-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Checking Rubric tool #288
Comments
QuestionsOverview
Naturalness: “this is my language”
Clarity: “the meaning is clear”
Accuracy “the translation communicates what the original source text (or original language texts, in the case of Bible texts) communicated”0 1 2 A complete list of all important words in the source text for this chapter has been used to help ensure all terms are present in the translation. 0 1 2 All important words are translated correctly in this chapter. 0 1 2 All important words are translated consistently in this chapter, as well as in other places where the important words appear. 0 1 2 Exegetical resources have been used for the entire chapter to identify and resolve potential translation challenges. 0 1 2 Historical details in the source text (like names, places, and events) have been preserved in the translation. 0 1 2 The meaning of each figure of speech in the translated chapter has been compared and aligned to the intent of the original. 0 1 2 The translation has been tested with native speakers who were not involved in creating the translation and they agree that the translation accurately communicates the intended meaning of the source text. 0 1 2 The translation of this chapter has been compared against at least two source texts. 0 1 2 The translation of this chapter has been compared against the original texts (Hebrew, Greek, Aramaic) to check for correct lexical definitions and intent of the original texts. Church approval “the naturalness, clarity, and accuracy of the translation is approved by the Church that speaks that language”no | yes Church leaders who have checked this translation are native speakers of the target language, and include someone who understands well one of the languages in which the source text is available. no | yes People from at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and agree that it is natural and clear.* (Note: this addresses the first part of the community check for Level 2.)* no | yes Church leaders from at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and agree that it is accurate. (This addresses the final aspect of Level 2, the Church check). no | yes The leadership or their delegates of at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and endorse it as a faithful translation of this chapter of the Bible in this language. (This addresses Level 3.) |
Tool to answer questions in the rubric:
https://unfoldingword.org/quality/
Groups/categories:
Some of these are binary, yes/no, and others are ternary, 0/1/2, disagree/somewhat agree/strongly agree.
What does it take to develop the tQ tool
Things to be determined:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: