Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

CBA Translation to Russian language #861

Merged
merged 34 commits into from
Dec 30, 2017
Merged

CBA Translation to Russian language #861

merged 34 commits into from
Dec 30, 2017

Conversation

MiatWarp
Copy link
Contributor

When merged this pull request will:

  • Translation added: Russian

@commy2 commy2 added this to the 3.6 milestone Dec 28, 2017
</Key>
<Key ID="STR_CBA_Diagnostic_PrevStatement">
<English>Previous Statement</English>
<German>Vorheriger Ausdruck</German>
<Japanese>前のコード</Japanese>
<Chinese>上個陳述式</Chinese>
<Chinesesimp>上个陈述式</Chinesesimp>
<Russian>Предыдущий Термин</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

серьезно?

Copy link
Contributor Author

@MiatWarp MiatWarp Dec 28, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian Увы, я не в курсе где именно применяется. Долго думал между "Предыдущее утверждение" или "Предыдущее положение". Надо бы посмотреть что оно делает в UI.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

очень надо. Это кнопки истории в консоли. "Предыдущая команда", "Предыдущее выражение" или может еще как покороче, надо в словаре глянуть.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian нашёл где оно. Думал, что это сток, а это CBA. Удивлён. Видимо ни разу в жизни не запускал арму без CBA. По сути меняет окна с кодом. Больше подходит "Пред. Выражение" и "След. Выражение". Так же надо что-то придумать с Server/Client/Local exec. "Выполнить на сервере" будет очень длинно. Будет ли правильно заменить "На Сервере" "На Клиенте" и т.д.? И как сократить слово "Выполнить".. "Вып. Сервер" или "Зап. Сервер" достаточно стрёмно.

Copy link
Contributor Author

@MiatWarp MiatWarp Dec 28, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

И ещё не нашёл где находится Target Exec. Это ведь что-то типо "Выполнить на цели"?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@commy2 thanks, I will look into it.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@commy2 I can not find string table values for "TARGET EXEC", "LOCAL EXEC", "GLOBAL EXEC". They belongs to arma engine?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian #d7ee9fb а так?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

вроде норм.
Раз уж БИСы переводят SERVER EXEC как НА СЕРВЕРЕ, TARGET EXEC можно перевести как На цели или На целевом. Оставляю выбор за тобой.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian согласен с "На цели". Поправил в #3bd46be. На этом, наверное, всё. Но у меня много неуверенности по локализации modules.

@@ -33,6 +36,7 @@
<Chinese>模組設定選項</Chinese>
<Chinesesimp>模组设定选项</Chinesesimp>
<Portuguese>Opções de Extensão</Portuguese>
<Russian>Опции Дополнения</Russian>
Copy link
Contributor

@Dystopian Dystopian Dec 28, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Настройки Дополнений, если в кнопке умещается, Если нет - пусть Опции Дополнений

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian "Настройки Дополнений" на 2 символа длиннее "Opções de Extensão", если оно помещается и остаётся места, то можно и настройки поставить.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

так помещается или нет?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian сейчас соберу и посмотрю.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian make_pbos.bat не актуальный. Много всего не хватает. Отложу проверку на потом, пока нет времени. Ну и в распакованном варианте оно не хочет запускаться.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

проще всего распаковать, заменить нужный файл, запаковать, проверить

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian по моему "Addon Options" должно быть не "Настройки дополнения" а "Настройки дополнений"
И ещё слово "Addon" видимо не попало в stringtables.
4
1
2
3

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

класс! Я и предлагал Настройки дополнений, поправишь? Я помечу где. И на этом все.

Copy link
Contributor Author

@MiatWarp MiatWarp Dec 29, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian готово в #32de53b. А что с потерянной локализацией слова Addon?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

оно действительно не попало в перевод, я прокомментирую

@@ -41,6 +45,7 @@
<Chinese>模組設定選項...</Chinese>
<Chinesesimp>模组设定选项...</Chinesesimp>
<Portuguese>Opções ded Extensão...</Portuguese>
<Russian>Опции Дополнения...</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Настройки Дополнений...

@@ -57,6 +63,7 @@
<Chinese>查看伺服器的設定。必須登入成管理員才能編輯設定。</Chinese>
<Chinesesimp>查看伺服器的设定。必须登入成管理员才能编辑设定。</Chinesesimp>
<Portuguese>Olhe as configurações dos servidores. Acesse como administrador para alterá-las.</Portuguese>
<Russian>Посмотрите настройки сервера.. Зайдите как администратор для редактирования.</Russian>
Copy link
Contributor

@Dystopian Dystopian Dec 28, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Смотреть настройки сервера. Войдите под администратором, чтобы изменять.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian честно хотел именно "Смотреть". Но GT в переводе с китайского на русский меня запутал.

