You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Mysteries Of The Dwarves
The Dwarves call themselves 'Smoluanu'... which translates to 'sky people'. An odd name for a group that lives deep underground, isn't it?
“酿酒师指南”中:
-~-Brewmaster's Guide-~-
Ah... to brew!
The rich smell of yeast wafting through a cedar loft...
首先感谢这位热心网友的详细反馈,由于该反馈提交的txt文件中包含条目较多,且处理情况各不相同,故在此详细说明。
问题收集表格中 40 反馈详情链接
该反馈的主要内容是关于标点符号上的修改,汉化组按照英文原文和官方中文为主要判断依据,并参考其他各国语言在各句翻译中标点符号的使用情况,对反馈中提到的各内容作出以下处理:
Data/Quests
处理情况:依照英文原文,均不做任何修订。
Data/SecretNotes
处理情况:依照英文原文,去除句号。
Data/mail
处理情况:依照英文原文,补上句号。
Strings/BigCraftables
处理情况:依照英文原文,补上句号。
Strings/Notes
处理情况:对此问题我们首先查看了英文原文的排版情况,然后发现英文原文排版情况本身就各不相同,故均不做任何修订。
例如在“神秘的矮人”中:
“酿酒师指南”中:
关于反馈中提到的书目标题统一问题,考虑到不同玩家可能看法不一,且涉及到的修订范围较大,暂不做任何修订。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: