Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #114 from CloneWith/l10n_main
Browse files Browse the repository at this point in the history
New Crowdin updates
  • Loading branch information
CloneWith authored Sep 10, 2024
2 parents 32f6777 + 120cba8 commit 020118e
Showing 1 changed file with 64 additions and 51 deletions.
115 changes: 64 additions & 51 deletions res/i10n/messages_pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: opsu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-09 15:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 07:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 16:30\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -25,229 +25,242 @@ msgstr ""
#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:45
#: itdelatrisu/opsu/downloads/Download.java:64
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"

#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:48
msgid "An error occurred. :("
msgstr ""
msgstr "Um erro ocorreu. :("

#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:49
msgid "Something bad happened. Please report this!"
msgstr ""
msgstr "Algo ruim aconteceu. Por favor, reporte isso!"

#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:52
#: itdelatrisu/opsu/states/ButtonMenu.java:588
#: itdelatrisu/opsu/states/ButtonMenu.java:665
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"

#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:53
msgid "View Error Log"
msgstr ""
msgstr "Ver registro de erro"

#: itdelatrisu/opsu/ErrorHandler.java:54
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgstr "Mandar relatório"

#: itdelatrisu/opsu/GameData.java:974
#, java-printf-format
msgid "Beatmap by %s"
msgstr ""
msgstr "Mapa feito por %s"

#: itdelatrisu/opsu/GameData.java:975
#, java-printf-format
msgid " by %s"
msgstr ""
msgstr " por %s"

#: itdelatrisu/opsu/GameData.java:977
#, java-printf-format
msgid "Played%s on %s."
msgstr ""
msgstr "Jogado%s em %s."

#: itdelatrisu/opsu/GameData.java:1815
#, java-printf-format
msgid "Accuracy:\n"
"Error: %.2fms - %.2fms avg\n"
"Unstable Rate: %.2f"
msgstr ""
msgstr "Precisão:\n"
"Erro: %.2fms - %.2fms avg\n"
"Taxa instável: %.2f"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:39
msgid "Reduces overall difficulty - larger circles, more forgiving HP drain, less accuracy required."
msgstr ""
msgstr "Reduz a dificuldade geral - círculos maiores, menos perda de vida, menos precisão requirida."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:41
msgid "You can't fail. No matter what."
msgstr ""
msgstr "Você não pode falhar. Não importa oque for."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:43
msgid "Less zoom."
msgstr ""
msgstr "Menos zoom."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:45
msgid "Everything just got a bit harder..."
msgstr ""
msgstr "Tudo fica um pouco mais difícil..."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:47
msgid "Miss a note and fail."
msgstr ""
msgstr "Erre uma nota e falhe."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:48
msgid "SS or quit."
msgstr ""
msgstr "SS ou saia."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:50
msgid "Zoooooooooom."
msgstr ""
msgstr "Zoooooooooom."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:51
msgid "uguuuuuuuu"
msgstr ""
msgstr "uguuuuuuuu"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:53
msgid "Play with no approach circles and fading notes for a slight score advantage."
msgstr ""
msgstr "Jogue sem círculos bordados e notas desvanecentes para uma pequena vantagem pontual."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:55
msgid "Restricted view area."
msgstr ""
msgstr "Área de visão restrita."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:57
msgid "You don't need to click.\n"
"Give your clicking/tapping finger a break from the heat of things.\n"
"**UNRANKED**"
msgstr ""
msgstr "Você não precisa clicar.\n"
"Dê um descanso aos seus dedos clicantes do calor das coisas.\n"
"**NÃO CLASSIFICADO**"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:59
msgid "Automatic cursor movement - just follow the rhythm.\n"
"**UNRANKED**"
msgstr ""
msgstr "Movimento do cursor automático - apenas siga o ritmo.\n"
"**NÃO CLASSIFICADO**"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:61
msgid "Timing practice!"
msgstr ""
msgstr "Prática de timing!"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:63
msgid "Spinners will be automatically completed."
msgstr ""
msgstr "Spinners vão ser automaticamente feitos."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:65
msgid "Watch a perfect automated play through the song."
msgstr ""
msgstr "Veja uma jogada automática perfeita durante a música."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:66
msgid "Watch the video without being distubed by objects."
msgstr ""
msgstr "Assista o vídeo sem ser incomodado por objetos."

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:71
msgid "Difficulty Reduction"
msgstr ""
msgstr "Redução da dificuldade"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:72
msgid "Difficulty Increase"
msgstr ""
msgstr "Aumento da dificuldade"

#: itdelatrisu/opsu/GameMod.java:73
msgid "Special"
msgstr ""
msgstr "Especial"

#: itdelatrisu/opsu/Opsu.java:201
msgid "An error occurred while creating the game container."
msgstr ""
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação do contêiner do jogo."

