From eaf7bd441cb6a00dbdeded31fed8fa14415ef8f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danny Hermes Date: Thu, 27 Apr 2017 11:23:22 -0700 Subject: [PATCH] Allowing "dank" or "danke" when "dankon" translated from Esperanto to German. (#3337) This test has been non-deterministic for some reason, e.g.: https://circleci.com/gh/GoogleCloudPlatform/google-cloud-python/1682 --- translate/tests/system.py | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translate/tests/system.py b/translate/tests/system.py index 402be16399be..e4b971e238f0 100644 --- a/translate/tests/system.py +++ b/translate/tests/system.py @@ -66,8 +66,10 @@ def test_translate(self): self.assertEqual( translations[1]['detectedSourceLanguage'], 'eo') - self.assertEqual( - translations[1]['translatedText'], 'dank') + # For some reason this is translated as both "dank" and "danke" + # in a seemingly non-deterministic way. + self.assertIn( + translations[1]['translatedText'], ('dank', 'danke')) self.assertEqual( translations[2]['detectedSourceLanguage'], 'es')