos en \"argumentos de posición\" y \"argumentos opcionales\" al " -"mostrar los mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de " -"argumentos que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando " -"el método :meth:`add_argument_group`::" +"comandos en \"argumentos de posición\" y \"opciones\" al mostrar los " +"mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de argumentos " +"que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando el método :" +"meth:`add_argument_group`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1965 msgid "" @@ -2445,16 +2443,17 @@ msgstr "" "mutuamente exclusivos::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2034 -#, fuzzy msgid "" "Note that currently mutually exclusive argument groups do not support the " "*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser." "add_argument_group`. However, a mutually exclusive group can be added to an " "argument group that has a title and description. For example::" msgstr "" -"Ten en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente exclusivos " -"no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:`~ArgumentParser." -"add_argument_group`." +"Tomar en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente " +"exclusivos no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument_group`. Sin embargo, se puede agregar un grupo " +"mutuamente exclusivo a un grupo de argumentos que tenga un título y una " +"descripción. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2057 msgid "" @@ -2595,7 +2594,6 @@ msgstr "" "argumentos de cadena de caracteres restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2159 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Prefix matching ` rules apply to :meth:" "`~ArgumentParser.parse_known_args`. The parser may consume an option even if " @@ -2603,9 +2601,9 @@ msgid "" "remaining arguments list." msgstr "" ":ref:`Coincidencia de prefijos ` las reglas se aplican a :" -"meth:`parse_known_args`. El analizador puede consumir una opción aunque sea " -"sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar de dejarla en la " -"lista de argumentos restantes." +"meth:`~ArgumentParser.parse_known_args`. El analizador puede consumir una " +"opción aunque sea sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar " +"de dejarla en la lista de argumentos restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2166 msgid "Customizing file parsing" @@ -2682,7 +2680,6 @@ msgstr "" "soportan este modo de análisis." #: ../Doc/library/argparse.rst:2219 -#, fuzzy msgid "" "These parsers do not support all the argparse features, and will raise " "exceptions if unsupported features are used. In particular, subparsers, and " @@ -2691,9 +2688,8 @@ msgid "" msgstr "" "Estos analizadores no soportan todas las capacidades de *argparse*, y " "generarán excepciones si se utilizan capacidades no soportadas. En " -"particular, los analizadores secundarios, ``argparse.REMAINDER``, y los " -"grupos mutuamente exclusivos que incluyen tanto opcionales como de posición " -"no están soportados." +"particular, los analizadores secundarios y los grupos mutuamente exclusivos " +"que incluyen tanto opcionales como de posición no están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:2224 msgid "" @@ -2860,41 +2856,44 @@ msgstr "" "version>')``." #: ../Doc/library/argparse.rst:2300 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "*description*" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/argparse.rst:2304 msgid "An error from creating or using an argument (optional or positional)." -msgstr "" +msgstr "Un error al crear o usar un argumento (opcional o posicional)." #: ../Doc/library/argparse.rst:2306 msgid "" "The string value of this exception is the message, augmented with " "information about the argument that caused it." msgstr "" +"El valor de la cadena de caracteres de esta excepción es el mensaje, " +"ampliado con información sobre el argumento que lo causó." #: ../Doc/library/argparse.rst:2311 msgid "" "Raised when something goes wrong converting a command line string to a type." msgstr "" +"Se lanza cuando algo sale mal al convertir una cadena de caracteres de la " +"línea de comandos a un tipo." #: ../Doc/library/argparse.rst:980 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/argparse.rst:980 ../Doc/library/argparse.rst:1014 #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "in argparse module" -msgstr "" +msgstr "en el módulo argparse" #: ../Doc/library/argparse.rst:1014 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (más)" #~ msgid "type_" #~ msgstr "type_" From 49689c3ce56bb62e1170286010d1f226a3ff0815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Tue, 5 Nov 2024 01:25:04 -0500 Subject: [PATCH 64/78] =?UTF-8?q?Terminar=20con=20la=20traducci=C3=B3n=20d?= =?UTF-8?q?e=20contextlib.po=20(#2863)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2469 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/contextlib.po | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index f6fd45f405..358bca436b 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -354,12 +354,18 @@ msgid "" "exceptions in the group are not suppressed, a group containing them is re-" "raised." msgstr "" +"Si el código dentro del bloque de :keyword:`!with` lanza una :exc:" +"`ExceptionGroup`, las excepciones suprimidas son retiradas del grupo. Si " +"algunas excepciones en el grupo no están suprimidas, un grupo que las " +"contiene se lanza." #: ../Doc/library/contextlib.rst:313 msgid "" "``suppress`` now supports suppressing exceptions raised as part of an :exc:" "`ExceptionGroup`." msgstr "" +"Ahora ``supress`` admite suprimir excepciones lanzadas como parte de un :exc:" +"`ExceptionGroup`." #: ../Doc/library/contextlib.rst:319 msgid "" From 9e127b6f9726c7ff9c5baf540b9c5d2dd5b8e0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Nov 2024 02:54:25 +0100 Subject: [PATCH 65/78] Traduccion library/exceptions.po (#2849) Closes #2556 --- library/exceptions.po | 157 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index 0978ca3396..b3f7a41022 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 21:19-0300\n" -"Last-Translator: Marco Richetta \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-05 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/exceptions.rst:4 msgid "Built-in Exceptions" @@ -391,15 +392,16 @@ msgid "" "The optional *name* and *path* keyword-only arguments set the corresponding " "attributes:" msgstr "" +"Los argumentos opcionales *name* y *path* de solo palabras clave establecen " +"los atributos correspondientes:" #: ../Doc/library/exceptions.rst:228 -#, fuzzy msgid "The name of the module that was attempted to be imported." -msgstr "El nombre de la codificación que provocó el error." +msgstr "El nombre del módulo que se intentó importar." #: ../Doc/library/exceptions.rst:232 msgid "The path to any file which triggered the exception." -msgstr "" +msgstr "La ruta a cualquier archivo que provocó la excepción." #: ../Doc/library/exceptions.rst:234 msgid "Added the :attr:`name` and :attr:`path` attributes." @@ -499,8 +501,8 @@ msgid "" "attempted to be accessed." msgstr "" "El atributo :attr:`name` se puede establecer utilizando un argumento de solo " -"palabra clave para el constructor. Cuando se establece, representa el nombre " -"de la variable a la que se intentó acceder." +"palabras clave para el constructor. Cuando se establece, representa el " +"nombre de la variable a la que se intentó acceder." #: ../Doc/library/exceptions.rst:301 msgid "Added the :attr:`name` attribute." @@ -768,13 +770,12 @@ msgstr "" "generado en un generador se transforma en :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:459 -#, fuzzy msgid "" "Must be raised by :meth:`~object.__anext__` method of an :term:`asynchronous " "iterator` object to stop the iteration." msgstr "" -"Se debe lanzar mediante :meth:`__anext__` de un objeto :term:`asynchronous " -"iterator` para detener la iteración." +"Se debe lanzar mediante el método :meth:`~object.__anext__` de un objeto :" +"term:`asynchronous iterator` para detener la iteración." #: ../Doc/library/exceptions.rst:466 msgid "" @@ -1094,17 +1095,16 @@ msgstr "" "el código de error del sistema." #: ../Doc/library/exceptions.rst:666 -#, fuzzy msgid "" "Raised when an operation would block on an object (e.g. socket) set for non-" "blocking operation. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "EAGAIN`, :py:const:`~errno.EALREADY`, :py:const:`~errno.EWOULDBLOCK` and :py:" "const:`~errno.EINPROGRESS`." msgstr "" -"Se lanza cuando una operación se bloquearía en un objeto (ejemplo: socket) " +"Se lanza cuando una operación se bloquearía en un objeto (ejemplo: *socket*) " "configurado para una operación no bloqueante. Corresponde a :c:data:`errno` :" -"py:data:`~errno.EAGAIN`, :py:data:`~errno.EALREADY`, :py:data:`~errno." -"EWOULDBLOCK` y :py:data:`~errno.EINPROGRESS`." +"py:const:`~errno.EAGAIN`, :py:const:`~errno.EALREADY`, :py:const:`~errno." +"EWOULDBLOCK` y :py:const:`~errno.EINPROGRESS`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:671 msgid "" @@ -1125,13 +1125,12 @@ msgstr "" "las clases de E/S almacenadas en el modulo :mod:`io`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:682 -#, fuzzy msgid "" "Raised when an operation on a child process failed. Corresponds to :c:data:" "`errno` :py:const:`~errno.ECHILD`." msgstr "" -"Se genera cuando falla una operación en un proceso secundario. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ECHILD`." +"Se lanza cuando falla una operación en un proceso secundario. Corresponde a :" +"c:data:`errno` :py:const:`~errno.ECHILD`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:687 msgid "A base class for connection-related issues." @@ -1146,76 +1145,70 @@ msgstr "" "exc:`ConnectionRefusedError` y :exc:`ConnectionResetError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:694 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when trying to write on a pipe " "while the other end has been closed, or trying to write on a socket which " "has been shutdown for writing. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:" "`~errno.EPIPE` and :py:const:`~errno.ESHUTDOWN`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando se intenta " +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando se intenta " "escribir en una tubería mientras el otro extremo se ha cerrado, o cuando se " -"intenta escribir en un *socket* que se ha cerrado por escritura. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EPIPE` y :py:data:`~errno.ESHUTDOWN`." +"intenta escribir en un *socket* que se ha cerrado para escritura. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EPIPE` y :py:const:`~errno." +"ESHUTDOWN`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " "aborted by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNABORTED`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"interrumpe un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:" -"`~errno.ECONNABORTED`." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par aborta un " +"intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ECONNABORTED`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:707 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " "refused by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNREFUSED`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"interrumpe un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:" -"`~errno.ECONNREFUSED`." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par rechaza " +"un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ECONNREFUSED`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:713 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection is reset by " "the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ECONNRESET`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"restablece una conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par " +"restablece una conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNRESET`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:719 -#, fuzzy msgid "" "Raised when trying to create a file or directory which already exists. " "Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EEXIST`." msgstr "" -"Se genera al intentar crear un archivo o directorio que ya existe. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EEXIST`." +"Se lanza al intentar crear un archivo o directorio que ya existe. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EEXIST`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:724 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a file or directory is requested but doesn't exist. Corresponds " "to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOENT`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita un archivo o directorio pero no existe. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ENOENT`." +"Se lanza cuando se solicita un archivo o directorio pero no existe. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOENT`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:729 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a system call is interrupted by an incoming signal. Corresponds " "to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EINTR`." msgstr "" -"Se genera cuando una llamada entrante interrumpe una llamada del sistema. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EINTR`." +"Se lanza cuando una señal entrante interrumpe una llamada del sistema. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EINTR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:732 msgid "" @@ -1229,17 +1222,15 @@ msgstr "" "`InterruptedError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:739 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a file operation (such as :func:`os.remove`) is requested on a " "directory. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EISDIR`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita una operación de archivo (como :func:`os." -"remove`) en un directorio. Corresponde a: :c:data:`errno` :py:data:`~errno." +"Se lanza cuando se solicita una operación de archivo (como :func:`os." +"remove`) en un directorio. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "EISDIR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:745 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a directory operation (such as :func:`os.listdir`) is requested " "on something which is not a directory. On most POSIX platforms, it may also " @@ -1247,50 +1238,48 @@ msgid "" "as if it were a directory. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ENOTDIR`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita una operación de directorio (como :func:`os." +"Se lanza cuando se solicita una operación de directorio (como :func:`os." "listdir`) en algo que no es un directorio. En la mayoría de las plataformas " "POSIX, también se puede lanzar si una operación intenta abrir o recorrer un " "archivo que no es de directorio como si fuera un directorio. Corresponde a :" -"c:data:`errno` :py:data:`~errno.ENOTDIR`." +"c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOTDIR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:753 -#, fuzzy msgid "" "Raised when trying to run an operation without the adequate access rights - " "for example filesystem permissions. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:" "`~errno.EACCES`, :py:const:`~errno.EPERM`, and :py:const:`~errno." "ENOTCAPABLE`." msgstr "" -"Se genera cuando se intenta ejecutar una operación sin los permisos de " -"acceso adecuados - por ejemplo permisos del sistema de archivos. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EACCES`, :py:data:`~errno.EPERM`, y :py:" -"data:`~errno.ENOTCAPABLE`." +"Se lanza cuando se intenta ejecutar una operación sin los permisos de acceso " +"adecuados, por ejemplo permisos del sistema de archivos. Corresponde a :c:" +"data:`errno` :py:const:`~errno.EACCES`, :py:const:`~errno.EPERM` y :py:const:" +"`~errno.ENOTCAPABLE`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:758 -#, fuzzy msgid "" "WASI's :py:const:`~errno.ENOTCAPABLE` is now mapped to :exc:" "`PermissionError`." msgstr "" -"WASI's :py:data:`~errno.ENOTCAPABLE` ahora se mapea a :exc:`PermissionError`." +"El error :py:const:`~errno.ENOTCAPABLE` de WASI ahora se mapea a :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:764 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a given process doesn't exist. Corresponds to :c:data:`errno` :" "py:const:`~errno.ESRCH`." msgstr "" -"Generado cuando un proceso dado no existe. Corresponde a :c:data:`errno` :py:" -"data:`~errno.ESRCH`." +"Se lanza cuando un proceso dado no existe. Corresponde a :c:data:`errno` :py:" +"const:`~errno.ESRCH`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:769 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a system function timed out at the system level. Corresponds to :" "c:data:`errno` :py:const:`~errno.ETIMEDOUT`." msgstr "" -"Se genera cuando se agota el tiempo de espera de una función del sistema a " -"nivel del sistema. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ETIMEDOUT`." +"Se lanza cuando se agota el tiempo de espera de una función del sistema a " +"nivel del sistema. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ETIMEDOUT`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:772 msgid "All the above :exc:`OSError` subclasses were added." @@ -1540,17 +1529,14 @@ msgstr "" "coincide." #: ../Doc/library/exceptions.rst:945 -#, fuzzy msgid "" "Returns an exception group with the same :attr:`message`, but which wraps " "the exceptions in ``excs``." msgstr "" -"Retorna un grupo de excepción con los mismos :attr:`message`, :attr:" -"`__traceback__`, :attr:`__cause__`, :attr:`__context__` y :attr:`__notes__` " -"pero que envuelve las excepciones en ``excs``." +"Retorna un grupo de excepción con los mismos :attr:`message`, pero que " +"envuelve las excepciones en ``excs``." #: ../Doc/library/exceptions.rst:948 -#, fuzzy msgid "" "This method is used by :meth:`subgroup` and :meth:`split`. A subclass needs " "to override it in order to make :meth:`subgroup` and :meth:`split` return " @@ -1558,7 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este método es usado por :meth:`subgroup` y :meth:`split`. Se necesita una " "subclase que lo sobrescriba para que :meth:`subgroup` y :meth:`split` " -"retornan instancias de la subclase en lugar de :exc:`ExceptionGroup`. ::" +"retornan instancias de la subclase en lugar de :exc:`ExceptionGroup`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:953 msgid "" @@ -1567,9 +1553,12 @@ msgid "" "original exception group to the one returned by :meth:`derive`, so these " "fields do not need to be updated by :meth:`derive`. ::" msgstr "" +":meth:`subgroup` y :meth:`split` copian los campos :attr:`__traceback__`, :" +"attr:`__cause__`, :attr:`__context__` y :attr:`__notes__` del grupo de " +"excepción original al devuelto por :meth:`derive`, por lo que estos campos " +"no necesitan ser actualizados por :meth:`derive`. ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:982 -#, fuzzy msgid "" "Note that :exc:`BaseExceptionGroup` defines :meth:`__new__`, so subclasses " "that need a different constructor signature need to override that rather " @@ -1577,11 +1566,11 @@ msgid "" "subclass which accepts an exit_code and and constructs the group's message " "from it. ::" msgstr "" -"Nota que :exc:`BaseExceptionGroup` define :meth:`__new__`, por lo que las " -"subclases que necesiten una firma de constructor diferente deben " -"sobrescribir ese método en lugar de :`__init__`. Por ejemplo, lo siguiente " -"define una subclase de grupo de excepción que acepta un *exit_code* y " -"construye el mensaje del grupo a partir del mismo. ::" +"Tenga en cuenta que :exc:`BaseExceptionGroup` define :meth:`__new__`, por lo " +"que las subclases que necesiten una firma de constructor diferente deben " +"sobrescribir ese método en lugar de :meth:`__init__`. Por ejemplo, a " +"continuación se define una subclase de grupo de excepción que acepta un " +"*exit_code* y construye el mensaje del grupo a partir del mismo. ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:997 msgid "" @@ -1589,6 +1578,9 @@ msgid "" "is also a subclass of :exc:`Exception` can only wrap instances of :exc:" "`Exception`." msgstr "" +"Al igual que :exc:`ExceptionGroup`, cualquier subclase de :exc:" +"`BaseExceptionGroup` que también es una subclase de :exc:`Exception` sólo " +"puede envolver instancias de :exc:`Exception`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:1005 msgid "Exception hierarchy" @@ -1601,32 +1593,31 @@ msgstr "La jerarquía de clases para las excepciones incorporadas es:" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 ../Doc/library/exceptions.rst:17 #: ../Doc/library/exceptions.rst:178 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "try" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 -#, fuzzy msgid "except" -msgstr "Excepciones del sistema operativo" +msgstr "except" #: ../Doc/library/exceptions.rst:17 msgid "raise" -msgstr "" +msgstr "raise" #: ../Doc/library/exceptions.rst:178 msgid "assert" -msgstr "" +msgstr "assert" #: ../Doc/library/exceptions.rst:327 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/exceptions.rst:327 msgid "errno" -msgstr "" +msgstr "errno" #~ msgid "" #~ "The :attr:`name` and :attr:`path` attributes can be set using keyword-" @@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr "" #~ "which triggered the exception, respectively." #~ msgstr "" #~ "Los atributos :attr:`name` y :attr:`path` solo se pueden establecer " -#~ "utilizando argumentos de palabra clave en el constructor. Cuando se " +#~ "utilizando argumentos de solo palabras clave en el constructor. Cuando se " #~ "establece, representan el nombre del módulo que se intentó importar y la " #~ "ruta de acceso a cualquier archivo que desencadenó la excepción, " #~ "respectivamente." From c8fc245a732c2928bdd581c328f537e2a657ee01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Tue, 5 Nov 2024 22:05:35 -0400 Subject: [PATCH 66/78] traduccion cmd.po (#2865) Closes #2461 --- library/cmd.