#: itdelatrisu/opsu/Opsu.java:267
msgid "JARs cannot be run from some paths containing the '!' character. "
msgstr ""
msgstr "JARs não podem ser executados a partir de alguns caminhos contendo o caractere '!'. "

#: itdelatrisu/opsu/Opsu.java:268
msgid "Please rename the file/directories and try again.\n\n"
msgstr ""
msgstr "Por favor, renomeie o arquivo/diretórios e tente novamente.\n\n"

#: itdelatrisu/opsu/Opsu.java:269
msgid "Path: "
msgstr ""
msgstr "Caminho: "

#: itdelatrisu/opsu/ScoreData.java:419
#, java-printf-format
msgid "Achieved on %s\n"
"300:%d 100:%d 50:%d Miss:%d\n"
"Accuracy: %.2f%%\n"
"Mods: %s"
msgstr ""
msgstr "Atingido em %s\n"
"300: %d 100: %d 50:%d Miss:%d\n"
"Precisão: %.2f%%\n"
"Modos: %s"

#: itdelatrisu/opsu/Utils.java:175
msgid "WARNING:\n"
"Running in OpenGL software mode.\n"
"You may experience severely degraded performance.\n\n"
"This can usually be resolved by updating your graphics drivers."
msgstr ""
msgstr "AVISO:\n"
"Rodando em modo ‘software’ OpenGL.\n\n"
"Isso só pode ser resolvido ao atualizar seus ‘drivers’ gráficos."

#: itdelatrisu/opsu/Utils.java:352
#, java-printf-format
msgid "Saved screenshot to %s"
msgstr ""
msgstr "Captura de tela salva para %s"

#: itdelatrisu/opsu/Utils.java:359
msgid "Failed to open screenshot location."
msgstr ""
msgstr "Falha ao abrir local da captura de tela."

#: itdelatrisu/opsu/Utils.java:776
msgid "Skin changed.\n"
"Some elements might not be replaced properly, for this please restart the game."
msgstr ""
msgstr "Textura alterada.\n"
"Alguns elementos podem não ter sido substituídos adequadamente, para isso, reinicie o jogo."

#: itdelatrisu/opsu/audio/MultiClip.java:238
#, java-printf-format
msgid "Could not close AudioInputStream for MultiClip %s."
msgstr ""
msgstr "Não é possível fechar AudioInputStream para Multiclip %s."

#: itdelatrisu/opsu/audio/MusicController.java:103
#, java-printf-format
msgid "Could not find track '%s'."
msgstr ""
msgstr "Não é possível achar a música '%s'."

#: itdelatrisu/opsu/audio/MusicController.java:144
msgid "Looks like sound isn't working right now. Sorry!\n\n"
"Restarting the game will probably fix this."
msgstr ""
msgstr "Parece que o som não está funcionando agora. Desculpe!\n\n"
"Reiniciar o jogo provavelmente resolveria isso."

#: itdelatrisu/opsu/audio/SoundController.java:267
#, java-printf-format
msgid "Failed to load %d audio file%s."
msgstr ""
msgstr "Falha ao carregar %d arquivo de áudio %s."

#: itdelatrisu/opsu/audio/SoundController.java:270
msgid "\n"
"Click for details."
msgstr ""
msgstr "\n"
"Clique para detalhes."

#: itdelatrisu/opsu/audio/SoundController.java:419
msgid "Failed to download track preview."
msgstr ""
msgstr "Falha ao fazer download do ‘preview’ da música."

#: itdelatrisu/opsu/beatmap/BeatmapGroup.java:38
msgid "All Songs"
msgstr ""
msgstr "Todas as músicas"

#: itdelatrisu/opsu/beatmap/BeatmapGroup.java:41
msgid "Last Played"
msgstr ""
msgstr "Últimos jogados"

#: itdelatrisu/opsu/beatmap/BeatmapGroup.java:41
msgid "Your recently played beatmaps will appear in this list!"
msgstr ""
msgstr "Você recentemente jogou mapas que vão aparecer nessa lista!"

#: itdelatrisu/opsu/beatmap/OszUnpacker.java:82
#, java-printf-format
msgid "Imported %d new beatmap pack%s."
msgstr ""
msgstr "Importado %d novo conjunto de beatmap %s."

#: itdelatrisu/opsu/downloads/Download.java:60
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Aguardando"

#: itdelatrisu/opsu/downloads/Download.java:61
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Baixando"

#: itdelatrisu/opsu/downloads/Download.java:62
msgid "Complete"
Expand Down

0 comments on commit 020118e

Please sign in to comment.