-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 291
Glosario
inglés | español |
---|---|
API | API (f) |
app | aplicación |
array | array (m) |
arrow function | función flecha |
assert | comprobar |
built-in (components, Hooks) | (componentes, Hooks) integrados |
bug | error |
bundler | bundler (n) |
(event) bubbling | propagación (de eventos) |
callback | callback |
camelCase | camelCase |
click | clic (nombre) / hacer clic (verbo) |
click me | Haz clic aquí (en este tipo de documentación en español no es común que un elemento de UI se exprese como un sujeto animado) |
codebase | base de código |
controlled component | componente controlado |
data | datos |
debugging | depuración |
deprecated | obsoleto |
demo | demo (f) |
Effect | Efecto (en terminología de React, respetar el uso de mayúsculas) |
escape hatch | puerta de escape (preferiblemente al referirse a APIs de React, en otros contextos puede variar) |
event handler/s | controlador/es de eventos |
event handler function | función controladora de eventos |
error boundary | barrera de error |
DOM | DOM (m) |
framework | framework (m) |
function component | componente de función |
(React) Hook | Hook de React (respetar el uso de mayúsculas) |
key | key (f) |
indentation | sangrado / tabulación |
lazy initialization | inicialización diferida |
legacy (as in legacy code / API) | heredado (código heredado, API heredada) |
library | biblioteca (ver más) |
lifecycle | ciclo de vida |
lift(ing) the state up | levantar el estado |
linter | linter (m) |
lowercase | minúscula(s) |
markup (language) | (lenguaje de) marcado |
mutable, mutation, immutability, immutable | mutable, mutación, inmutabilidad, inmutable |
polyfill | polyfill (m) |
portal(s) | portal(es) |
prop / props | prop / props (f) |
prop drilling | perforación de props |
React element | Elemento de React |
ref / refs | ref / refs (f) |
return, return value | devolver, valor de devolución |
render | renderizar (verbo), renderizado (nombre) |
render props | props de renderizado |
repository | repositorio (en el contexto de control de versiones) |
set the state | asignar el estado |
shallow rendering | renderizado superficial |
side effects | efectos secundarios |
state | estado |
StrictMode , Strict Mode |
Al referirse al componente StrictMode nunca traducir, en otro caso «Modo Estricto» |
string | string (m) |
Suspense boundary | barrera de Suspense |
spread syntax | sintaxis de propagación |
tag | etiqueta |
template literals | literales de plantilla |
throw (an error / an exception) | lanzar (un error / una excepción) |
tutorial | tutorial |
typechecking | comprobación de tipos |
UI | Interfaz de usuario / UI |
uncontrolled component | componente no controlado |
update the state | actualizar el estado |
Hay algunas secciones compartidas por varias y que por tanto deberían mantener una consistencia:
inglés | español |
---|---|
Caveats | Advertencias |
See more examples below (link) | Ver más ejemplos abajo |
Returns | Devuelve |
Troubleshooting | Solución de problemas |
Usage | Uso |
What's next? | ¿Qué sigue? |
La palabra inglesa support puede ser un falso amigo cuando se utiliza en el sentido de «admitir», «ser compatible» u «operar con» mientras en español solo se suelen aceptar las acepciones de «sostener» y «tolerar». La elección dependerá del contexto. Por ejemplo: "React supports all of the built-in HTML and SVG components." puede traducirse como «React admite todos los componentes nativos de HTML y SVG» en lugar de «React soporta todos los componentes nativos de HTML y SVG».
En la documentación a menudo se encuentran frases que indican un enfoque alternativo de la forma "do this and that instead". La traducción a menudo puede utilizar frases como «en cambio» o «en su lugar», pero no necesariamente debe estar limitada a estas. Tampoco es necesario mantener el orden que tiene en la oración. Lo más importante es mantener la intención y que el resultado resulte natural en español. Por ejemplo:
perform your work in componentDidMount() or the other lifecycle methods instead
⬇️
opta por hacer el trabajo en componentDidMount() y otros métodos de ciclo de vida
O también:
consider using the prop directly instead
⬇️
mira si en cambio puedes usar la prop directamente
El término más adecuado que refleja la analogía original es "biblioteca". Evita por tanto usar el calco semántico "librería".
Para que los términos resulten familiares utilizamos la misma nomenclatura de la traducción de Semver: versión mayor, versión menor, versión parche.