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/cmd.po b/library/cmd.po index a306a1e078..3389573c29 100644 --- a/library/cmd.po +++ b/library/cmd.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 18:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 15:05-0400\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/cmd.rst:2 msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters" @@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "in a command interpreter" -msgstr "" +msgstr "en un intérprete de comandos" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (exclamación)" From 0b87c8df04573a9a62217815fa6c4039dedc276f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Tue, 5 Nov 2024 22:32:42 -0600 Subject: [PATCH 67/78] Traducido archivo library/pathlib (#2848) Closes #2524 --------- Co-authored-by: rtobar --- dictionaries/library_pathlib.txt | 1 + library/pathlib.po | 196 ++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 139 insertions(+), 58 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_pathlib.txt diff --git a/dictionaries/library_pathlib.txt b/dictionaries/library_pathlib.txt new file mode 100644 index 0000000000..82d64c5efe --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_pathlib.txt @@ -0,0 +1 @@ +tripletas diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index 9a48ba2548..9582d9f670 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 13:06-0600\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/pathlib.rst:3 msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths" @@ -145,7 +146,6 @@ msgstr "" "una instancia se crea :class:`PurePosixPath` o :class:`PureWindowsPath`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:108 -#, fuzzy msgid "" "Each element of *pathsegments* can be either a string representing a path " "segment, or an object implementing the :class:`os.PathLike` interface where " @@ -153,8 +153,9 @@ msgid "" "path object::" msgstr "" "Cada elemento de *pathsegments* puede ser una cadena que representa un " -"segmento de ruta, un objeto que implemente la interfaz :class:`os.PathLike` " -"la cual retorna una cadena o bien otro objeto ruta::" +"segmento de ruta o un objeto que implemente la interfaz :class:`os.PathLike` " +"donde el método :meth:`~os.PathLike.__fspath__` retorna una cadena como otro " +"objeto de ruta::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:118 msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::" @@ -165,12 +166,16 @@ msgid "" "If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :" "func:`os.path.join`)::" msgstr "" +"Si un segmento es una ruta absoluta, se ignoran todos los segmentos " +"anteriores (como :func:`os.path.join`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:131 msgid "" "On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e." "g., ``r'\\foo'``) is encountered::" msgstr "" +"En Windows, la unidad no se restablece cuando se encuentra un segmento de " +"ruta relativa en la raíz (por ejemplo, ``r'\\foo'``)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:137 msgid "" @@ -241,15 +246,14 @@ msgid "General properties" msgstr "Propiedades generales" #: ../Doc/library/pathlib.rst:191 -#, fuzzy msgid "" "Paths are immutable and :term:`hashable`. Paths of a same flavour are " "comparable and orderable. These properties respect the flavour's case-" "folding semantics::" msgstr "" -"Las rutas son inmutables y hashables. Las rutas de una misma familia son " -"comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden lexicográfico " -"definido por la familia::" +"Las rutas son inmutables y :term:`hashable`. Las rutas de una misma familia " +"son comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden " +"lexicográfico definido por la familia::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:204 msgid "Paths of a different flavour compare unequal and cannot be ordered::" @@ -266,6 +270,10 @@ msgid "" "the drive is not reset when the argument is a rooted relative path (e.g., " "``r'\\foo'``)::" msgstr "" +"El operador de barra inclinada ayuda a crear rutas hijas, como :func:`os." +"path.join`. Si el argumento es una ruta absoluta, se ignora la ruta " +"anterior. En Windows, la unidad no se restablece cuando el argumento es una " +"ruta relativa en la raíz (por ejemplo, ``r'\\foo'``)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:235 msgid "" @@ -474,6 +482,8 @@ msgid "" "Passing additional arguments is deprecated; if supplied, they are joined " "with *other*." msgstr "" +"Está obsoleto pasar argumentos adicionales; si se suministran, se juntan con " +"*other*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:521 msgid "" @@ -494,13 +504,12 @@ msgstr "" "inesperadamente o tener efectos no deseados." #: ../Doc/library/pathlib.rst:536 -#, fuzzy msgid "" "Calling this method is equivalent to combining the path with each of the " "given *pathsegments* in turn::" msgstr "" "Llamar a este método es equivalente a combinar la ruta con cada uno de los " -"*other* argumentos::" +"*pathsegments* dados sucesivamente::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:551 msgid "" @@ -531,6 +540,8 @@ msgid "" "The *pattern* may be another path object; this speeds up matching the same " "pattern against multiple files::" msgstr "" +"El *pattern* puede ser otro objeto de ruta; esto acelera la coincidencia del " +"mismo patrón con varios archivos::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:579 msgid "As with other methods, case-sensitivity follows platform defaults::" @@ -542,21 +553,21 @@ msgstr "" msgid "" "Set *case_sensitive* to ``True`` or ``False`` to override this behaviour." msgstr "" +"Establece *case_sensitive* en ``True`` o ``False`` para invalidar este " +"comportamiento." #: ../Doc/library/pathlib.rst:588 ../Doc/library/pathlib.rst:931 #: ../Doc/library/pathlib.rst:1344 -#, fuzzy msgid "The *case_sensitive* parameter was added." -msgstr "Se agregó el parámetro *newline*." +msgstr "Se agregó el parámetro *case_sensitive*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:594 -#, fuzzy msgid "" "Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. " "If it's impossible, :exc:`ValueError` is raised::" msgstr "" -"Computa una versión de la ruta en relación a la ruta representada por " -"*other*. Si es imposible, se genera *ValueError*::" +"Computa una versión de esta ruta relativa a la ruta representada por " +"*other*. Si es imposible, se lanza :exc:`ValueError`::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:609 msgid "" @@ -565,29 +576,39 @@ msgid "" "path. In all other cases, such as the paths referencing different drives, :" "exc:`ValueError` is raised.::" msgstr "" +"Cuando *walk_up* es False (por defecto), la ruta debe empezar con *other*. " +"Cuando el argumento es True, se pueden agregar entradas ``..`` para formar " +"la ruta relativa. En todos los demás casos, como las rutas que hacen " +"referencia a diferentes unidades, se lanza :exc:`ValueError`.::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:624 -#, fuzzy msgid "" "This function is part of :class:`PurePath` and works with strings. It does " "not check or access the underlying file structure. This can impact the " "*walk_up* option as it assumes that no symlinks are present in the path; " "call :meth:`~Path.resolve` first if necessary to resolve symlinks." msgstr "" -"NOTA: Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con strings. No " -"revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes." +"Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con cadenas de " +"caracteres. No revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes. " +"Esto puede afectar la opción *walk_up* ya que supone que no hay enlaces " +"simbólicos en la ruta; si es necesario llame primero :meth:`~Path.resolve` " +"para resolver los enlaces simbólicos." #: ../Doc/library/pathlib.rst:630 msgid "" "The *walk_up* parameter was added (old behavior is the same as " "``walk_up=False``)." msgstr "" +"Se agregó el parámetro *walk_up* (el comportamiento anterior es el mismo que " +"``walk_up=False``)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:635 msgid "" "Passing additional positional arguments is deprecated; if supplied, they are " "joined with *other*." msgstr "" +"Está obsoleto pasar argumentos posicionales adicionales; si se suministran, " +"se juntan con *other*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:640 msgid "" @@ -622,6 +643,10 @@ msgid "" "such as from :attr:`parent` and :meth:`relative_to`. Subclasses may override " "this method to pass information to derivative paths, for example::" msgstr "" +"Crea un nuevo objeto de ruta del mismo tipo combinando los *pathsegments* " +"dados. Este método se llama siempre que se crea una ruta derivada, como :" +"attr:`parent` y :meth:`relative_to`. Las subclases pueden anular este método " +"para pasar información a las rutas derivadas, por ejemplo::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:724 msgid "Concrete paths" @@ -764,19 +789,17 @@ msgstr "" "meth:`~Path.lchmod`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:861 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if the path points to an existing file or directory." -msgstr "Si la ruta apunta a un archivo o directorio existente::" +msgstr "" +"Retorna ``True`` si la ruta apunta a un archivo o directorio existente." #: ../Doc/library/pathlib.rst:863 -#, fuzzy msgid "" "This method normally follows symlinks; to check if a symlink exists, add the " "argument ``follow_symlinks=False``." msgstr "" -"Este método normalmente sigue enlaces simbólicos; para evitar enlaces " -"simbólicos, agregue el argumento ``follow_symlinks = False``, o use :meth:`~ " -"Path.lstat`." +"Este método normalmente sigue enlaces simbólicos; para comprobar si existe " +"un enlace simbólico, agregue el argumento ``follow_symlinks=False``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:882 msgid "" @@ -813,6 +836,12 @@ msgid "" "typically, case-sensitive on POSIX, and case-insensitive on Windows. Set " "*case_sensitive* to ``True`` or ``False`` to override this behaviour." msgstr "" +"De forma predeterminada, o cuando el argumento de sólo palabra clave " +"*case_sensitive* está configurado en ``None``, este método coincide con las " +"rutas utilizando reglas de mayúsculas y minúsculas específicas de la " +"plataforma: normalmente, distingue entre mayúsculas y minúsculas en POSIX y " +"no distingue entre mayúsculas y minúsculas en Windows. Se configura " +"*case_sensitive* en ``True`` o ``False`` para anular este comportamiento." #: ../Doc/library/pathlib.rst:922 msgid "" @@ -875,16 +904,14 @@ msgstr "" "de archivo." #: ../Doc/library/pathlib.rst:961 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the path points to a junction, and ``False`` for any " "other type of file. Currently only Windows supports junctions." msgstr "" -"Retorna ``True`` si la ruta apunta a un enlace simbólico, ``False`` de lo " -"contrario." +"Retorna ``True`` si la ruta apunta a una unión y ``False`` para cualquier " +"otro tipo de archivo. Actualmente, solo Windows admite uniones." #: ../Doc/library/pathlib.rst:969 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the path is a :dfn:`mount point`: a point in a file " "system where a different file system has been mounted. On POSIX, the " @@ -895,18 +922,19 @@ msgid "" "letter root (e.g. ``c:\\``), a UNC share (e.g. ``\\\\server\\share``), or a " "mounted filesystem directory." msgstr "" -"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`; un punto en un " -"sistema de archivos donde otro sistema de archivo se encuentra montado. En " -"POSIX, la función comprueba si el padre de *path* , :file:`path/..`, se " -"encuentra en un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y " -"*path* apuntan al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería " -"detectar puntos de montajes para todas las variantes Unix y POSIX. No está " -"implementado en Windows." +"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`mount point`: un punto en un sistema " +"de archivos donde otro sistema de archivo se encuentra montado. En POSIX, la " +"función comprueba si el padre de *path* , :file:`path/..`, se encuentra en " +"un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y *path* apuntan " +"al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería detectar puntos de " +"montajes para todas las variantes Unix y POSIX. En Windows, se considera que " +"un punto de montaje es una letra de unidad de raíz (por ejemplo, ``c:\\``), " +"un recurso compartido UNC (por ejemplo, ``\\\\server\\share``) o un " +"directorio de sistema de archivos montado." #: ../Doc/library/pathlib.rst:980 -#, fuzzy msgid "Windows support was added." -msgstr "Se agregó el parámetro *newline*." +msgstr "Se agregó soporte para Windows." #: ../Doc/library/pathlib.rst:986 msgid "" @@ -982,6 +1010,8 @@ msgid "" "Generate the file names in a directory tree by walking the tree either top-" "down or bottom-up." msgstr "" +"Genera los nombres de archivos en un árbol de directorios recorriendo el " +"árbol de arriba hacia abajo o de abajo hacia arriba." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1054 msgid "" @@ -989,6 +1019,9 @@ msgid "" "but excluding '.' and '..'), the method yields a 3-tuple of ``(dirpath, " "dirnames, filenames)``." msgstr "" +"Para cada directorio en el árbol de directorios con raíz en *self* " +"(incluyendo *self* pero excluyendo '.' y '..'), el método produce una tupla " +"de 3 de elementos (o tripleta) ``(dirpath, dirnames, filenames)``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1058 msgid "" @@ -999,6 +1032,13 @@ msgid "" "begins with *self*) to a file or directory in *dirpath*, do ``dirpath / " "name``. Whether or not the lists are sorted is file system-dependent." msgstr "" +"*dirpath* es un objeto :class:`Path` al directorio que se está recorriendo " +"actualmente, *dirnames* es una lista de cadenas de caracteres para los " +"nombres de los subdirectorios en *dirpath* (excluyendo ``'.'`` y ``'..'``), " +"y *filenames* es una lista de cadenas de caracteres para los nombres de los " +"archivos que no son directorios en *dirpath*. Para obtener una ruta completa " +"(que comienza con *self*) a un archivo o directorio en *dirpath*, se ejecuta " +"``dirpath / name``. El orden de las listas depende del sistema de archivos." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1066 msgid "" @@ -1010,6 +1050,14 @@ msgid "" "*top_down*, the list of subdirectories is retrieved before the triples for " "the directory and its subdirectories are walked." msgstr "" +"Si el argumento opcional *top_down* es verdadero (que es el valor " +"predeterminado), la tripleta de un directorio se genera antes que las " +"tripletas de cualquiera de sus subdirectorios (los directorios se recorren " +"de arriba hacia abajo). Si *top_down* es falso, la tripleta de un directorio " +"se genera después de las tripletas de todos sus subdirectorios (los " +"directorios se recorren de abajo hacia arriba). Sin importar el valor de " +"*top_down*, la lista de subdirectorios se recupera antes de que se recorran " +"las tripletas del directorio y sus subdirectorios." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1074 msgid "" @@ -1023,6 +1071,16 @@ msgid "" "of :meth:`Path.walk()` since the directories in *dirnames* have already been " "generated by the time *dirnames* is yielded to the caller." msgstr "" +"Cuando *top_down* es verdadero, el llamador puede modificar la lista " +"*dirnames* en el lugar (por ejemplo, al usar :keyword:`del` o la asignación " +"de segmentos), y :meth:`Path.walk` solo recurrirá a los subdirectorios cuyos " +"nombres permanezcan en *dirnames*. Esto se puede usar para reducir la " +"búsqueda, o para imponer un orden específico de visita, o incluso para " +"informar a :meth:`Path.walk` sobre los directorios que el llamador crea o " +"renombra antes de que reanude :meth:`Path.walk` nuevamente. Modificar " +"*dirnames* cuando *top_down* es falso no tiene efecto en el comportamiento " +"de :meth:`Path.walk()` ya que los directorios en *dirnames* ya se han " +"generado en el momento en que *dirnames* se entrega al llamador." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1084 msgid "" @@ -1032,6 +1090,12 @@ msgid "" "error to continue the walk or re-raise it to stop the walk. Note that the " "filename is available as the ``filename`` attribute of the exception object." msgstr "" +"De forma predeterminada, los errores de :func:`os.scandir` se ignoran. Si se " +"especifica el argumento opcional *on_error*, debe ser un objeto invocable; " +"se llamará con un argumento, una instancia de :exc:`OSError`. El objeto " +"invocable puede manejar el error para continuar la ejecución o volver a " +"generarlo para detenerla. Tenga en cuenta que el nombre del archivo está " +"disponible como el atributo ``filename`` del objeto de excepción." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1090 msgid "" @@ -1041,6 +1105,12 @@ msgid "" "their targets, and consequently visit directories pointed to by symlinks " "(where supported)." msgstr "" +"De forma predeterminada, :meth:`Path.walk` no sigue los enlaces simbólicos, " +"sino que los agrega a la lista *filenames*. Establezca *follow_symlinks* " +"como verdadero para resolver los enlaces simbólicos y colocarlos en " +"*dirnames* y *filenames* según corresponda para sus destinos y, en " +"consecuencia, visitar los directorios a los que apuntan los enlaces " +"simbólicos (donde sea compatible)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1097 msgid "" @@ -1048,6 +1118,10 @@ msgid "" "recursion if a link points to a parent directory of itself. :meth:`Path." "walk` does not keep track of the directories it has already visited." msgstr "" +"Tener en cuenta que establecer *follow_symlinks* como verdadero puede " +"generar una recursión infinita si un enlace apunta a un directorio principal " +"de sí mismo. :meth:`Path.walk` no realiza un seguimiento de los directorios " +"que ya ha visitado." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1102 msgid "" @@ -1057,18 +1131,27 @@ msgid "" "try to descend into it. To prevent such behavior, remove directories from " "*dirnames* as appropriate." msgstr "" +":meth:`Path.walk` asume que los directorios que recorre no se modifican " +"durante la ejecución. Por ejemplo, si un directorio de *dirnames* ha sido " +"reemplazado por un enlace simbólico y *follow_symlinks* es falso, :meth:" +"`Path.walk` intentará descender a él. Para evitar este comportamiento, " +"elimine los directorios de *dirnames* según corresponda." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1110 msgid "" "Unlike :func:`os.walk`, :meth:`Path.walk` lists symlinks to directories in " "*filenames* if *follow_symlinks* is false." msgstr "" +"A diferencia de :func:`os.walk`, :meth:`Path.walk` enumera enlaces " +"simbólicos a directorios en *filenames* si *follow_symlinks* es falso." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1113 msgid "" "This example displays the number of bytes used by all files in each " "directory, while ignoring ``__pycache__`` directories::" msgstr "" +"Este ejemplo muestra la cantidad de bytes utilizados por todos los archivos " +"en cada directorio, mientras ignora los directorios ``__pycache__``::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1129 msgid "" @@ -1076,6 +1159,9 @@ msgid "" "Walking the tree bottom-up is essential as :func:`rmdir` doesn't allow " "deleting a directory before it is empty::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo es una implementación simple de :func:`shutil.rmtree`. " +"Recorrer el árbol de abajo a arriba es esencial ya que :func:`rmdir` no " +"permite eliminar un directorio antes de que esté vacío::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1146 msgid "" @@ -1218,6 +1304,7 @@ msgid "" "It is implemented in terms of :func:`os.rename` and gives the same " "guarantees." msgstr "" +"Se implementa en términos de :func:`os.rename` y ofrece las mismas garantías." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1264 ../Doc/library/pathlib.rst:1278 msgid "Added return value, return the new Path instance." @@ -1272,21 +1359,19 @@ msgstr "" "`RuntimeError`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1317 -#, fuzzy msgid "The *strict* parameter was added (pre-3.6 behavior is strict)." msgstr "" -"El argumento *strict* (el comportamiento previo a 3.6 es *strict* = " -"``True``)." +"Se agregó el parámetro *strict* (el comportamiento previo a 3.6 es *strict*)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1322 -#, fuzzy msgid "" "Glob the given relative *pattern* recursively. This is like calling :func:" "`Path.glob` with \"``**/``\" added in front of the *pattern*, where " "*patterns* are the same as for :mod:`fnmatch`::" msgstr "" -"Idéntico a llamar a :func:`Path.glob` con \"``**/``\" agregado delante del " -"*pattern* relativo::" +"Agrupa el *pattern* relativo dado de forma recursiva. Esto es como llamar a :" +"func:`Path.glob` con \"``**/``\" agregado antes del *pattern*, donde los " +"*patterns* son los mismos que para :mod:`fnmatch`::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1338 msgid "" @@ -1552,14 +1637,12 @@ msgid ":meth:`Path.iterdir`" msgstr ":meth:`Path.iterdir`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1495 -#, fuzzy msgid ":func:`os.walk`" -msgstr ":func:`os.link`" +msgstr ":func:`os.walk`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1495 -#, fuzzy msgid ":meth:`Path.walk`" -msgstr ":meth:`Path.readlink`" +msgstr ":meth:`Path.walk`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1496 msgid ":func:`os.path.isdir`" @@ -1646,18 +1729,16 @@ msgid ":func:`os.path.basename`" msgstr ":func:`os.path.basename`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1508 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.name`" -msgstr ":data:`PurePath.name`" +msgstr ":attr:`PurePath.name`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1509 msgid ":func:`os.path.dirname`" msgstr ":func:`os.path.dirname`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1509 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.parent`" -msgstr ":data:`PurePath.parent`" +msgstr ":attr:`PurePath.parent`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1510 msgid ":func:`os.path.samefile`" @@ -1672,9 +1753,8 @@ msgid ":func:`os.path.splitext`" msgstr ":func:`os.path.splitext`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1511 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.stem` and :attr:`PurePath.suffix`" -msgstr ":data:`PurePath.stem` y :data:`PurePath.suffix`" +msgstr ":attr:`PurePath.stem` y :attr:`PurePath.suffix`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1516 msgid "Footnotes" @@ -1697,14 +1777,14 @@ msgstr "" ":meth:`PurePath.relative_to` requiere que ``self`` sea la ruta secundaria " "del argumento, pero :func:`os.path.relpath` no." +# Es parte del índice? #: ../Doc/library/pathlib.rst:12 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" #: ../Doc/library/pathlib.rst:12 -#, fuzzy msgid "operations" -msgstr "Operadores" +msgstr "operations" #~ msgid "" #~ "When several absolute paths are given, the last is taken as an anchor " From 2e31ecaaaadca39b1fd555c13c244eff569637c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Thu, 7 Nov 2024 10:00:47 -0500 Subject: [PATCH 68/78] =?UTF-8?q?Terminar=20con=20la=20traducci=C3=B3n=20d?= =?UTF-8?q?e=20tuple.po=20(#2866)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2450 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/tuple.po | 33 ++++++++++++--------------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/c-api/tuple.po b/c-api/tuple.po index 87d67c3a62..cbc815b42d 100644 --- a/c-api/tuple.po +++ b/c-api/tuple.po @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Like :c:func:`PyTuple_GetItem`, but does no checking of its arguments." msgstr "Como :c:func:`PyTuple_GetItem`, pero no verifica sus argumentos." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:70 -#, fuzzy msgid "" "Return the slice of the tuple pointed to by *p* between *low* and *high*, or " "``NULL`` on failure. This is the equivalent of the Python expression " @@ -106,7 +105,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna la porción de la tupla señalada por *p* entre *low* y *high*, o " "``NULL`` en caso de falla. Este es el equivalente de la expresión de Python " -"``p[bajo:alto]``. La indexación desde el final de la lista no es compatible." +"``p[low:high]``. La indexación desde el final de la tupla no es compatible." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:77 msgid "" @@ -218,29 +217,24 @@ msgstr "" "crear." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:149 -#, fuzzy msgid "Name of the struct sequence type." -msgstr "nombre del tipo de secuencia de estructura" +msgstr "Nombre del tipo de secuencia de estructura" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:153 -#, fuzzy msgid "Pointer to docstring for the type or ``NULL`` to omit." -msgstr "puntero al *docstring* para el tipo o ``NULL`` para omitir" +msgstr "Puntero al *docstring* para el tipo o ``NULL`` para omitir" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:157 -#, fuzzy msgid "Pointer to ``NULL``-terminated array with field names of the new type." msgstr "" -"puntero al arreglo terminado en ``NULL`` con nombres de campo del nuevo tipo" +"Puntero al arreglo terminado en ``NULL`` con nombres de campo del nuevo tipo" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:161 -#, fuzzy msgid "Number of fields visible to the Python side (if used as tuple)." msgstr "" -"cantidad de campos visibles para el lado de Python (si se usa como tupla)" +"Cantidad de campos visibles para el lado de Python (si se usa como tupla)" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "Describes a field of a struct sequence. As a struct sequence is modeled as a " "tuple, all fields are typed as :c:expr:`PyObject*`. The index in the :c:" @@ -250,24 +244,22 @@ msgid "" msgstr "" "Describe un campo de una secuencia de estructura. Como una secuencia de " "estructura se modela como una tupla, todos los campos se escriben como :c:" -"expr:`PyObject*`. El índice en el arreglo :attr:`fields` de :c:type:" -"`PyStructSequence_Desc` determina qué campo de la secuencia de estructura se " -"describe." +"expr:`PyObject*`. El índice en el arreglo :c:member:`~PyStructSequence_Desc." +"fields` de :c:type:`PyStructSequence_Desc` determina qué campo de la " +"secuencia de estructura se describe." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:174 -#, fuzzy msgid "" "Name for the field or ``NULL`` to end the list of named fields, set to :c:" "data:`PyStructSequence_UnnamedField` to leave unnamed." msgstr "" -"nombre para el campo o ``NULL`` para finalizar la lista de campos con " +"Nombre para el campo o ``NULL`` para finalizar la lista de campos con " "nombre, establece en :c:data:`PyStructSequence_UnnamedField` para dejar sin " "nombre" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:179 -#, fuzzy msgid "Field docstring or ``NULL`` to omit." -msgstr "campo *docstring* o ``NULL`` para omitir" +msgstr "Campo *docstring* o ``NULL`` para omitir" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:184 msgid "Special value for a field name to leave it unnamed." @@ -320,13 +312,12 @@ msgstr "" "función estática inline." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:8 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos tupla" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:8 msgid "tuple" -msgstr "" +msgstr "tuple" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" From 724071ca2844b6e4fd2d17d39999dd3df4bac85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 7 Nov 2024 23:31:36 -0400 Subject: [PATCH 69/78] traduccion termios.po (#2867) Closes #2497 --- library/termios.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/termios.po b/library/termios.po index 17e47a25bb..6c739f2e75 100644 --- a/library/termios.po +++ b/library/termios.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 19:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 23:03-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/termios.rst:2 msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "POSIX" -msgstr "" +msgstr "POSIX" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "tty" -msgstr "" +msgstr "tty" From 9c23aadafc622c4c3851f15f4439f6c8e8a99fde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 8 Nov 2024 00:02:10 -0400 Subject: [PATCH 70/78] traduccion profile.po (#2869) Closes #2491 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/profile.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/profile.po b/library/profile.po index df225cbc1e..daa2c0af66 100644 --- a/library/profile.po +++ b/library/profile.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 20:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 23:24-0400\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/profile.rst:5 msgid "The Python Profilers" @@ -132,7 +133,6 @@ msgstr "" "perfil como los siguientes::" #: ../Doc/library/profile.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "The first line indicates that 214 calls were monitored. Of those calls, 207 " "were :dfn:`primitive`, meaning that the call was not induced via recursion. " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "La primera línea indica que 214 llamadas fueron monitoreadas. De esas " "llamadas, 207 fueron :dfn:`primitive`, lo cual significa que la llamada no " "fue inducida vía recursión. La siguiente línea: ``Ordered by: cumulative " -"name``, indica que la cadena de texto en la columna más a la derecha fue " +"time``, indica que la cadena de texto en la columna más a la derecha fue " "utilizada para ordenar la salida. Las cabeceras de la columna incluyen:" #: ../Doc/library/profile.rst:89 @@ -1334,10 +1334,9 @@ msgstr "" "(*wall-clock time*). Por ejemplo, vea :func:`time.perf_counter`." #: ../Doc/library/profile.rst:16 -#, fuzzy msgid "deterministic profiling" -msgstr "¿Qué es el perfil determinista?" +msgstr "deterministic profiling" #: ../Doc/library/profile.rst:16 msgid "profiling, deterministic" -msgstr "" +msgstr "profiling, deterministic" From 2685a7eef66a80169c40960e5757c6cfc19eb957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Fri, 8 Nov 2024 09:53:04 -0500 Subject: [PATCH 71/78] Tranducir pickle.po (#2868) closes #2522 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/pickle.po | 39 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/library/pickle.po b/library/pickle.po index 5f139f6941..cab2ebb547 100644 --- a/library/pickle.po +++ b/library/pickle.po @@ -968,6 +968,8 @@ msgid "" "built-in constants (``None``, ``True``, ``False``, ``Ellipsis``, and " "``NotImplemented``);" msgstr "" +"constantes incorporadas (``None``, ``True``, ``False``, ``Ellipsis``, y " +"``NotImplemented``);" #: ../Doc/library/pickle.rst:500 msgid "integers, floating-point numbers, complex numbers;" @@ -985,13 +987,12 @@ msgstr "" "serializables con pickle;" #: ../Doc/library/pickle.rst:506 -#, fuzzy msgid "" "functions (built-in and user-defined) accessible from the top level of a " "module (using :keyword:`def`, not :keyword:`lambda`);" msgstr "" -"funciones definidas en el nivel superior de un módulo (usando :keyword:" -"`def`, no :keyword:`lambda`)" +"funciones (incorporadas y definidas por el usuario) accesibles desde el " +"nivel superior de un módulo (usando :keyword:`def`, no :keyword:`lambda`)" #: ../Doc/library/pickle.rst:509 msgid "classes accessible from the top level of a module;" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "Bases de datos indexadas de objetos; usa :mod:`pickle`." #: ../Doc/library/pickle.rst:1200 msgid "Module :mod:`copy`" -msgstr "Module :mod:`copy`" +msgstr "Módulo :mod:`copy`" #: ../Doc/library/pickle.rst:1200 msgid "Shallow and deep object copying." @@ -2019,63 +2020,63 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "persistence" -msgstr "" +msgstr "persistence" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "persistent" -msgstr "" +msgstr "persistent" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "objects" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "serializing" -msgstr "" +msgstr "serializing" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "marshalling" -msgstr "" +msgstr "marshalling" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "flattening" -msgstr "" +msgstr "flattening" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "pickling" -msgstr "" +msgstr "pickling" #: ../Doc/library/pickle.rst:123 msgid "External Data Representation" -msgstr "" +msgstr "External Data Representation" #: ../Doc/library/pickle.rst:664 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copy" #: ../Doc/library/pickle.rst:664 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/pickle.rst:747 msgid "persistent_id (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "persistent_id (pickle protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:747 msgid "persistent_load (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "persistent_load (pickle protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:823 msgid "__getstate__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__getstate__() (copy protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:823 msgid "__setstate__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__setstate__() (copy protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:1068 msgid "find_class() (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "find_class() (pickle protocol)" #~ msgid "``None``, ``True``, and ``False``;" #~ msgstr "``None``, ``True``, y ``False``;" From dc457f4f7e2c31e0981cef56def20a2ea9392df0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julio Reyes <82628141+JulioReyes11@users.noreply.github.com> Date: Fri, 8 Nov 2024 17:04:38 -0600 Subject: [PATCH 72/78] Traducido archivo c-api/float.po (#2833) Closes #2441 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/float.po | 54 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/c-api/float.po b/c-api/float.po index a341e14369..0ac7aa5429 100644 --- a/c-api/float.po +++ b/c-api/float.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 10:01+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-26 15:15-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/c-api/float.rst:6 msgid "Floating Point Objects" @@ -73,7 +74,6 @@ msgstr "" "de error." #: ../Doc/c-api/float.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "Return a C :c:expr:`double` representation of the contents of *pyfloat*. If " "*pyfloat* is not a Python floating point object but has a :meth:`~object." @@ -84,16 +84,15 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna una representación C :c:expr:`double` de los contenidos de " "*pyfloat*. Si *pyfloat* no es un objeto de punto flotante de Python pero " -"tiene un método :meth:`__float__`, primero se llamará a este método para " -"convertir *pyfloat* en un flotante. Si ``__float __()`` no está definido, " -"entonces recurre a :meth:`__index__`. Este método retorna ``-1.0`` en caso " -"de falla, por lo que se debe llamar a :c:func:`PyErr_Occurred` para " -"verificar si hay errores." +"tiene un método :meth:`~object.__float__`, este método será llamado primero " +"para convertir *pyfloat* en un flotante. Si :meth:`!__float __` no está " +"definido, entonces recurre a :meth:`~object.__index__`. Este método retorna " +"``-1.0`` en caso de falla, por lo que se debe llamar a :c:func:" +"`PyErr_Occurred` para verificar si hay errores." #: ../Doc/c-api/float.rst:54 -#, fuzzy msgid "Use :meth:`~object.__index__` if available." -msgstr "Utilice :meth:`__index__` si está disponible." +msgstr "Utilice :meth:`~object.__index__` si está disponible." #: ../Doc/c-api/float.rst:60 msgid "" @@ -185,7 +184,6 @@ msgid "Pack functions" msgstr "Funciones de Empaquetado" #: ../Doc/c-api/float.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "The pack routines write 2, 4 or 8 bytes, starting at *p*. *le* is an :c:expr:" "`int` argument, non-zero if you want the bytes string in little-endian " @@ -195,12 +193,12 @@ msgid "" "to ``1`` on big endian processor, or ``0`` on little endian processor." msgstr "" "Las rutinas de empaquetado escriben 2, 4 o 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " -"es un argumento :c:expr:`int`, distinto de cero si desea la cadena bytes con " -"criterio little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3``, o ``p+6`` " -"``p+7``), cero si se necesita el criterio big-endian (exponente primero, en " -"*p*). La constante :c:data:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para usar el endian " -"nativo: es igual a ``1`` en el procesador big endian, o ``0`` en el " -"procesador little endian." +"es un argumento :c:expr:`int`, distinto de cero si desea que la cadena de " +"bytes esté en formato little-endian (exponente al final, en ``p+1``, " +"``p+3``, o ``p+6`` ``p+7``), y cero si desea el formato big-endian " +"(exponente primero, en *p*). La constante :c:macro:`PY_BIG_ENDIAN` se puede " +"usar para emplear el endian nativo: es igual a ``1`` en el procesador big-" +"endian, o ``0`` en el procesador little-endian." #: ../Doc/c-api/float.rst:116 msgid "" @@ -242,7 +240,6 @@ msgid "Unpack functions" msgstr "Funciones de Desempaquetado" #: ../Doc/c-api/float.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "The unpack routines read 2, 4 or 8 bytes, starting at *p*. *le* is an :c:" "expr:`int` argument, non-zero if the bytes string is in little-endian format " @@ -251,13 +248,13 @@ msgid "" "be used to use the native endian: it is equal to ``1`` on big endian " "processor, or ``0`` on little endian processor." msgstr "" -"Las rutinas de desempaquetado leen 2, 4 o 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " -"es un argumento :c:expr:`int` , distinto de cero si la cadena bytes usa el " -"criterio little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3`` o ``p+6`` y " -"``p+7``), cero si usa el criterio big-endian (exponente primero, en *p*). La " -"constante :c:data:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para usar el endian: es " -"igual a ``1`` en el procesador big endian, o ``0`` en el procesador little " -"endian." +"Las rutinas de desempaquetado leen 2, 4 u 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " +"es un argumento :c:expr:`int` , distinto de cero si la cadena bytes está en " +"formato little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3`` o ``p+6`` y " +"``p+7``), cero si está en formato big-endian (exponente primero, en *p*). La " +"constante :c:macro:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para utilizar el endian " +"nativo: es igual a ``1`` en un procesador big endian, o ``0`` en un " +"procesador little-endian." #: ../Doc/c-api/float.rst:147 msgid "" @@ -294,9 +291,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/float.rst:8 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/float.rst:8 -#, fuzzy msgid "floating point" -msgstr "Objetos de punto flotante" +msgstr "floating point" From de16a1a74850c88c1e053e069b7dc890c232e59b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 8 Nov 2024 23:03:28 -0400 Subject: [PATCH 73/78] traduccion linecache.po (#2870) Closes #2477 --- library/linecache.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/linecache.po b/library/linecache.po index 0f7f45f154..fecb381492 100644 --- a/library/linecache.po +++ b/library/linecache.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-31 23:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-08 22:27-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/linecache.rst:2 msgid ":mod:`linecache` --- Random access to text lines" @@ -122,12 +123,12 @@ msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "search" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" From 88c4f4c589e403630671986d8e930555df510aca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Fri, 15 Nov 2024 21:33:52 +0800 Subject: [PATCH 74/78] =?UTF-8?q?Peque=C3=B1as=20mejoras=20al=20proceso=20?= =?UTF-8?q?de=20construcci=C3=B3n=20(#2874)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Éstos son pequeños cambios que mejoran ligeramente el proceso de la construcción de la documentación, y hacen más mantenible el código a futuro. Primero, la lista de rutas relativas que hay que arreglar en los .rst de cpython ha sido simplificada, removiendo entradas innecesarias, y actualizando sólo los archivos que haga falta (en vez de ejecturas cada actualización sobre todos los archivos cada vez). Segundo, el target `build` del Makefile fue separado en sus sub-partes constituyentes, de tal modo que ahora en el step de CI donde antes teníamos una copia de los comandos `sed` ahora hay sólo una invocación a `make fix_relative_paths`. Finalmente, el PR que envié a `sphinx-intl` para realizar updates en paralelo [ya está aceptado](https://github.com/sphinx-doc/sphinx-intl/pull/110) y una nueva versión ya fue publicada, por lo que la lista de requisitos ahora está actualizada para usar esa última versión (y así hacer más rápido el proceso de actualización a 3.13). --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 9 +-------- Makefile | 24 +++++++++++++----------- requirements.txt | 2 +- 3 files changed, 15 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 0df4447290..94b71426f9 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -88,13 +88,6 @@ jobs: # Construcción de la documentación - name: Construir documentación run: | - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ./_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../using/venv-create.inc|.. include:: ../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../../using/venv-create.inc|.. include:: ../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst + make fix_relative_paths # Normal build PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d cpython/Doc/_build/doctree -D language=es . cpython/Doc/_build/html diff --git a/Makefile b/Makefile index 8c8268c20b..bd24ad4d29 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -20,6 +20,7 @@ OUTPUT_DOCTREE := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/doctree OUTPUT_HTML := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/html LOCALE_DIR := $(CPYTHON_WORKDIR)/locale POSPELL_TMP_DIR := .pospell +SPHINX_JOBS := auto .PHONY: help @@ -38,21 +39,22 @@ help: # before this. If passing SPHINXERRORHANDLING='', warnings will not be # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes. .PHONY: build -build: setup - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ./_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../using/venv-create.inc|.. include:: ../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../../using/venv-create.inc|.. include:: ../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst +build: setup fix_relative_paths do_build + +.PHONY: do_build +do_build: # Normal build - PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ + PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j $(SPHINX_JOBS) -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; +.PHONY: fix_relative_paths +fix_relative_paths: + # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' + # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 + sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst + sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/library/token.rst + sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/library/venv.rst # setup: After running "venv" target, prepare that virtual environment with # a local clone of cpython repository and the translation files. diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 2fcc7884a6..52096aabef 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -10,7 +10,7 @@ potodo powrap python-docs-theme>=2022.1 setuptools -sphinx-intl +sphinx-intl>=2.3.0 pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji From 875e5df36b63fad3e4efa20ece4a1deb5cf50683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 18 Nov 2024 20:59:25 +0800 Subject: [PATCH 75/78] Remove include:: replacements hack (#2875) We currently need to replace the include:: directives in the cpython documentation source files to fix an issue that sphinx/docutils have with relative source files after changing the app.srcdir in our conf.py. Instead of doing this, let's define the app.srcdir property as an absolute path. This removes the issue altogether, yielding a correct build without the need to modify the documentation source files. This change seems to have the nice side effect that successive builds are not incremental rather than starting from scratch. Edit: additionally, we now define sphinx's `app.srcdir` as a Path, which seems to be a requirement at least in 8.1.3, which is what we''l use for building the 3.13 docs. See https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/13018. Closes #1844 --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 1 - Makefile | 10 +--------- conf.py | 5 +++-- 3 files changed, 4 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 94b71426f9..2572e299e0 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -88,6 +88,5 @@ jobs: # Construcción de la documentación - name: Construir documentación run: | - make fix_relative_paths # Normal build PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d cpython/Doc/_build/doctree -D language=es . cpython/Doc/_build/html diff --git a/Makefile b/Makefile index bd24ad4d29..581a2c196c 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -39,7 +39,7 @@ help: # before this. If passing SPHINXERRORHANDLING='', warnings will not be # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes. .PHONY: build -build: setup fix_relative_paths do_build +build: setup do_build .PHONY: do_build do_build: @@ -48,14 +48,6 @@ do_build: echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; -.PHONY: fix_relative_paths -fix_relative_paths: - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/library/token.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/library/venv.rst - # setup: After running "venv" target, prepare that virtual environment with # a local clone of cpython repository and the translation files. # If the directories exists, only update the cpython repository and diff --git a/conf.py b/conf.py index 6d5a7fdb0a..f1749d3b19 100644 --- a/conf.py +++ b/conf.py @@ -16,6 +16,8 @@ import sys import os import time +from pathlib import Path + sys.path.append(os.path.abspath('cpython/Doc/tools/extensions')) sys.path.append(os.path.abspath('cpython/Doc/includes')) @@ -70,7 +72,6 @@ if os.environ.get('SPHINX_GETTEXT') is None: # Override all the files from ``.overrides`` directory - from pathlib import Path overrides_paths = Path('.overrides') for path in overrides_paths.glob('**/*.*'): @@ -129,7 +130,7 @@ def add_contributing_banner(app, doctree): document.insert(0, banner) # Change the sourcedir programmatically because Read the Docs always call it with `.` - app.srcdir = 'cpython/Doc' + app.srcdir = Path(os.getcwd() + '/cpython/Doc') app.connect('doctree-read', add_contributing_banner) From a65f03e10310f747e252f456fe9db445902a68c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 18 Nov 2024 21:35:05 +0800 Subject: [PATCH 76/78] Arregla y wrapea library/re.po (#2873) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit En `library/re.po` había una entrada que no estaba delineada correctamente con comillas dobles (si ven el diff entero es la última entrada en el diff, o pueden ver simplemente el primer commit de este PR). Esto hacía que `powrap --check` se saltara el archivo y no lo validara. Esto, a su vez, ocurría porque la utilidad `msgcat` de `gettext` identificaba el error de sintaxis, y fallaba al ser ejecutada. `powrap` no consideraba esos errores al momento de calcular el exit code del proceso, y por lo tanto el archivo no sólo seguía siendo inválido, sino que tampoco era verificado. De igual forma, el archivo no podía ser wrapeado correctamente usando `powrap library/re.po`. Ya abrí un PR contra `powrap` para cambiar este comportamiento en https://git.afpy.org/AFPy/powrap/pulls/4 (actualización: el PR ya fue mergeado, y una nuevs versión de powrap fue publicada, pornlo que también actualicé en este PR nuestra dependencia de powrap, además del pre-commit hook de powrap). Por otro lado, el resto de nuestras herramientas *no* consideraban este archivo como inválido, Esto es porque `polib` no hacía la validación correspondiente, e incorrectamente parseaba la entrada. También abrí un PR contra polib para esto en https://github.com/izimobil/polib/pull/161. Actualización: en el intertanto también me di cuenta de que el paquete `babel` sufre del mismo problema, yo incorrectamente había asumido que babel dependía de polib; PR creada contra babel: https://github.com/python-babel/babel/pull/1151. Después de corregir el error de sintaxis, ejecuté powrap de tal manera que ahora `library/re.po` está bien formateado. --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .pre-commit-config.yaml | 4 +- library/re.po | 159 +++++++++++++++++++------------------ requirements.txt | 2 +- 4 files changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 2572e299e0..1add2066f9 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -77,7 +77,7 @@ jobs: diff -Naur TRANSLATORS <(LANG=es python scripts/sort.py < TRANSLATORS) - name: Powrap if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' - run: powrap --check --quiet ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} + run: powrap --diff --check --quiet ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} - name: Sphinx lint if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' run: sphinx-lint ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index 19cf58167f..a8e74fde4a 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -1,6 +1,6 @@ repos: -- repo: https://github.com/JulienPalard/powrap - rev: v0.4.0 +- repo: https://git.afpy.org/AFPy/powrap + rev: v1.0.2 hooks: - id: powrap - repo: local diff --git a/library/re.po b/library/re.po index ed6ef6f262..3f42a1d9d9 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -208,10 +208,10 @@ msgid "" "For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six " "``'a'`` characters." msgstr "" -"Los operadores de repetición o cuantificadores (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) " -"no pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con el sufijo " -"modificador no codicioso ``?``, y con otros modificadores en " -"otras implementaciones. Para aplicar una segunda repetición a una repetición " +"Los operadores de repetición o cuantificadores (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}" +"``, etc.) no pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con " +"el sufijo modificador no codicioso ``?``, y con otros modificadores en otras " +"implementaciones. Para aplicar una segunda repetición a una repetición " "interna, se pueden usar paréntesis. Por ejemplo, la expresión ``(?:a{6})*`` " "coincide con cualquier múltiplo de seis caracteres ``'a'``." @@ -358,14 +358,14 @@ msgstr "" "permiten retroceder cuando la expresión que le sigue no coincide. Estos se " "conocen como cuantificadores :dfn:`possessive`. Por ejemplo, ``a*a`` " "coincidirá con ``'aaaa'`` porque la ``a*`` coincidirá con los 4 ``'a'``\\ s, " -"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión retrocede de " -"modo que al final la ``a*`` termina coincidiendo con 3 ``'a'``\\ s total, y " -"la cuarta ``'a'`` coincide con la final ``'a'``. Sin embargo, cuando " -"``a*+a`` se usa para que coincida con ``'aaaa'``, el ``a*+`` coincidirá con " -"los 4 ``'a'``, pero cuando el ``'a'`` final no encuentra más caracteres para " -"coincidir, la expresión no puede retroceder y, por lo tanto, no " -"coincidirá. ``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` son equivalentes a ``(?>x*)``, ``(?" -">x+)`` and ``(?>x?)`` correspondientemente." +"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión retrocede de modo " +"que al final la ``a*`` termina coincidiendo con 3 ``'a'``\\ s total, y la " +"cuarta ``'a'`` coincide con la final ``'a'``. Sin embargo, cuando ``a*+a`` " +"se usa para que coincida con ``'aaaa'``, el ``a*+`` coincidirá con los 4 " +"``'a'``, pero cuando el ``'a'`` final no encuentra más caracteres para " +"coincidir, la expresión no puede retroceder y, por lo tanto, no coincidirá. " +"``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` son equivalentes a ``(?>x*)``, ``(?>x+)`` and " +"``(?>x?)`` correspondientemente." #: ../Doc/library/re.rst:187 msgid "``{m}``" @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "" "separada, y si tiene éxito, continúa coincidiendo con el resto del patrón " "que la sigue. Si el patrón posterior no coincide, la pila solo se puede " "desenrollar a un punto *antes* del ``(?>...)`` Porque una vez que salió, la " -"expresión, conocida como :dfn:`grupo atomico `, ha desechado todos los puntos de pila " -"dentro de sí misma. Por lo tanto, ``(?>.*).`` nunca coincidiría con nada " -"porque primero el ``.*`` coincidiría con todos los caracteres posibles, " -"luego, al no tener nada que igualar, el ``.`` final no coincidiría. Dado que " -"no hay puntos de pila guardados en el Grupo Atómico, y no hay ningún punto " -"de pila antes de él, toda la expresión no coincidiría." +"expresión, conocida como :dfn:`grupo atomico `, ha desechado " +"todos los puntos de pila dentro de sí misma. Por lo tanto, ``(?>.*).`` nunca " +"coincidiría con nada porque primero el ``.*`` coincidiría con todos los " +"caracteres posibles, luego, al no tener nada que igualar, el ``.`` final no " +"coincidiría. Dado que no hay puntos de pila guardados en el Grupo Atómico, y " +"no hay ningún punto de pila antes de él, toda la expresión no coincidiría." #: ../Doc/library/re.rst:424 msgid "``(?P...)``" @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "" "In :class:`bytes` patterns, group *name* can only contain bytes in the ASCII " "range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"En patrones de tipo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener " -"bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"En patrones de tipo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede " +"contener bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:430 msgid "``(?P=name)``" @@ -1006,9 +1006,9 @@ msgid "" "Group *id* can only contain ASCII digits. In :class:`bytes` patterns, group " "*name* can only contain bytes in the ASCII range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En patrones de " -"tipo :class:`bytes`, el *name* del grupo solo puede contener bytes " -"en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En patrones de tipo :" +"class:`bytes`, el *name* del grupo solo puede contener bytes en el rango " +"ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:506 msgid "" @@ -1208,8 +1208,9 @@ msgid "" "const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched." msgstr "" "Coincide con los caracteres de palabras Unicode; esto incluye los caracteres " -"alfanuméricos (como se define por :meth:`str.isalnum`) así como el guión bajo " -"(``_``). Si se utiliza la bandera :const:`ASCII`, sólo coincide con ``[a-zA-Z0-9_]``." +"alfanuméricos (como se define por :meth:`str.isalnum`) así como el guión " +"bajo (``_``). Si se utiliza la bandera :const:`ASCII`, sólo coincide con " +"``[a-zA-Z0-9_]``." #: ../Doc/library/re.rst:604 msgid "" @@ -1254,8 +1255,8 @@ msgid "" "string literals are also accepted by the regular expression parser::" msgstr "" "La mayoría de las :ref:`secuencias de escape ` soportadas " -"por los literales de cadena de Python también son aceptadas por el analizador " -"de expresiones regulares::" +"por los literales de cadena de Python también son aceptadas por el " +"analizador de expresiones regulares::" #: ../Doc/library/re.rst:644 msgid "" @@ -1482,9 +1483,9 @@ msgid "" msgstr "" "Indica que no se aplica ninguna bandera, el valor es ``0``. Esta bandera " "puede ser utilizada como valor predeterminado para un argumento de palabra " -"clave de función o como un valor que será condicionalmente combinado " -"con otras banderas usando el operador binario OR. Ejemplo de uso como " -"valor predeterminado::" +"clave de función o como un valor que será condicionalmente combinado con " +"otras banderas usando el operador binario OR. Ejemplo de uso como valor " +"predeterminado::" #: ../Doc/library/re.rst:779 msgid "" @@ -1503,13 +1504,15 @@ msgid "" "include Unicode characters in matches. Since Python 3, Unicode characters " "are matched by default." msgstr "" -"En Python 2, esta bandera hacía que :ref:`secuencias especiales ` " -"incluyeran caracteres Unicode en las coincidencias. Desde Python 3, los caracteres " -"Unicode se coinciden por defecto." +"En Python 2, esta bandera hacía que :ref:`secuencias especiales ` incluyeran caracteres Unicode en las coincidencias. Desde Python " +"3, los caracteres Unicode se coinciden por defecto." #: ../Doc/library/re.rst:791 msgid "See :const:`A` for restricting matching on ASCII characters instead." -msgstr "Ver :const:`A` para restringir la coincidencia a caracteres ASCII en su lugar." +msgstr "" +"Ver :const:`A` para restringir la coincidencia a caracteres ASCII en su " +"lugar." #: ../Doc/library/re.rst:793 msgid "This flag is only kept for backward compatibility." @@ -1613,9 +1616,9 @@ msgid "" "pattern; note that this is different from finding a zero-length match at " "some point in the string." msgstr "" -"Explora la cadena de caracteres *string* en busca de la primera ubicación donde el " -"patrón *pattern* de la expresión regular produce una coincidencia, y " -"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " +"Explora la cadena de caracteres *string* en busca de la primera ubicación " +"donde el patrón *pattern* de la expresión regular produce una coincidencia, " +"y retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " "posición en la cadena coincide con el patrón; nota que esto es diferente a " "encontrar una coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." @@ -1626,8 +1629,8 @@ msgid "" "``None`` if the string does not match the pattern; note that this is " "different from a zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres al principio de la cadena *string* coinciden con " -"el patrón *pattern* de la expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"Si cero o más caracteres al principio de la cadena *string* coinciden con el " +"patrón *pattern* de la expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " "correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; " "notar que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." @@ -1654,10 +1657,10 @@ msgid "" "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la cadena *string* coincide con el patrón *pattern* de la " -"expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna " -"``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente " -"de una coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con el patrón *pattern* de la expresión " +"regular, retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si " +"la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " +"coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:889 msgid "" @@ -1752,10 +1755,10 @@ msgid "" "scanned left-to-right, and matches are returned in the order found. Empty " "matches are included in the result." msgstr "" -"Retorna un :term:`iterador ` que produce objetos :class:`~re.Match` sobre " -"todas las coincidencias no superpuestas para el patrón de RE *pattern* en la " -"*string*. La *string* es examinada de izquierda a derecha, y las " -"coincidencias son retornadas en el orden en que se encuentran. Las " +"Retorna un :term:`iterador ` que produce objetos :class:`~re." +"Match` sobre todas las coincidencias no superpuestas para el patrón de RE " +"*pattern* en la *string*. La *string* es examinada de izquierda a derecha, y " +"las coincidencias son retornadas en el orden en que se encuentran. Las " "coincidencias vacías se incluyen en el resultado." #: ../Doc/library/re.rst:966 @@ -1869,9 +1872,9 @@ msgid "" "strings, group *name* can only contain bytes in the ASCII range " "(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En las cadenas de reemplazo " -":class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener bytes en el rango ASCII " -"(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En las cadenas de " +"reemplazo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener " +"bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:1041 msgid "" @@ -1977,8 +1980,8 @@ msgid "" ":py:class:`re.Pattern` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "pattern. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" -":py:class:`re.Pattern` soporta ``[]`` para indicar un patrón Unicode (str) o de bytes. " -"Ver :ref:`types-genericalias`." +":py:class:`re.Pattern` soporta ``[]`` para indicar un patrón Unicode (str) o " +"de bytes. Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1140 msgid "" @@ -1988,10 +1991,10 @@ msgid "" "this is different from finding a zero-length match at some point in the " "string." msgstr "" -"Escanea a través de la cadena *string* buscando la primera ubicación " -"donde esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :class:" -"`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna posición en la " -"cadena coincide con el patrón; notar que esto es diferente a encontrar una " +"Escanea a través de la cadena *string* buscando la primera ubicación donde " +"esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :class:`~re." +"Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna posición en la cadena " +"coincide con el patrón; notar que esto es diferente a encontrar una " "coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." #: ../Doc/library/re.rst:1145 @@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid "" "the string does not match the pattern; note that this is different from a " "zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres en el comienzo *beginning* de la cadena " -"*string* coinciden con esta expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " -"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar " -"que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." +"Si cero o más caracteres en el comienzo *beginning* de la cadena *string* " +"coinciden con esta expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; " +"notar que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1171 ../Doc/library/re.rst:1189 msgid "" @@ -2059,10 +2062,10 @@ msgid "" "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la cadena *string* coincide con esta expresión regular, " -"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si la " -"cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " -"coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con esta expresión regular, retorna un :" +"class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no " +"coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una coincidencia de " +"longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1203 msgid "Identical to the :func:`split` function, using the compiled pattern." @@ -2158,8 +2161,8 @@ msgid "" ":py:class:`re.Match` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "match. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" -":py:class:`re.Match` soporta ``[]`` para indicar una coincidencia Unicode (str) o de bytes. " -"Ver :ref:`types-genericalias`." +":py:class:`re.Match` soporta ``[]`` para indicar una coincidencia Unicode " +"(str) o de bytes. Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1283 msgid "" @@ -2559,11 +2562,14 @@ msgstr "search() vs. match()" #: ../Doc/library/re.rst:1591 msgid "" "Python offers different primitive operations based on regular expressions:" -msgstr "Python ofrece diferentes operaciones primitivas basadas en expresiones regulares:" +msgstr "" +"Python ofrece diferentes operaciones primitivas basadas en expresiones " +"regulares:" #: ../Doc/library/re.rst:1593 msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string" -msgstr ":func:`re.match` verifica una coincidencia solo al principio de la cadena" +msgstr "" +":func:`re.match` verifica una coincidencia solo al principio de la cadena" #: ../Doc/library/re.rst:1594 msgid "" @@ -2575,7 +2581,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:1596 msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match" -msgstr ":func:`re.fullmatch` verifica si la cadena completa es una coincidencia" +msgstr "" +":func:`re.fullmatch` verifica si la cadena completa es una coincidencia" #: ../Doc/library/re.rst:1608 msgid "" @@ -2697,12 +2704,12 @@ msgid "" "writer wanted to find all of the adverbs *and their positions* in some text, " "they would use :func:`finditer` in the following manner::" msgstr "" -"Si se desea obtener más información sobre todas las coincidencias de un patrón en " -"lugar del texto coincidente, :func:`finditer` es útil ya que proporciona :" -"class:`~re.Match` objetos en lugar de cadenas. " -"Continuando con el ejemplo anterior, si un escritor quisiera encontrar todos " -"los adverbios *y sus posiciones* en algún texto, usaría :func:`finditer` de " -"la siguiente manera::" +"Si se desea obtener más información sobre todas las coincidencias de un " +"patrón en lugar del texto coincidente, :func:`finditer` es útil ya que " +"proporciona :class:`~re.Match` objetos en lugar de cadenas. Continuando con " +"el ejemplo anterior, si un escritor quisiera encontrar todos los adverbios " +"*y sus posiciones* en algún texto, usaría :func:`finditer` de la siguiente " +"manera::" #: ../Doc/library/re.rst:1736 msgid "Raw String Notation" @@ -2810,7 +2817,7 @@ msgstr "$ (dólar)" #: ../Doc/library/re.rst:123 msgid "* (asterisk)" -msgstr * (asterisco)" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/library/re.rst:130 msgid "+ (plus)" diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 52096aabef..1f5f71937b 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -7,7 +7,7 @@ PyICU polib pospell>=1.1 potodo -powrap +powrap>=1.0.2 python-docs-theme>=2022.1 setuptools sphinx-intl>=2.3.0 From b057b69d18ae59c3891e330493eeb9e01e9fd7f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Nov 2024 15:51:17 +0100 Subject: [PATCH 77/78] Fix (many) more fuzzy entries in the library directory (#2736) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Fuzzy entries everywhere! --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_security_warnings.txt | 2 + library/__main__.po | 40 ++++++++---------- library/bz2.po | 31 +++++++------- library/codeop.po | 43 +++++++++---------- library/compileall.po | 25 +++++------ library/email.charset.po | 33 +++++++-------- library/email.compat32-message.po | 33 ++++++++------- library/email.generator.po | 40 +++++++++--------- library/email.headerregistry.po | 21 +++++----- library/email.message.po | 48 +++++++++++----------- library/email.mime.po | 48 ++++++++++------------ library/filecmp.po | 19 ++++----- library/graphlib.po | 31 +++++++------- library/hmac.po | 11 +++-- library/html.entities.po | 19 ++++----- library/json.po | 35 +++++++--------- library/keyword.po | 27 ++++++------ library/lzma.po | 24 +++++------ library/mailbox.po | 33 +++++++-------- library/operator.po | 22 +++++----- library/queue.po | 23 ++++------- library/secrets.po | 25 +++++------ library/security_warnings.po | 16 ++++---- library/selectors.po | 17 ++++---- library/stat.po | 20 ++++----- library/string.po | 40 +++++++++--------- library/tomllib.po | 13 ++---- 27 files changed, 345 insertions(+), 394 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_security_warnings.txt diff --git a/dictionaries/library_security_warnings.txt b/dictionaries/library_security_warnings.txt new file mode 100644 index 0000000000..1d4d24bc29 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_security_warnings.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +security +considerations diff --git a/library/__main__.po b/library/__main__.po index e7818e8075..a2644d70fc 100644 --- a/library/__main__.po +++ b/library/__main__.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-28 21:47+0200\n" -"Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/__main__.rst:2 msgid ":mod:`__main__` --- Top-level code environment" @@ -170,7 +171,6 @@ msgid "Idiomatic Usage" msgstr "Uso idiomático" #: ../Doc/library/__main__.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "Some modules contain code that is intended for script use only, like parsing " "command-line arguments or fetching data from standard input. If a module " @@ -194,7 +194,6 @@ msgstr "" "ejecute en el entorno de máximo nivel." #: ../Doc/library/__main__.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "Putting as few statements as possible in the block below ``if __name__ == " "'__main__'`` can improve code clarity and correctness. Most often, a " @@ -263,7 +262,6 @@ msgstr "" "implícitamente si tu función no tiene una declaración de retorno)." #: ../Doc/library/__main__.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "By proactively following this convention ourselves, our module will have the " "same behavior when run directly (i.e. ``python echo.py``) as it will have if " @@ -272,8 +270,8 @@ msgid "" msgstr "" "Al seguir pro-activamente esta convención nosotros mismo, nuestro módulo " "tendrá el mismo comportamiento cuando se ejecuta directamente (es decir, " -"``python3 echo.py``) que si luego lo empaquetamos como un punto de entrada " -"de script de terminal en un paquete instalable mediante pip." +"``python echo.py``) que si luego lo empaquetamos como un punto de entrada de " +"script de terminal en un paquete instalable mediante pip." #: ../Doc/library/__main__.rst:185 msgid "" @@ -338,7 +336,6 @@ msgstr "" "estudiantes::" #: ../Doc/library/__main__.rst:233 -#, fuzzy msgid "" "Note that ``from .student import search_students`` is an example of a " "relative import. This import style can be used when referencing modules " @@ -351,7 +348,6 @@ msgstr "" "ref:`intra-package-references` en la sección :ref:`tut-modules` del tutorial." #: ../Doc/library/__main__.rst:241 -#, fuzzy msgid "" "The content of ``__main__.py`` typically isn't fenced with an ``if __name__ " "== '__main__'`` block. Instead, those files are kept short and import " @@ -360,9 +356,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los contenidos de ``__main__.py`` no están típicamente acotados dentro de " "bloques ``if __name__=='__main__'``. En cambio, esos archivos se mantienen " -"cortos, funciones para ejecutar desde otros módulos. A esos otros módulos " -"se les puede fácilmente realizar pruebas unitarias y son apropiadamente re-" -"utilizables." +"cortos e importan funciones para ejecutar desde otros módulos. A esos otros " +"módulos se les puede fácilmente realizar pruebas unitarias y son " +"apropiadamente re-utilizables." #: ../Doc/library/__main__.rst:246 msgid "" @@ -375,19 +371,16 @@ msgstr "" "atributo ``__name__`` incluirá la ruta del paquete si es importado::" #: ../Doc/library/__main__.rst:254 -#, fuzzy msgid "" "This won't work for ``__main__.py`` files in the root directory of a .zip " "file though. Hence, for consistency, minimal ``__main__.py`` like the :mod:" "`venv` one mentioned below are preferred." msgstr "" -"Sin embargo, esto no funcionará para archivos ``__main__.py`` en el " -"directorio base de un archivo .zip. Por lo tanto, por consistencia, es " -"preferible un ``__main__.py`` minimalista como el :mod:`venv` mencionado " -"arriba." +"Esto no funcionará para archivos ``__main__.py`` en el directorio base de un " +"archivo .zip. Por lo tanto, por consistencia, es preferible un ``__main__." +"py`` minimalista como el :mod:`venv` mencionado abajo." #: ../Doc/library/__main__.rst:260 -#, fuzzy msgid "" "See :mod:`venv` for an example of a package with a minimal ``__main__.py`` " "in the standard library. It doesn't contain a ``if __name__ == '__main__'`` " @@ -395,7 +388,7 @@ msgid "" msgstr "" "En :mod:`venv` puedes conseguir un ejemplo de un paquete con un ``__main__." "py`` minimalista en la librería estándar. No contiene un bloque ``if " -"__name__=='__main__'``. Lo puedes invocar con ``python3 -m venv " +"__name__=='__main__'``. Lo puedes invocar con ``python -m venv " "[directorio]``." #: ../Doc/library/__main__.rst:264 @@ -471,7 +464,6 @@ msgstr "" "¿Por qué funciona esto?" #: ../Doc/library/__main__.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "Python inserts an empty ``__main__`` module in :data:`sys.modules` at " "interpreter startup, and populates it by running top-level code. In our " @@ -483,12 +475,12 @@ msgid "" "` in the import system's reference for details on how " "this works." msgstr "" -"Python inserta un módulo ``__main__`` vacío en :attr:`sys.modules` al inicio " +"Python inserta un módulo ``__main__`` vacío en :data:`sys.modules` al inicio " "del intérprete, y lo puebla ejecutando código de máximo nivel. En nuestro " "ejemplo este es el módulo ``start`` que corre línea a línea e importa " "``namely``. A su vez, ``namely`` importa ``__main__`` (que es en verdad " "``start``). ¡Es un ciclo de importado! Afortunadamente, como el módulo " -"parcialmente poblado ``__main__`` está presente en :attr:`sys.modules`, " +"parcialmente poblado ``__main__`` está presente en :data:`sys.modules`, " "Python pasa eso a ``namely``. Ver :ref:`Special considerations for __main__ " "` en la referencia del sistema para información " "detallada de como funciona." diff --git a/library/bz2.po b/library/bz2.po index c8bad48b12..69e79f4097 100644 --- a/library/bz2.po +++ b/library/bz2.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 11:34+0800\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: en_GB\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/bz2.rst:2 msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression" @@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "" "múltiples flujos (streams) comprimidos." #: ../Doc/library/bz2.rst:89 -#, fuzzy msgid "" ":class:`BZ2File` provides all of the members specified by the :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` and :meth:`~io." "IOBase.truncate`. Iteration and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`BZ2File` proporciona todos los miembros especificados por :class:`io." -"BufferedIOBase`, excepto :meth:`detach` y :meth:`truncate`. Se admite la " -"iteración y la palabra clave :keyword:`with`." +"BufferedIOBase`, excepto :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` y :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. La iteración y la instrucción :keyword:`with` están " +"soportadas." #: ../Doc/library/bz2.rst:94 msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:" @@ -401,15 +402,14 @@ msgstr "" "el atributo :attr:`~.needs_input` se establecerá en ``True``." #: ../Doc/library/bz2.rst:209 -#, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" -"Intentar descomprimir datos una vez que se alcanza el final de la " -"transmisión genera un `EOFError`. Cualquier dato encontrado después del " -"final del flujo se ignora y se guarda en el atributo :attr:`~.unused_data`." +"Intentar descomprimir datos una vez que se alcanza el final del flujo genera " +"un :exc:`EOFError`. Cualquier información encontrada después del final del " +"flujo se ignora y se guarda en el atributo :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/bz2.rst:213 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -495,16 +495,15 @@ msgid "Using :class:`BZ2Compressor` for incremental compression:" msgstr "Usando :class:`BZ2Compressor` para compresión incremental:" #: ../Doc/library/bz2.rst:306 -#, fuzzy msgid "" "The example above uses a very \"nonrandom\" stream of data (a stream of " "``b\"z\"`` chunks). Random data tends to compress poorly, while ordered, " "repetitive data usually yields a high compression ratio." msgstr "" -"El ejemplo anterior utiliza un flujo de datos bastante \"no aleatoria\"(un " -"flujo de fragmentos `b\"z\"`). Los datos aleatorios tienden a comprimirse " -"mal, mientras que los datos ordenados y repetitivos generalmente producen " -"una alta relación de compresión." +"El ejemplo anterior utiliza un flujo de datos bastante \"no aleatorio\" (un " +"flujo de fragmentos ``b\"z\"``). Los datos aleatorios tienden a comprimirse " +"mal, mientras que los datos ordenados y repetitivos generalmente producen un " +"alto grado de compresión." #: ../Doc/library/bz2.rst:310 msgid "Writing and reading a bzip2-compressed file in binary mode:" diff --git a/library/codeop.po b/library/codeop.po index 530ad544a8..7f0f47fefe 100644 --- a/library/codeop.po +++ b/library/codeop.po @@ -11,13 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/codeop.rst:2 msgid ":mod:`codeop` --- Compile Python code" @@ -47,23 +49,21 @@ msgid "There are two parts to this job:" msgstr "Esta actividad consta de dos partes:" #: ../Doc/library/codeop.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "Being able to tell if a line of input completes a Python statement: in " "short, telling whether to print '``>>>``' or '``...``' next." msgstr "" "Ser capaz de identificar si una línea de entrada completa una sentencia de " "Python: en resumen, decir si se debe imprimir a continuación '``>>>``' o " -"'``...``' ." +"'``...``'." #: ../Doc/library/codeop.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "Remembering which future statements the user has entered, so subsequent " "input can be compiled with these in effect." msgstr "" -"Recordar qué sentencias posteriores ha ingresado el usuario, para que estas " -"entradas sean incluidas al momento de compilar." +"Recordar qué declaraciones futuras ha ingresado el usuario, para que la " +"entrada posterior puedan ser compiladas con estas en efecto." #: ../Doc/library/codeop.rst:28 msgid "" @@ -78,7 +78,6 @@ msgid "To do just the former:" msgstr "Para hacer lo anterior:" #: ../Doc/library/codeop.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "Tries to compile *source*, which should be a string of Python code and " "return a code object if *source* is valid Python code. In that case, the " @@ -103,7 +102,6 @@ msgstr "" "`OverflowError` o :exc:`ValueError` si hay un literal no válido." #: ../Doc/library/codeop.rst:45 -#, fuzzy msgid "" "The *symbol* argument determines whether *source* is compiled as a statement " "(``'single'``, the default), as a sequence of :term:`statement` (``'exec'``) " @@ -111,8 +109,9 @@ msgid "" "`ValueError` to be raised." msgstr "" "El argumento *symbol* determina si *source* se compila como una declaración " -"(``'single'``, el valor predeterminado) o como un :term:`expression` " -"(``'eval'``). Cualquier otro valor hará que se lance :exc:`ValueError`." +"(``'single'``, el valor predeterminado), como una secuencia de :term:" +"`statement` (``'exec'``) o como un :term:`expression` (``'eval'``). " +"Cualquier otro valor hará que se lance :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/codeop.rst:52 msgid "" @@ -130,7 +129,6 @@ msgstr "" "analizador sea mejor." #: ../Doc/library/codeop.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "Instances of this class have :meth:`~object.__call__` methods identical in " "signature to the built-in function :func:`compile`, but with the difference " @@ -138,14 +136,13 @@ msgid "" "statement, the instance 'remembers' and compiles all subsequent program " "texts with the statement in force." msgstr "" -"Las instancias de esta clase tienen :meth:`__call__` métodos idénticos en " -"firma a la función incorporada :func:`compile`, pero con la diferencia de " -"que si la instancia compila el texto del programa que contiene una " -"instrucción :mod:`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos los " -"textos de programa posteriores con la declaración en vigor." +"Las instancias de esta clase tienen métodos :meth:`~object.__call__` " +"idénticos en firma a la función incorporada :func:`compile`, pero con la " +"diferencia de que si la instancia compila el texto del programa que contiene " +"una instrucción :mod:`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos " +"los textos de programa posteriores con la declaración en vigor." #: ../Doc/library/codeop.rst:70 -#, fuzzy msgid "" "Instances of this class have :meth:`~object.__call__` methods identical in " "signature to :func:`compile_command`; the difference is that if the instance " @@ -153,8 +150,8 @@ msgid "" "'remembers' and compiles all subsequent program texts with the statement in " "force." msgstr "" -"Las instancias de esta clase tienen :meth:`__call__` métodos idénticos en " -"firma a :func:`compile_command`; la diferencia es que si la instancia " -"compila un texto de programa que contiene una declaración ``__future__``, la " -"instancia 'recuerda' y compila todos los textos de programa posteriores con " -"la declaración en vigor." +"Las instancias de esta clase tienen métodos :meth:`~object.__call__` " +"idénticos en firma a :func:`compile_command`; la diferencia es que si la " +"instancia compila un texto de programa que contiene una declaración :mod:" +"`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos los textos de programa " +"posteriores con la declaración en vigor." diff --git a/library/compileall.po b/library/compileall.po index 5c25be0e2b..124babc688 100644 --- a/library/compileall.po +++ b/library/compileall.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 15:30-0300\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:39+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/compileall.rst:2 msgid ":mod:`compileall` --- Byte-compile Python libraries" @@ -46,9 +47,8 @@ msgstr "" "biblioteca." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -73,7 +73,6 @@ msgstr "" "compileall`) para compilar fuentes de Python." #: ../Doc/library/compileall.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "Positional arguments are files to compile or directories that contain source " "files, traversed recursively. If no argument is given, behave as if the " @@ -81,8 +80,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los argumentos posicionales son archivos para compilar o directorios que " "contienen archivos fuente, recorridos recursivamente. Si no se proporciona " -"ningún argumento, se comporta como si la línea de comando fuera ``-l " -"``." +"ningún argumento, se comporta como si la línea de comando fuera :samp:`-l " +"{}`." #: ../Doc/library/compileall.rst:36 msgid "" @@ -263,16 +262,15 @@ msgstr "" "mismo ya proporciona la opción: :program:`python -O -m compileall`." #: ../Doc/library/compileall.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, the :func:`compile` function respects the :data:`sys." "pycache_prefix` setting. The generated bytecode cache will only be useful " "if :func:`compile` is run with the same :data:`sys.pycache_prefix` (if any) " "that will be used at runtime." msgstr "" -"De manera similar, la función :func:`compile` respeta la configuración :attr:" +"De manera similar, la función :func:`compile` respeta la configuración :data:" "`sys.pycache_prefix`. El cache de código de byte generado sólo será útil si :" -"func:`compile` se ejecuta con el mismo :attr:`sys.pycache_prefix` (si es que " +"func:`compile` se ejecuta con el mismo :data:`sys.pycache_prefix` (si es que " "existe alguno) que se utilizará en el momento de ejecución." #: ../Doc/library/compileall.rst:150 @@ -398,7 +396,6 @@ msgstr "" "generados en el momento de ejecución." #: ../Doc/library/compileall.rst:200 ../Doc/library/compileall.rst:270 -#, fuzzy msgid "" "The *stripdir*, *prependdir* and *limit_sl_dest* arguments correspond to the " "``-s``, ``-p`` and ``-e`` options described above. They may be specified as " @@ -406,7 +403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los argumentos *stripdir*, *prependdir* y *limit_sl_dest* corresponden a las " "opciones ``-s``, ``-p`` y ``-e`` descritas anteriormente. Pueden " -"especificarse como ``str``, ``bytes`` o :py:class:`os.PathLike`." +"especificarse como ``str``, o :py:class:`os.PathLike`." #: ../Doc/library/compileall.rst:204 ../Doc/library/compileall.rst:274 msgid "" diff --git a/library/email.charset.po b/library/email.charset.po index eef8c24c05..22b44a2e89 100644 --- a/library/email.charset.po +++ b/library/email.charset.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.charset.rst:2 msgid ":mod:`email.charset`: Representing character sets" @@ -137,7 +138,6 @@ msgstr "" "ascii`` de 7 bits." #: ../Doc/library/email.charset.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "If the character set must be encoded before it can be used in an email " "header, this attribute will be set to ``charset.QP`` (for quoted-printable), " @@ -146,12 +146,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si el conjunto de caracteres debe codificarse antes de que pueda usarse en " "un encabezado de correo electrónico, este atributo se establecerá a " -"``Charset.QP`` (para quoted-printable), ``Charset.BASE64`` (para " -"codificación base64), o ``Charset.SHORTEST`` para la más codificación más " -"corta QP o BASE64. De lo contrario será ``None``." +"``charset.QP`` (para imprimible con comillas), ``charset.BASE64`` (para " +"codificación base64), o ``charset.SHORTEST`` para la codificación más corta " +"QP o BASE64. De lo contrario será ``None``." #: ../Doc/library/email.charset.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "Same as *header_encoding*, but describes the encoding for the mail message's " "body, which indeed may be different than the header encoding. ``charset." @@ -159,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr "" "Igual que *header_encoding*, pero describe la codificación del cuerpo del " "mensaje de correo, que de hecho puede ser diferente a la codificación del " -"encabezado. ``Charset.SHORTEST`` no está permitido para *body_encoding*." +"encabezado. ``charset.SHORTEST`` no está permitido para *body_encoding*." #: ../Doc/library/email.charset.rst:76 msgid "" @@ -288,13 +287,12 @@ msgstr "" "soportar operaciones estándar y funciones integradas." #: ../Doc/library/email.charset.