@@ -73,6 +81,7 @@
<Chinese>查看任務的設定。</Chinese>
<Chinesesimp>查看任务的设定。</Chinesesimp>
<Portuguese>Olhe as configurações de missão.</Portuguese>
<Russian>Посмотрите на настройки миссиии.</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Смотреть настройки миссии.

@@ -129,6 +144,7 @@
<Chinese>匯入</Chinese>
<Chinesesimp>汇入</Chinesesimp>
<Portuguese>Importar</Portuguese>
<Russian>Импортирование</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Импорт

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian нужно стараться короче, запомню.

@@ -137,6 +153,7 @@
<Chinese>從剪貼簿匯入設定。</Chinese>
<Chinesesimp>从剪贴簿汇入设定。</Chinesesimp>
<Portuguese>Importar configurações da prancheta.</Portuguese>
<Russian>Импортирование настроек из буфера обмена.</Russian>
Copy link
Contributor

@Dystopian Dystopian Dec 28, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Импортировать настройки из буфера обмена.

@@ -145,6 +162,7 @@
<Chinese>匯出</Chinese>
<Chinesesimp>汇出</Chinesesimp>
<Portuguese>Exportar</Portuguese>
<Russian>Экспортирование</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Экспорт

@@ -7,6 +7,7 @@
<Chinese>社群基礎模組 - 使用者介面</Chinese>
<Chinesesimp>社群基础模组 - 使用者介面</Chinesesimp>
<Portuguese>Extensões de Base Comunitária - Interface ao Usuário</Portuguese>
<Russian>Community Base Addons - Интерфейс Пользователя</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Пользовательский Интерфейс

</Key>
<Key ID="STR_CBA_Modules_PatrolCenterType_Desc">
<English>Set what kind of object is being passed as the center point</English>
<Japanese>オブジェクトの位置を中央地点として設定します</Japanese>
<Chinese>設定要使用甚麼類型的東西來當作中心點</Chinese>
<Chinesesimp>设定要使用什么类型的东西来当作中心点</Chinesesimp>
<Russian>Укажите какой тип объекта будет передан как центральная точка</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Укажите, какой

@@ -73,6 +81,7 @@
<Chinese>查看任務的設定。</Chinese>
<Chinesesimp>查看任务的设定。</Chinesesimp>
<Portuguese>Olhe as configurações de missão.</Portuguese>
<Russian>Смотреть настройки миссиии.</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ну как так миссиии

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Dystopian какая экзотика...

@@ -217,14 +243,17 @@
<Chinese>此項設定被客戶端給覆寫並僅適用於伺服器。</Chinese>
<Chinesesimp>此项设定被客户端给覆写并仅适用于伺服器。</Chinesesimp>
<Portuguese>Esta configuração é sobrescrita pelos clientes e é apenas aplicada no servidor.</Portuguese>
<Russian>Этот параметр перезаписан клиентом, и приминяется исключительно к серверу.</Russian>
Copy link
Contributor

@Dystopian Dystopian Dec 29, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

не надо запятую + применяется

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

применяется

@commy2
Copy link
Contributor

commy2 commented Dec 29, 2017

@Dystopian Is it good now?

@Dystopian
Copy link
Contributor

not yet, waiting for @MiatWarp testing buttons

@commy2
Copy link
Contributor

commy2 commented Dec 29, 2017

OK. Please say when it's ready in your opinion.

@@ -33,6 +36,7 @@
<Chinese>模組設定選項</Chinese>
<Chinesesimp>模组设定选项</Chinesesimp>
<Portuguese>Opções de Extensão</Portuguese>
<Russian>Настройки Дополнения</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

тут

@@ -41,6 +45,7 @@
<Chinese>模組設定選項...</Chinese>
<Chinesesimp>模组设定选项...</Chinesesimp>
<Portuguese>Opções ded Extensão...</Portuguese>
<Russian>Настройки Дополнения...</Russian>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

и тут

@Dystopian
Copy link
Contributor

@commy2 lgtm except

text = "ADDON:";
could be translated here too

@commy2 commy2 mentioned this pull request Dec 30, 2017
@commy2
Copy link
Contributor

commy2 commented Dec 30, 2017

What should the translation be? Дополнения:?

@Dystopian
Copy link
Contributor

Dystopian commented Dec 30, 2017

yes

@Dystopian
Copy link
Contributor

no, singular, Дополнение:

@commy2
Copy link
Contributor

commy2 commented Dec 30, 2017

Done here: b07000d

@commy2 commy2 merged commit a28ebb1 into CBATeam:master Dec 30, 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

4 participants