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "Returns *input_charset* as a string coerced to lower case. :meth:`!__repr__` " "is an alias for :meth:`!__str__`." msgstr "" "Retorna *input_charset* como una cadena de caracteres convertida a " -"minúsculas. :meth:`__repr__` es un alias para :meth:`__str__`." +"minúsculas. :meth:`!__repr__` es un alias para :meth:`!__str__`." #: ../Doc/library/email.charset.rst:158 msgid "" @@ -333,7 +331,6 @@ msgstr "" "canónico del conjunto de caracteres." #: ../Doc/library/email.charset.rst:178 -#, fuzzy msgid "" "Optional *header_enc* and *body_enc* is either ``charset.QP`` for quoted-" "printable, ``charset.BASE64`` for base64 encoding, ``charset.SHORTEST`` for " @@ -341,11 +338,11 @@ msgid "" "encoding. ``SHORTEST`` is only valid for *header_enc*. The default is " "``None`` for no encoding." msgstr "" -"Opcional *header_enc* y *body_enc* es ``Charset.QP`` para imprimibles entre " -"comillas, ``Charset.BASE64`` para codificación base64, ``Charset.SHORTEST`` " -"para codificación más corta quoted-printable o base64, o ``None`` para no " -"codificar. ``SHORTEST`` solo es válido para *header_enc*. El valor " -"predeterminado es ``None`` para no codificar." +"Opcional *header_enc* y *body_enc* es ``charset.QP`` para imprimibles entre " +"comillas, ``charset.BASE64`` para codificación base64, ``charset.SHORTEST`` " +"para la codificación más corta entre imprimible entre comillas o base64, o " +"``None`` para no codificar. ``SHORTEST`` solo es válido para *header_enc*. " +"El valor predeterminado es ``None`` para no codificar." #: ../Doc/library/email.charset.rst:184 msgid "" diff --git a/library/email.compat32-message.po b/library/email.compat32-message.po index e33f39c31c..035125c288 100644 --- a/library/email.compat32-message.po +++ b/library/email.compat32-message.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:4 msgid "" @@ -185,7 +186,6 @@ msgstr "" "(por ejemplo, límites MIME pueden ser generados o modificados)." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "Note that this method is provided as a convenience and may not always format " "the message the way you want. For example, by default it does not do the " @@ -196,10 +196,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ten en cuenta que este método es proporcionado como conveniencia y puede no " "siempre formatear el mensaje de la forma que quieres. Por ejemplo, de forma " -"predeterminada no realiza la mutilación de líneas que comienzan con ``From`` " -"que es requerida por el formato unix mbox. Para mayor flexibilidad, " -"instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su método :meth:" -"`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" +"predeterminada no realiza la manipulación de líneas que comienzan con " +"``From`` que es requerida por el formato mbox de Unix. Para mayor " +"flexibilidad, instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su " +"método :meth:`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:97 msgid "" @@ -243,7 +243,6 @@ msgstr "" "será pasado al ``BytesGenerator``." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Note that this method is provided as a convenience and may not always format " "the message the way you want. For example, by default it does not do the " @@ -254,10 +253,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ten en cuenta que este método es proporcionado como conveniencia y puede no " "siempre formatear el mensaje de la forma que quieres. Por ejemplo, de forma " -"predeterminada no realiza la mutilación de líneas que comienzan con ``From`` " -"que es requerida por el formato unix mbox. Para mayor flexibilidad, " -"instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su método :meth:" -"`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" +"predeterminada no realiza la manipulación de líneas que comienzan con " +"``From`` que es requerida por el formato mbox de Unix. Para mayor " +"flexibilidad, instancia un :class:`~email.generator.BytesGenerator` y " +"utiliza su método :meth:`~email.generator.BytesGenerator.flatten` " +"directamente. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:145 msgid "" @@ -547,7 +547,6 @@ msgstr "" "presente en el mensaje no está incluido en la interfaz de mapeo." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:298 -#, fuzzy msgid "" "In a model generated from bytes, any header values that (in contravention of " "the RFCs) contain non-ASCII bytes will, when retrieved through this " @@ -555,9 +554,9 @@ msgid "" "charset of ``unknown-8bit``." msgstr "" "En un modelo generado desde bytes, cualesquiera valores de encabezado que " -"(en contravención de los RFCs) contienen bytes ASCII serán representados, " +"(en contravención de los RFCs) contienen bytes no ASCII serán representados, " "cuando sean obtenidos mediante esta interfaz, como objetos :class:`~email." -"header.Header` con un conjunto de caracteres `unknown-8bit`." +"header.Header` con un conjunto de caracteres ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:306 msgid "Return the total number of headers, including duplicates." diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 2d4fe47032..c3045a6a78 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.generator.rst:2 msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" @@ -118,7 +119,6 @@ msgstr "" "*outfp*. *outfp* debe soportar un método ``write`` que acepte datos binarios." #: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " "any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " @@ -131,14 +131,15 @@ msgid "" "length.html>`_)." msgstr "" "Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " -"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " -"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " +"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ``\"From " +"\"``, es decir, ``From`` seguido de un espacio al principio de una línea. " "*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración :" -"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " -"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " -"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " -"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " -"IS BAD `_)." +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *policy* (que es ``True`` " +"para la política :data:`~email.policy.compat32` y ``False`` para todas las " +"demás). *mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se " +"almacenan en formato mbox de Unix (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE " +"CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." # Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en # inglés... @@ -479,7 +480,6 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/email.generator.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "This statement assumes that you use the appropriate setting for " "``unixfrom``, and that there are no :mod:`email.policy` settings calling for " @@ -491,10 +491,10 @@ msgid "" "possible." msgstr "" "Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " -"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " -"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " -"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " -"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " -"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " -"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " -"estos últimos casos extremos cuando sea posible." +"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`email.policy` que " +"llame a ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.EmailPolicy." +"refold_source` debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). " +"Esto tampoco es 100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los " +"estándares RFC ocasionalmente la información sobre el texto original exacto " +"se pierde durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo " +"fijar estos últimos casos extremos cuando sea posible." diff --git a/library/email.headerregistry.po b/library/email.headerregistry.po index b0ffbd5d55..a77f52775e 100644 --- a/library/email.headerregistry.po +++ b/library/email.headerregistry.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-17 19:47+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:2 msgid ":mod:`email.headerregistry`: Custom Header Objects" @@ -289,7 +290,6 @@ msgstr "" "Este tipo de encabezado proporciona los siguientes atributos adicionales:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:150 -#, fuzzy msgid "" "If the header value can be recognized as a valid date of one form or " "another, this attribute will contain a :class:`~datetime.datetime` instance " @@ -306,9 +306,9 @@ msgstr "" "entrada se especifica como ``-0000`` (lo que indica que está en UTC pero no " "contiene información sobre la zona horaria de origen), entonces :attr:`." "datetime` será un ingenuo :class:`~datetime.datetime`. Si se encuentra un " -"desplazamiento de zona horaria específico (incluido `+0000`), entonces :attr:" -"`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:`datetime." -"timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria." +"desplazamiento de zona horaria específico (incluido ``+0000``), entonces :" +"attr:`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:" +"`datetime.timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:160 msgid "" @@ -384,7 +384,6 @@ msgstr "" "direcciones se \"aplana\" (*\"flattened\"*) en una lista unidimensional)." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "The ``decoded`` value of the header will have all encoded words decoded to " "unicode. :class:`~encodings.idna` encoded domain names are also decoded to " @@ -395,8 +394,8 @@ msgstr "" "El valor ``decoded`` del encabezado tendrá todas las palabras codificadas " "decodificadas a Unicode. Los nombres de dominio codificados :class:" "`~encodings.idna` también se decodifican en Unicode. El valor ``decoded`` se " -"establece mediante :attr:`~str.join` del valor :class:`str` de los elementos " -"del atributo ``groups`` con ``', '``." +"establece :ref:`concatenando ` el valor :class:`str` de los " +"elementos del atributo ``groups`` con ``', '``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:213 msgid "" diff --git a/library/email.message.po b/library/email.message.po index 4b353a684d..72b1b000b9 100644 --- a/library/email.message.po +++ b/library/email.message.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:10+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.message.rst:2 msgid ":mod:`email.message`: Representing an email message" @@ -140,7 +141,6 @@ msgstr "" "la documentación del :mod:`~email.policy`." #: ../Doc/library/email.message.rst:64 -#, fuzzy msgid "" "Return the entire message flattened as a string. When optional *unixfrom* " "is true, the envelope header is included in the returned string. *unixfrom* " @@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "" "Retorna el mensaje entero como cadena de caracteres. Cuando la opción " "*unixform* es verdadera, la cabecera está incluida en la cadena de " "caracteres retornada. *unixform* está predeterminado con valor ``False``. " -"Por compatibilidad con versiones anteriores, la base :class:`~email.message." -"Message`, la case *maxheaderlen* es aceptada pero con valor ``None`` como " +"Por compatibilidad con versiones anteriores, la clase base :class:`~email." +"message.Message` *maxheaderlen* es aceptada pero con valor ``None`` como " "predeterminado, por lo que la longitud de línea se controla mediante :attr:" -"`~email.policy.EmailPolicy.max_line_length`. El argumento *policy* puede ser " -"usado para anular el valor predeterminado obtenido de la instancia del " -"mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato producido por " -"el método, ya que la política especificada pasará a :class:`~email.generator." -"Generator`." +"`~email.policy.Policy.max_line_length` de la política. El argumento *policy* " +"puede ser usado para sobrescribir la política predeterminada obtenida de la " +"instancia del mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato " +"producido por el método, ya que la *policy* especificada pasará a :class:" +"`~email.generator.Generator`." #: ../Doc/library/email.message.rst:76 ../Doc/library/email.message.rst:114 msgid "" @@ -400,7 +400,6 @@ msgstr "" "el mensaje con el campo 'nombre', borre el campo primero, por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.message.rst:216 -#, fuzzy msgid "" "If the :mod:`policy ` defines certain headers to be unique (as " "the standard policies do), this method may raise a :exc:`ValueError` when an " @@ -409,11 +408,12 @@ msgid "" "as we may choose to make such assignments do an automatic deletion of the " "existing header in the future." msgstr "" -"Si el :mod:`policy` define ciertas cabeceras para ser únicos(como lo hace el " -"*standard*), este método puede generar un :exc:`ValueError` cuando se " -"intenta asignar un valor a una cabecera preexistente. Este comportamiento es " -"intencional por consistencia, pero no dependa de ello, ya que podemos optar " -"por hacer que tales asignaciones eliminen la cabecera en el futuro." +"Si el :mod:`policy ` define ciertas cabeceras para ser únicas " +"(como lo hacen las políticas estándares), este método puede generar un :exc:" +"`ValueError` cuando se intenta asignar un valor a esta cabecera si una ya " +"existe. Este comportamiento es intencional por consistencia, pero no dependa " +"de ello, ya que podemos optar por hacer que tales asignaciones eliminen la " +"cabecera en el futuro." #: ../Doc/library/email.message.rst:226 msgid "" @@ -666,16 +666,15 @@ msgstr "" "obsoleto." #: ../Doc/library/email.message.rst:380 -#, fuzzy msgid "" "Note that existing parameter values of headers may be accessed through the :" "attr:`~email.headerregistry.ParameterizedMIMEHeader.params` attribute of the " "header value (for example, ``msg['Content-Type'].params['charset']``)." msgstr "" "Tenga en cuenta que se puede acceder a los parámetros existentes de las " -"cabeceras a través del atributo :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader." -"params` de la cabecera (por ejemplo, ``msg['Content-Type']." -"params['charset']``)." +"cabeceras a través del atributo :attr:`~email.headerregistry." +"ParameterizedMIMEHeader.params` de la cabecera (por ejemplo, ``msg['Content-" +"Type'].params['charset']``)." #: ../Doc/library/email.message.rst:384 msgid "``replace`` keyword was added." @@ -1141,13 +1140,12 @@ msgid "Remove the payload and all of the headers." msgstr "Elimina la carga útil y todas las cabeceras." #: ../Doc/library/email.message.rst:694 -#, fuzzy msgid "" "Remove the payload and all of the :mailheader:`!Content-` headers, leaving " "all other headers intact and in their original order." msgstr "" -"Elimina la carga útil y todos los :exc:`Content-` *headers*, dejando a las " -"demás cabeceras intactas y en su orden original." +"Elimina la carga útil y todos las cabeceras :mailheader:`!Content-`, dejando " +"a las demás cabeceras intactas y en su orden original." #: ../Doc/library/email.message.rst:698 msgid ":class:`EmailMessage` objects have the following instance attributes:" diff --git a/library/email.mime.po b/library/email.mime.po index c303d0b779..6702b6344c 100644 --- a/library/email.mime.po +++ b/library/email.mime.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-21 15:54-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.mime.rst:2 msgid ":mod:`email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch" @@ -223,7 +224,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.application`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.application`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:115 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEApplication` class is used to represent MIME message objects of major " @@ -233,10 +233,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEApplication` se utiliza para representar objetos de " -"mensaje MIME de tipo principal :mimetype:`application`. *_data* es una " -"cadena de caracteres que contiene los datos de bytes sin procesar. " -"*_subtype* opcional especifica el subtipo MIME y el valor predeterminado es :" -"mimetype:`octet-stream`." +"mensaje MIME de tipo principal :mimetype:`application`. *_data* contiene los " +"bytes de la aplicación sin procesar. *_subtype* opcional especifica el " +"subtipo MIME y el valor predeterminado es :mimetype:`octet-stream`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:121 msgid "" @@ -268,7 +267,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.audio`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:146 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEAudio` class is used to create MIME message objects of major type :" @@ -281,13 +279,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEAudio` se utiliza para crear objetos de mensaje MIME de " -"tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* es una cadena de caracteres " -"que contiene los datos de audio sin procesar. Si estos datos pueden ser " -"decodificados como au, wav, aiff, or aifc, entonces el subtipo se incluirá " -"automáticamente en el encabezado :mailheader:`Content-Type`. De lo " -"contrario, puede especificar explícitamente el subtipo de audio mediante el " -"argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar el tipo secundario y no se ha " -"proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:`TypeError`." +"tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* contiene los bytes del audio " +"sin procesar. Si estos datos pueden ser decodificados como au, wav, aiff, or " +"aifc, entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el encabezado :" +"mailheader:`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar explícitamente " +"el subtipo de audio mediante el argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar " +"el tipo secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:" +"`TypeError`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:155 msgid "" @@ -315,7 +313,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.image`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.image`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEImage` class is used to create MIME message objects of major type :" @@ -329,14 +326,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEImage` se utiliza para crear objetos de mensaje MIME de " -"tipo principal :mimetype:`image`. *_imagedata* es una cadena de caracteres " -"que contiene los datos de imagen sin procesar. Si se puede detectar el tipo " -"de dato (intentando con jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, rast, xbm, " -"bmp, webp, y exr), entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el " -"encabezado :mailheader:`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar " -"explícitamente el subtipo de imagen mediante el argumento *_subtype*. Si no " -"se pudo adivinar el tipo secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se " -"lanza :exc:`TypeError`." +"tipo principal :mimetype:`image`. *_imagedata* contiene los bytes de la " +"imagen sin procesar. Si se puede detectar el tipo de dato (intentando con " +"jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, rast, xbm, bmp, webp, y exr), " +"entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el encabezado :mailheader:" +"`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar explícitamente el subtipo " +"de imagen mediante el argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar el tipo " +"secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:190 msgid "" diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 1390199a6b..61873a6614 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n" +"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:59-0400\n" -"Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es_PY\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: Enrique Giménez\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_PY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/filecmp.rst:2 msgid ":mod:`filecmp` --- File and Directory Comparisons" @@ -59,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *shallow* es verdadero y las firmas :func:`os.stat` (tipo de fichero, " "tamaño, y tiempo de modificación) de los dos ficheros son idénticas, los " -"ficheros se consideran iguales" +"ficheros se consideran iguales." #: ../Doc/library/filecmp.rst:29 msgid "" @@ -145,7 +146,6 @@ msgid "The :class:`dircmp` class" msgstr "La clase :class:`dircmp`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "Construct a new directory comparison object, to compare the directories *a* " "and *b*. *ignore* is a list of names to ignore, and defaults to :const:" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Construye un nuevo objeto de comparación de directorio, para comparar los " "directorios *a* y *b*. *ignore* es una lista de nombres a ignorar, y " -"predetermina a :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de " +"predetermina a :const:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de " "nombres a ocultar, y predetermina a ``[os.curdir, os.pardir]``." #: ../Doc/library/filecmp.rst:80 @@ -198,13 +198,12 @@ msgstr "" "árboles de directorio que están siendo comparados." #: ../Doc/library/filecmp.rst:103 -#, fuzzy msgid "" "Note that via :meth:`~object.__getattr__` hooks, all attributes are computed " "lazily, so there is no speed penalty if only those attributes which are " "lightweight to compute are used." msgstr "" -"Note que vía los hooks :meth:`__getattr__`, todos los atributos son " +"Note que vía los hooks :meth:`~object.__getattr__`, todos los atributos son " "perezosamente computados, así que no hay penalización de velocidad si sólo " "esos atributos que son ligeros de computar son utilizados." diff --git a/library/graphlib.po b/library/graphlib.po index dda1319ee7..0574a9da4a 100644 --- a/library/graphlib.po +++ b/library/graphlib.po @@ -9,13 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:55+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/graphlib.rst:2 msgid ":mod:`graphlib` --- Functionality to operate with graph-like structures" @@ -27,12 +29,12 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/graphlib.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/graphlib.py`" #: ../Doc/library/graphlib.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionality to topologically sort a graph of :term:`hashable` " "nodes." msgstr "" -"Provee una funcionalidad para ordenar topológicamente un grafo de nodos hash." +"Provee una funcionalidad para ordenar topológicamente un grafo de nodos :" +"term:`hashable`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:22 msgid "" @@ -112,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" "En caso de que sólo se requiera una ordenación inmediata de los nodos del " "grafo y no haya paralelismo, se puede utilizar directamente el método de " -"conveniencia :meth:`TopologicalSorter.static_order`" +"conveniencia :meth:`TopologicalSorter.static_order`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:60 msgid "" @@ -123,13 +125,12 @@ msgstr "" "de los nodos a medida que estén listos. Para la instancia::" #: ../Doc/library/graphlib.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "Add a new node and its predecessors to the graph. Both the *node* and all " "elements in *predecessors* must be :term:`hashable`." msgstr "" "Añade un nuevo nodo y sus predecesores al grafo. Tanto el *node* como todos " -"los elementos de *predecessors* deben ser hashables." +"los elementos de *predecessors* deben ser :term:`hashable`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:90 msgid "" @@ -191,13 +192,12 @@ msgstr "" "meth:`TopologicalSorter.get_ready`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~object.__bool__` method of this class defers to this function, " "so instead of::" msgstr "" -"El método :meth:`~TopologicalSorter.__bool__` de esta clase defiere a esta " -"función, por lo que en lugar de::" +"El método :meth:`~object.__bool__` de esta clase defiere a esta función, por " +"lo que en lugar de::" #: ../Doc/library/graphlib.rst:124 msgid "it is possible to simply do::" @@ -306,7 +306,6 @@ msgstr "" "incluirá en la excepción." #: ../Doc/library/graphlib.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "The detected cycle can be accessed via the second element in the :attr:" "`~BaseException.args` attribute of the exception instance and consists in a " @@ -315,7 +314,7 @@ msgid "" "and the last node will be the same, to make it clear that it is cyclic." msgstr "" "Se puede acceder al ciclo detectado a través del segundo elemento del " -"atributo :attr:`~CycleError.args` de la instancia de la excepción y consiste " -"en una lista de nodos, tal que cada nodo este, en el grafo, un predecesor " -"inmediato del siguiente nodo en la lista. En la lista reportada, el primer y " -"el último nodo serán el mismo, para dejar claro que es cíclico." +"atributo :attr:`~BaseException.args` de la instancia de la excepción y " +"consiste en una lista de nodos, tal que cada nodo este, en el grafo, un " +"predecesor inmediato del siguiente nodo en la lista. En la lista reportada, " +"el primer y el último nodo serán el mismo, para dejar claro que es cíclico." diff --git a/library/hmac.po b/library/hmac.po index 37c4c7c6fe..ac6c69450a 100644 --- a/library/hmac.po +++ b/library/hmac.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:07+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/hmac.rst:2 msgid ":mod:`hmac` --- Keyed-Hashing for Message Authentication" @@ -125,7 +126,6 @@ msgstr "" "no ASCII, incluyendo *bytes* NUL." #: ../Doc/library/hmac.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "When comparing the output of :meth:`digest` to an externally supplied digest " "during a verification routine, it is recommended to use the :func:" @@ -149,7 +149,6 @@ msgstr "" "otros entornos no binarios." #: ../Doc/library/hmac.rst:86 -#, fuzzy msgid "" "When comparing the output of :meth:`hexdigest` to an externally supplied " "digest during a verification routine, it is recommended to use the :func:" diff --git a/library/html.entities.po b/library/html.entities.po index 2d20fb7933..2d075a02d1 100644 --- a/library/html.entities.po +++ b/library/html.entities.po @@ -11,13 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/html.entities.rst:2 msgid ":mod:`html.entities` --- Definitions of HTML general entities" @@ -33,7 +35,7 @@ msgid "" "`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, and :data:`entitydefs`." msgstr "" "Este módulo define cuatro diccionarios :data:`html5`, :data:" -"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, y :data:`entitydefs`" +"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, y :data:`entitydefs`." #: ../Doc/library/html.entities.rst:19 msgid "" @@ -60,28 +62,25 @@ msgstr "" "reemplazo en ISO Latin-1." #: ../Doc/library/html.entities.rst:37 -#, fuzzy msgid "A dictionary that maps HTML4 entity names to the Unicode code points." msgstr "" -"Un diccionario que asigna nombres de entidades HTML a los puntos de código " +"Un diccionario que asigna nombres de entidades HTML4 a los puntos de código " "Unicode." #: ../Doc/library/html.entities.rst:42 -#, fuzzy msgid "A dictionary that maps Unicode code points to HTML4 entity names." msgstr "" "Un diccionario que asigna puntos de código Unicode a nombres de entidades " -"HTML." +"HTML4." #: ../Doc/library/html.entities.rst:46 msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/html.entities.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "See https://html.spec.whatwg.org/multipage/named-characters.html#named-" "character-references" msgstr "" -"Vea https://html.spec.whatwg.org/multipage/syntax.html#named-character-" -"references" +"Vea https://html.spec.whatwg.org/multipage/named-characters.html#named-" +"character-references" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index 50f5f2c584..51baddc4c8 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 21:44+0800\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Esparza R. \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/json.rst:2 msgid ":mod:`json` --- JSON encoder and decoder" @@ -247,16 +248,15 @@ msgstr "" "diccionarios se ordenará por llave." #: ../Doc/library/json.rst:194 -#, fuzzy msgid "" "To use a custom :class:`JSONEncoder` subclass (e.g. one that overrides the :" "meth:`~JSONEncoder.default` method to serialize additional types), specify " "it with the *cls* kwarg; otherwise :class:`JSONEncoder` is used." msgstr "" "Para usar una subclase personalizada de :class:`JSONEncoder` (por ejemplo, " -"una que sobre escriba el método :meth:`default` para serializar tipos " -"adicionales), se especifica mediante el argumento por palabra clave *cls*; " -"de lo contrario se usa :class:`JSONEncoder`." +"una que sobreescriba el método :meth:`~JSONEncoder.default` para serializar " +"tipos adicionales), se especifica mediante el argumento por palabra clave " +"*cls*; de lo contrario se usa :class:`JSONEncoder`." #: ../Doc/library/json.rst:198 ../Doc/library/json.rst:277 msgid "" @@ -650,7 +650,6 @@ msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes." msgstr "Compatibilidad añadida con las clases Enum derivadas de int y float." #: ../Doc/library/json.rst:424 -#, fuzzy msgid "" "To extend this to recognize other objects, subclass and implement a :meth:" "`~JSONEncoder.default` method with another method that returns a " @@ -658,9 +657,9 @@ msgid "" "superclass implementation (to raise :exc:`TypeError`)." msgstr "" "A fin de extender esto para reconocer otros objetos, implementar una " -"subclase con un método :meth:`default` con otro método que retorna un objeto " -"serializable para ''o'' si es posible, de lo contrario debe llamar a la " -"implementación de superclase (para lanzar :exc:`TypeError`)." +"subclase con un método :meth:`~JSONEncoder.default` con otro método que " +"retorna un objeto serializable para ''o'' si es posible, de lo contrario " +"debe llamar a la implementación de superclase (para lanzar :exc:`TypeError`)." #: ../Doc/library/json.rst:429 msgid "" @@ -721,13 +720,12 @@ msgstr "" "exc:`TypeError`)." #: ../Doc/library/json.rst:485 -#, fuzzy msgid "" "For example, to support arbitrary iterators, you could implement :meth:" "`~JSONEncoder.default` like this::" msgstr "" "Por ejemplo, para admitir iteradores arbitrarios, podría implementar :meth:" -"`default` de esta manera::" +"`~JSONEncoder.default` de esta manera::" #: ../Doc/library/json.rst:501 msgid "" @@ -1036,13 +1034,12 @@ msgstr "" "simple para validar e imprimir objetos JSON." #: ../Doc/library/json.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "If the optional ``infile`` and ``outfile`` arguments are not specified, :" "data:`sys.stdin` and :data:`sys.stdout` will be used respectively:" msgstr "" "Si no se especifican los argumentos opcionales ``infile`` y ``outfile``, se " -"utilizarán :attr:`sys.stdin` y :attr:`sys.stdout` respectivamente:" +"utilizarán :data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout` respectivamente:" #: ../Doc/library/json.rst:697 msgid "" @@ -1062,18 +1059,16 @@ msgid "The JSON file to be validated or pretty-printed:" msgstr "El archivo JSON que se va a validar o imprimir con impresión linda:" #: ../Doc/library/json.rst:724 -#, fuzzy msgid "If *infile* is not specified, read from :data:`sys.stdin`." -msgstr "Si no se especifica *infile*, lee :attr:`sys.stdin`." +msgstr "Si no se especifica *infile*, lee :data:`sys.stdin`." #: ../Doc/library/json.rst:728 -#, fuzzy msgid "" "Write the output of the *infile* to the given *outfile*. Otherwise, write it " "to :data:`sys.stdout`." msgstr "" "Escribe la salida de *infile* en el *outfile* dado. De lo contrario, lo " -"escribe en :attr:`sys.stdout`." +"escribe en :data:`sys.stdout`." #: ../Doc/library/json.rst:733 msgid "Sort the output of dictionaries alphabetically by key." diff --git a/library/keyword.po b/library/keyword.po index 158dd5abf3..6bd0cd5081 100644 --- a/library/keyword.po +++ b/library/keyword.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:36+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/keyword.rst:2 msgid ":mod:`keyword` --- Testing for Python keywords" @@ -30,13 +31,13 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/keyword.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/keyword.py`" #: ../Doc/library/keyword.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This module allows a Python program to determine if a string is a :ref:" "`keyword ` or :ref:`soft keyword `." msgstr "" "Este módulo permite a un programa Python determinar si una cadena de " -"caracteres es una :ref:`palabra clave `." +"caracteres es una :ref:`palabra clave ` o :ref:`palabra clave " +"suave `." #: ../Doc/library/keyword.rst:17 msgid "Return ``True`` if *s* is a Python :ref:`keyword `." @@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "" "estas se incluirán también." #: ../Doc/library/keyword.rst:29 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if *s* is a Python :ref:`soft keyword `." -msgstr "Retorna ``True`` si *s* es una :ref:`palabra clave ` Python." +msgstr "" +"Retorna ``True`` si *s* es una :ref:`palabra clave suave ` de " +"Python." #: ../Doc/library/keyword.rst:36 -#, fuzzy msgid "" "Sequence containing all the :ref:`soft keywords ` defined for " "the interpreter. If any soft keywords are defined to only be active when " "particular :mod:`__future__` statements are in effect, these will be " "included as well." msgstr "" -"Secuencia que contiene todos las :ref:`palabras clave ` definidos " -"para el intérprete. Si cualquier palabra clave es definida para estar activa " -"sólo cuando las declaraciones particulares :mod:`__future__` están vigentes, " -"estas se incluirán también." +"Secuencia que contiene todos las :ref:`palabras clave suaves ` definidas para el intérprete. Si cualquier palabra clave suave es " +"definida para estar activa sólo cuando las declaraciones particulares :mod:" +"`__future__` están vigentes, estas se incluirán también." diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index a73ccd222b..33e63284f2 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 21:27-0400\n" -"Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:06+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" @@ -197,15 +198,15 @@ msgstr "" "transparentemente decodificados como un único flujo lógico." #: ../Doc/library/lzma.rst:102 -#, fuzzy msgid "" ":class:`LZMAFile` supports all the members specified by :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` and :meth:`~io." "IOBase.truncate`. Iteration and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`LZMAFile` soporta todos los miembros especificados por :class:`io." -"BufferedIOBase`, excepto por :meth:`detach` y :meth:`truncate`. La " -"declaración de iteración y :keyword:`with` son soportados." +"BufferedIOBase`, excepto por :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` y :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. La iteración y la instrucción :keyword:`with` son " +"soportadas." #: ../Doc/library/lzma.rst:107 msgid "The following method is also provided:" @@ -533,16 +534,15 @@ msgstr "" "negativo), el atributo :attr:`~.needs_input` será establecido a ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:261 -#, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" -"Intentar descomprimir la información descomprimida después de que el fin del " -"flujo es alcanzado genera un `EOFError`. Cualquier información encontrada " -"después de que el fin del flujo es ignorada y guardada en el atributo :attr:" -"`~.unused_data`." +"Intentar descomprimir la información después de que el fin del flujo es " +"alcanzado genera un :exc:`EOFError`. Cualquier información encontrada " +"después del fin del flujo es ignorada y guardada en el atributo :attr:`~." +"unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:265 msgid "Added the *max_length* parameter." diff --git a/library/mailbox.po b/library/mailbox.po index eacbb296c3..84d5cd8ba1 100644 --- a/library/mailbox.po +++ b/library/mailbox.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:38+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/mailbox.rst:2 msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats" @@ -692,11 +693,10 @@ msgstr "" "abierto." #: ../Doc/library/mailbox.rst:431 -#, fuzzy msgid "" "`maildir man page from Courier `_" msgstr "" -"`pagina web maildir de Courier `_" +"`pagina web maildir de Courier `_" #: ../Doc/library/mailbox.rst:430 msgid "" @@ -789,13 +789,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/mailbox.rst:479 ../Doc/library/mailbox.rst:688 #: ../Doc/library/mailbox.rst:739 -#, fuzzy msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`!flock` and :c:func:`!lockf` system calls." msgstr "" -"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo... el bloqueo por puntos y, si está " -"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`flock` y :c:func:`lockf`." +"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo---el bloqueo por puntos y, si está " +"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`!flock` y :c:func:`!lockf`." #: ../Doc/library/mailbox.rst:486 msgid "" @@ -966,7 +965,6 @@ msgstr "" "del MH de marcar un mensaje para borrarlo poniendo una coma en su nombre." #: ../Doc/library/mailbox.rst:590 -#, fuzzy msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`!flock` and :c:func:`!lockf` system calls. For MH mailboxes, locking " @@ -974,11 +972,12 @@ msgid "" "duration of any operations that affect them, locking individual message " "files." msgstr "" -"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo... el bloqueo por puntos y, si está " -"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`flock` y :c:func:`lockf`. Para " -"los buzones de correos MH, bloquear el buzón de correo significa bloquear el " -"archivo :file:`.mh_sequences` y, sólo durante la duración de cualquier " -"operación que les afecte, bloquear los archivos de mensajes individuales." +"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo---el bloqueo por puntos y, si está " +"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`!flock` y :c:func:`!lockf`. " +"Para los buzones de correos MH, bloquear el buzón de correo significa " +"bloquear el archivo :file:`.mh_sequences` y, sólo durante la duración de " +"cualquier operación que les afecte, bloquear los archivos de mensajes " +"individuales." #: ../Doc/library/mailbox.rst:599 msgid "" @@ -1005,9 +1004,8 @@ msgstr "" "este método es equivalente a :meth:`unlock`." #: ../Doc/library/mailbox.rst:618 -#, fuzzy msgid "`nmh - Message Handling System `_" -msgstr "`nmh - Sistema de Manejo de Mensajes `__" +msgstr "`nmh - Sistema de Manejo de Mensajes `__" #: ../Doc/library/mailbox.rst:618 msgid "" @@ -2332,7 +2330,6 @@ msgstr "" "esté, como cuando se elimina una carpeta que contiene mensajes." #: ../Doc/library/mailbox.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "Raised when some mailbox-related condition beyond the control of the program " "causes it to be unable to proceed, such as when failing to acquire a lock " diff --git a/library/operator.po b/library/operator.po index cacb9a4e6f..053c84f0cd 100644 --- a/library/operator.po +++ b/library/operator.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-17 20:03-0500\n" -"Last-Translator: Brian Bokser\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/operator.rst:2 msgid ":mod:`operator` --- Standard operators as functions" @@ -92,7 +93,6 @@ msgstr "" "admiten pruebas de verdad, pruebas de identidad y operaciones booleanas:" #: ../Doc/library/operator.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "Return the outcome of :keyword:`not` *obj*. (Note that there is no :meth:`!" "__not__` method for object instances; only the interpreter core defines this " @@ -100,9 +100,9 @@ msgid "" "`~object.__len__` methods.)" msgstr "" "Retorna el resultado de :keyword:`not` *obj*. (Tenga en cuenta que no hay " -"ningún método :meth:`__not__` para las instancias de objeto; solo el núcleo " +"ningún método :meth:`!__not__` para las instancias de objeto; solo el núcleo " "del intérprete define esta operación. El resultado se ve afectado por los " -"métodos :meth:`__bool__` y :meth:`__len__`.)" +"métodos :meth:`~object.__bool__` y :meth:`~object.__len__`.)" #: ../Doc/library/operator.rst:69 msgid "" @@ -254,13 +254,12 @@ msgid "Set the value of *a* at index *b* to *c*." msgstr "Establece el valor de *a* en el índice *b* a *c*." #: ../Doc/library/operator.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "Return an estimated length for the object *obj*. First try to return its " "actual length, then an estimate using :meth:`object.__length_hint__`, and " "finally return the default value." msgstr "" -"Retorna un largo estimativo del objeto *o*. Primero intenta retornar su " +"Retorna un largo estimativo del objeto *obj*. Primero intenta retornar su " "largo real, luego un estimativo usando :meth:`object.__length_hint__`, y " "finalmente retorna un valor predeterminado." @@ -346,15 +345,14 @@ msgstr "" "r[5], r[3])``." #: ../Doc/library/operator.rst:329 -#, fuzzy msgid "" "The items can be any type accepted by the operand's :meth:`__getitem__` " "method. Dictionaries accept any :term:`hashable` value. Lists, tuples, and " "strings accept an index or a slice:" msgstr "" "Los ítems pueden ser de cualquier tipo aceptado por el método :meth:" -"`__getitem__` del operando. Los diccionarios aceptan cualquier valor " -"*hasheable*. Las listas, las tuplas y las cadenas de caracteres aceptan un " +"`__getitem__` del operando. Los diccionarios aceptan cualquier valor :term:" +"`hashable`. Las listas, las tuplas y las cadenas de caracteres aceptan un " "índice o un segmento:" #: ../Doc/library/operator.rst:343 diff --git a/library/queue.po b/library/queue.po index 8755a6815f..740ad8c4f4 100644 --- a/library/queue.po +++ b/library/queue.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 12:05-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/queue.rst:2 msgid ":mod:`queue` --- A synchronized queue class" @@ -42,7 +43,6 @@ msgstr "" "`Queue` de este módulo implementa toda la semántica de bloqueo necesaria." #: ../Doc/library/queue.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The module implements three types of queue, which differ only in the order " "in which the entries are retrieved. In a :abbr:`FIFO (first-in, first-out)` " @@ -129,15 +129,14 @@ msgstr "" "*maxsize* es menor o igual a cero, el tamaño de la cola es infinito." #: ../Doc/library/queue.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "The lowest valued entries are retrieved first (the lowest valued entry is " "the one that would be returned by ``min(entries)``). A typical pattern for " "entries is a tuple in the form: ``(priority_number, data)``." msgstr "" "Las entradas de menor valor se recuperan primero (la entrada de menor valor " -"es la retornada por ``sorted(list(entries))[0]``). Un patrón típico para " -"las entradas es una tupla en la forma: ``(número_de_prioridad, datos)``." +"es la retornada por ``min(entries)``). Un patrón típico para las entradas " +"es una tupla en la forma: ``(priority_number, data)``." #: ../Doc/library/queue.rst:63 msgid "" @@ -222,7 +221,6 @@ msgstr "" "posterior a put() no se bloquee." #: ../Doc/library/queue.rst:130 -#, fuzzy msgid "" "Put *item* into the queue. If optional args *block* is true and *timeout* " "is ``None`` (the default), block if necessary until a free slot is " @@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "" "Pone el *item* en la cola. Si el argumento opcional *block* es verdadero y " "*timeout* es ``None`` (el predeterminado), bloquea si es necesario hasta que " "un espacio libre esté disponible. Si *timeout* es un número positivo, " -"bloquea como máximo *timeout* segundos y aumenta la excepción :exc:`Full` si " +"bloquea como máximo *timeout* segundos y lanza la excepción :exc:`Full` si " "no había ningún espacio libre disponible en ese tiempo. De lo contrario " "(*block* es falso), pone un elemento en la cola si un espacio libre está " "disponible inmediatamente, o bien lanza la excepción :exc:`Full` (*timeout* " @@ -265,7 +263,6 @@ msgstr "" "ignorado en ese caso)." #: ../Doc/library/queue.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "Prior to 3.0 on POSIX systems, and for all versions on Windows, if *block* " "is true and *timeout* is ``None``, this operation goes into an " @@ -275,7 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de la 3.0 en los sistemas POSIX, y para todas las versiones en " "Windows, si *block* es verdadero y *timeout* es ``None``, esta operación " -"entra en una espera ininterrumpida en una cerradura subyacente. Esto " +"entra en una espera no interrumpible en una cerradura subyacente. Esto " "significa que no puede haber excepciones, y en particular una SIGINT no " "disparará una :exc:`KeyboardInterrupt`." @@ -328,7 +325,6 @@ msgstr "" "procesado." #: ../Doc/library/queue.rst:185 -#, fuzzy msgid "" "The count of unfinished tasks goes up whenever an item is added to the " "queue. The count goes down whenever a consumer thread calls :meth:" @@ -366,7 +362,6 @@ msgstr "" "un get() posterior no se bloquee." #: ../Doc/library/queue.rst:230 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise. If empty() " "returns ``False`` it doesn't guarantee that a subsequent call to get() will " diff --git a/library/secrets.po b/library/secrets.po index 773c1f69f3..db316fb4f8 100644 --- a/library/secrets.po +++ b/library/secrets.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/secrets.rst:2 msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets" @@ -79,9 +80,10 @@ msgstr "" "SystemRandom` para más detalles." #: ../Doc/library/secrets.rst:47 -#, fuzzy msgid "Return a randomly chosen element from a non-empty sequence." -msgstr "Retorna un elemento aleatorio de una secuencia no vacía." +msgstr "" +"Retorna un elemento elegido aleatoriamente a partir de una secuencia no " +"vacía." #: ../Doc/library/secrets.rst:51 msgid "Return a random int in the range [0, *n*)." @@ -193,7 +195,6 @@ msgid "Other functions" msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/secrets.rst:131 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if strings or :term:`bytes-like objects ` " "*a* and *b* are equal, otherwise ``False``, using a \"constant-time " @@ -201,10 +202,11 @@ msgid "" "lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional " "details." msgstr "" -"Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres *a* y *b* son iguales, de lo " -"contrario, ``False``, de forma tal que se reduzca el riesgo de `ataques de " -"análisis temporal `_. Ver :" -"func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales." +"Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres o :term:`objetos tipo-bytes " +"` *a* y *b* son iguales, de lo contrario ``False``, " +"usando una \"comparación de tiempo constante\" para reducir el riesgo de " +"`ataques de análisis temporal `_. Ver :func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales." #: ../Doc/library/secrets.rst:140 msgid "Recipes and best practices" @@ -223,7 +225,6 @@ msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:" msgstr "Generar una contraseña alfanumérica de ocho caracteres:" #: ../Doc/library/secrets.rst:157 -#, fuzzy msgid "" "Applications should not `store passwords in a recoverable format `_, whether plain text or " diff --git a/library/security_warnings.po b/library/security_warnings.po index 30ff000496..9e53698c1a 100644 --- a/library/security_warnings.po +++ b/library/security_warnings.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:53+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/security_warnings.rst:6 msgid "Security Considerations" @@ -51,14 +52,14 @@ msgstr "" "bloqueados conocidos `" #: ../Doc/library/security_warnings.rst:16 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`http.server` is not suitable for production use, only implementing " "basic security checks. See the :ref:`security considerations `." msgstr "" ":mod:`http.server` no se recomienda para producción. Sólo implementa " -"controles de seguridad básicos" +"controles de seguridad básicos. Consulte las :ref:`consideraciones de " +"seguridad `." #: ../Doc/library/security_warnings.rst:18 msgid "" @@ -144,6 +145,5 @@ msgstr "" "actual, el directorio del script o un string vacío." #: ../Doc/library/security_warnings.rst:3 -#, fuzzy msgid "security considerations" -msgstr "Consideraciones de seguridad" +msgstr "security considerations" diff --git a/library/selectors.po b/library/selectors.po index 5a1e0623ad..56c96048e8 100644 --- a/library/selectors.po +++ b/library/selectors.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 20:02-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:02+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/selectors.rst:2 msgid ":mod:`selectors` --- High-level I/O multiplexing" @@ -92,9 +93,8 @@ msgid "Low-level I/O multiplexing module." msgstr "Módulo de multiplexación de E/S de bajo nivel." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -250,14 +250,13 @@ msgstr "" "datos adjuntos." #: ../Doc/library/selectors.rst:135 -#, fuzzy msgid "" "This is equivalent to ``BaseSelector.unregister(fileobj)`` followed by " "``BaseSelector.register(fileobj, events, data)``, except that it can be " "implemented more efficiently." msgstr "" -"Esto es equivalente a :meth:`BaseSelector.unregister(fileobj)` seguido de :" -"meth:`BaseSelector.register(fileobj, events, data)`, excepto que se puede " +"Esto es equivalente a `BaseSelector.unregister(fileobj)` seguido de " +"`BaseSelector.register(fileobj, events, data)`, excepto que se puede " "implementar de manera más eficiente." #: ../Doc/library/selectors.rst:139 diff --git a/library/stat.po b/library/stat.po index e29198e408..aa6241d6bb 100644 --- a/library/stat.po +++ b/library/stat.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-28 08:29-0400\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/stat.rst:2 msgid ":mod:`stat` --- Interpreting :func:`~os.stat` results" @@ -30,7 +31,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/stat.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/stat.py`" #: ../Doc/library/stat.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`stat` module defines constants and functions for interpreting the " "results of :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` and :func:`os.lstat` (if they " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`stat` define constantes y funciones para interpretar los " "resultados de :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` y :func:`os.lstat` (si " "existen). Para obtener los detalles completos sobre las llamadas a :c:func:" -"`stat`, :c:func:`fstat` y :c:func:`lstat`, consulta la documentación de tu " +"`stat`, :c:func:`!fstat` y :c:func:`!lstat`, consulta la documentación de tu " "sistema." #: ../Doc/library/stat.rst:19 @@ -120,16 +120,14 @@ msgstr "" "soporten)." #: ../Doc/library/stat.rst:91 -#, fuzzy msgid "" "Return the portion of the file's mode that describes the file type (used by " "the :func:`!S_IS\\*` functions above)." msgstr "" "Retorna la porción del modo del archivo que describe el tipo de archivo " -"(usado por las funciones :func:`S_IS\\*` de más arriba)." +"(usado por las funciones :func:`!S_IS\\*` de más arriba)." #: ../Doc/library/stat.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "Normally, you would use the :func:`!os.path.is\\*` functions for testing the " "type of a file; the functions here are useful when you are doing multiple " @@ -138,8 +136,8 @@ msgid "" "information about a file that isn't handled by :mod:`os.path`, like the " "tests for block and character devices." msgstr "" -"Normalmente se usarían las funciones :func:`os.path.is\\*` para comprobar el " -"tipo de un archivo; estas funciones de aquí son útiles cuando se hacen " +"Normalmente se usarían las funciones :func:`!os.path.is\\*` para comprobar " +"el tipo de un archivo; estas funciones de aquí son útiles cuando se hacen " "múltiples comprobaciones sobre el mismo archivo y se desea evitar la " "sobrecarga causada por la llamada al sistema :c:func:`stat` en cada " "comprobación. También son útiles cuando se comprueba información de un " diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 804a9b400e..2bf4b523a2 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-13 11:53-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -372,7 +372,6 @@ msgid "See also the :ref:`formatspec` section." msgstr "Véase también la sección :ref:`formatspec`." #: ../Doc/library/string.rst:228 -#, fuzzy msgid "" "The *field_name* itself begins with an *arg_name* that is either a number or " "a keyword. If it's a number, it refers to a positional argument, and if " @@ -391,17 +390,18 @@ msgstr "" "El *field_name* (nombre de campo) comienza con un *arg_name* que es un " "número o una palabra clave. Si es un número, hace referencia a un argumento " "posicional y, si es una palabra clave, hace referencia a un argumento de " -"palabra clave. Si los *arg_names* numéricos en una cadena de caracteres de " -"formato son una secuencia como 0, 1, 2, ..., todos pueden ser omitidos (no " -"sólo algunos) y los números 0, 1, 2, ... se insertarán automáticamente en " -"ese orden. Dado que *arg_name* no está delimitado por comillas, no es " -"posible especificar claves de diccionario arbitrarias (por ejemplo, las " -"cadenas ``'10'`` or ``':-]'``) dentro de una cadena de caracteres de " -"formato. El *arg_name* puede ir seguido de cualquier número de expresiones " -"de índice o atributo. Una expresión con forma ``'.name'`` selecciona el " -"atributo con nombre mediante :func:`getattr`, mientras que una expresión con " -"forma ``'[index]'`` realiza una búsqueda de índice mediante :func:" -"`__getitem__`." +"palabra clave. Un *arg_name* se trata como un número si una llamada a :meth:" +"`str.isdecimal` sobre la cadena retorna verdadero. Si los *arg_names* " +"numéricos en una cadena de caracteres de formato son una secuencia como 0, " +"1, 2, ..., todos pueden ser omitidos (no sólo algunos) y los números 0, 1, " +"2, ... se insertarán automáticamente en ese orden. Dado que *arg_name* no " +"está delimitado por comillas, no es posible especificar claves de " +"diccionario arbitrarias (por ejemplo, las cadenas ``'10'`` or ``':-]'``) " +"dentro de una cadena de caracteres de formato. El *arg_name* puede ir " +"seguido de cualquier número de expresiones de índice o atributo. Una " +"expresión con forma ``'.name'`` selecciona el atributo con nombre mediante :" +"func:`getattr`, mientras que una expresión con forma ``'[index]'`` realiza " +"una búsqueda de índice mediante :meth:`~object.__getitem__`." #: ../Doc/library/string.rst:242 msgid "" @@ -424,7 +424,6 @@ msgid "Some simple format string examples::" msgstr "Algunos ejemplos simples de cadena de formato:" #: ../Doc/library/string.rst:258 -#, fuzzy msgid "" "The *conversion* field causes a type coercion before formatting. Normally, " "the job of formatting a value is done by the :meth:`~object.__format__` " @@ -434,11 +433,12 @@ msgid "" "`~object.__format__`, the normal formatting logic is bypassed." msgstr "" "El campo *conversion* causa una coerción de tipo antes del formateo. " -"Normalmente, el formateo es hecho el método :meth:`__format__` del valor " -"mismo. Sin embargo, en algunos es deseable forzar el tipo a ser formateado " -"como una cadena de caracteres, sobrescribiendo su propia definición de " -"formateo. Cuando se convierte el valor a una cadena de caracteres antes de " -"llamar al método :meth:`__format__`, la lógica normal de formateo es evitada." +"Normalmente, el formateo es hecho el método :meth:`~object.__format__` del " +"valor mismo. Sin embargo, en algunos es deseable forzar el tipo a ser " +"formateado como una cadena de caracteres, sobrescribiendo su propia " +"definición de formateo. Cuando se convierte el valor a una cadena de " +"caracteres antes de llamar al método :meth:`~object.__format__`, la lógica " +"normal de formateo es evitada." #: ../Doc/library/string.rst:265 msgid "" diff --git a/library/tomllib.po b/library/tomllib.po index 4757610096..7c6d574668 100644 --- a/library/tomllib.po +++ b/library/tomllib.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 10:39-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Poblete \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/tomllib.rst:2 msgid ":mod:`tomllib` --- Parse TOML files" @@ -29,7 +29,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/tomllib`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/tomllib`" #: ../Doc/library/tomllib.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "This module provides an interface for parsing TOML (Tom's Obvious Minimal " "Language, `https://toml.io `_). This module does not " @@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "" "Python utilizando esta :ref:`tabla de conversión `." #: ../Doc/library/tomllib.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "*parse_float* will be called with the string of every TOML float to be " "decoded. By default, this is equivalent to ``float(num_str)``. This can be " @@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "" "decodificará. Por defecto, esto es equivalente a ``float(num_str)``. Esto " "se puede utilizar para usar otro tipo de datos o analizador para flotantes " "TOML (por ejemplo, :class:`decimal.Decimal`). La llamada no debe devolver " -"un :class:`dict` o un :class:`list`, de lo contrario se produce un :exc:" +"un :class:`dict` o un :class:`list`, de lo contrario se lanza un :exc:" "`ValueError`." #: ../Doc/library/tomllib.rst:49 ../Doc/library/tomllib.rst:58 @@ -181,7 +179,6 @@ msgid "bool" msgstr "bool" #: ../Doc/library/tomllib.rst:108 -#, fuzzy msgid "offset date-time" msgstr "offset date-time" @@ -194,7 +191,6 @@ msgstr "" "``datetime.timezone``)" #: ../Doc/library/tomllib.rst:110 -#, fuzzy msgid "local date-time" msgstr "local date-time" @@ -203,7 +199,6 @@ msgid "datetime.datetime (``tzinfo`` attribute set to ``None``)" msgstr "datetime.datetime (atributo ``tzinfo`` establecido en ``None``)" #: ../Doc/library/tomllib.rst:112 -#, fuzzy msgid "local date" msgstr "local date" From 8d4cbf4224d8e976f9d293e38bbe5271aef60357 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: abgutierrez24 <154473776+abgutierrez24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Nov 2024 07:03:52 -0800 Subject: [PATCH 78/78] Translated a couple phrases for fractions.po (#2824) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit I am a first-year CS student, and my professor asked me to contribute to an open source project. Please let me know if I need to do anything further. Closes #2547 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/fractions.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/library/fractions.po b/library/fractions.po index fc8fb33baf..43f3ad0b02 100644 --- a/library/fractions.po +++ b/library/fractions.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:36-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/library/fractions.rst:2 @@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "" "número racional, o desde una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/fractions.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "The first version requires that *numerator* and *denominator* are instances " "of :class:`numbers.Rational` and returns a new :class:`Fraction` instance " @@ -62,17 +61,17 @@ msgid "" "below.) The last version of the constructor expects a string or unicode " "instance. The usual form for this instance is::" msgstr "" -"La primera versión necesita que *numerator* y *denominator* sean instancias " +"La primera versión requiere que *numerator* y *denominator* sean instancias " "de :class:`numbers.Rational` y retorna una nueva instancia de :class:" -"`Fraction` con valor ``numerator/denominator``. Si *denominator* es :const:" -"`0`, esto arrojará un error :exc:`ZeroDivisionError`. La segunda versión " -"necesita que *other_fraction* sea una instancia de :class:`numbers.Rational` " -"y retorna una instancia :class:`Fraction` con el mismo valor. Las restantes " -"dos versiones aceptan igualmente instancias :class:`float` o :class:`decimal." -"Decimal` y retornan una instancia :class:`Fraction` con exactamente el mismo " -"valor. Nota que debido a los problemas usuales con la representación binaria " -"en punto flotante (ver :ref:`tut-fp-issues`), el argumento de " -"``Fraction(1.1)`` no es exactamente igual a 11/10, por lo que " +"`Fraction` con valor ``numerator/denominator``. Si *denominator* es ``0``, " +"esto arrojará un error :exc:`ZeroDivisionError`. La segunda versión necesita " +"que *other_fraction* sea una instancia de :class:`numbers.Rational` y " +"retorna una instancia de :class:`Fraction` con el mismo valor. Las " +"siguientes dos versiones aceptan igualmente instancias :class:`float` o :" +"class:`decimal.Decimal` y retornan una instancia :class:`Fraction` con " +"exactamente el mismo valor. Nota que debido a los problemas usuales con la " +"representación binaria en punto flotante (ver :ref:`tut-fp-issues`), el " +"argumento de ``Fraction(1.1)`` no es exactamente igual a 11/10, por lo que " "``Fraction(1.1)`` no retorna ``Fraction(11, 10)`` como uno esperaría. (Mira " "la documentación para el método :meth:`limit_denominator` abajo.) La última " "versión del constructor espera una cadena de caracteres o una instancia " @@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "" "espacios en blanco iniciales y / o finales. Aquí hay unos ejemplos:" #: ../Doc/library/fractions.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Fraction` class inherits from the abstract base class :class:" "`numbers.Rational`, and implements all of the methods and operations from " @@ -108,9 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" "La clase :class:`Fraction` hereda de la clase base abstracta :class:`numbers." "Rational`, e implementa todos los métodos y operaciones de esa clase. Las " -"instancias :class:`Fraction` son *hashable*, y deben ser tratadas como " -"inmutables. Adicionalmente :class:`Fraction` tiene los siguientes métodos y " -"propiedades:" +"instancias :class:`Fraction` son :term:`hashable`, y deben ser tratadas como " +"inmutables. Adicionalmente :class:`Fraction` tiene los siguientes " +"propiedades y métodos:" #: ../Doc/library/fractions.rst:84 msgid "" @@ -150,6 +148,8 @@ msgstr "" msgid "" "Space is allowed around the slash for string inputs: ``Fraction('2 / 3')``." msgstr "" +"Se permite espacio alrededor de la barra para entrada de cadena de " +"caracteres: ``Fraction('2 / 3')``." #: ../Doc/library/fractions.rst:104 msgid "" @@ -157,6 +157,9 @@ msgid "" "presentation types ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " "``\"G\"`` and ``\"%\"\"``." msgstr "" +":class:`Fraction` instancias ahora apoya formato de estilo flotante, con " +"tipos de presentación ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " +"``\"G\"`` and ``\"%\"\"``." #: ../Doc/library/fractions.rst:111 msgid "Numerator of the Fraction in lowest term." @@ -167,17 +170,17 @@ msgid "Denominator of the Fraction in lowest term." msgstr "Denominador de la fracción irreducible." #: ../Doc/library/fractions.rst:120 -#, fuzzy msgid "" "Return a tuple of two integers, whose ratio is equal to the original " "Fraction. The ratio is in lowest terms and has a positive denominator." msgstr "" -"Retorna una tupla de dos enteros, cuyo ratio es igual a la fracción y con un " +"Retorna una tupla de dos números enteros, cuyo relación es igual a la " +"fracción original.La relación está en términos más bajos y tiene un " "denominador positivo." #: ../Doc/library/fractions.rst:128 msgid "Return ``True`` if the Fraction is an integer." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si la fracción es un número entero." #: ../Doc/library/fractions.rst:134 msgid "" @@ -268,10 +271,17 @@ msgid "" "`Fraction` object ``x`` follows the rules outlined for the :class:`float` " "type in the :ref:`formatspec` section." msgstr "" +"Provee apoyo para el formato de estilo flotante de instancias :class:" +"`Fraction` a través del método :meth:`str.format`, la función incorporada :" +"func:`format`, o :ref:`Formatted string literals `. Los tipos de " +"presentación ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " +"``\"G\"`` and ``\"%\"`` son compatibles. Para estos tipos de presentación, " +"el formato para una :class:`Fraction` object ``x`` sigue las reglas " +"descritas para el :class:`float` tipo en la :ref:`formatspec` sección." #: ../Doc/library/fractions.rst:212 msgid "Here are some examples::" -msgstr "" +msgstr "Aquí hay unos ejemplos::" #: ../Doc/library/fractions.rst:228 msgid "Module :mod:`numbers`"