Skip to content

Commit

Permalink
Update union_of_human_fate.md
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
DiamonWoo authored Nov 18, 2023
1 parent 95a8234 commit 6b1e774
Showing 1 changed file with 5 additions and 3 deletions.
8 changes: 5 additions & 3 deletions ydyl/union_of_human_fate.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,11 +15,13 @@
⏩老生常谈 / <a href="https://Laosheng.top/c/" target="_top" title="四大系列之外的文章">大萌的老生常谈</a>
</div><br>

  当然有。我们的祖先在这个星球上都经历了沧海桑田;我们的先辈都面对过两次世界大战;现在,我们自己都在面对新冠病毒疫情。 不能忘记历史,不能抛弃二战后世界新秩序。只有正视人类共同的历史,合作解决人类共同面临的问题,才能开创人类美好的未来。这才是真正的人类命运共同体。
  当然有。我们的祖先在这个星球上都经历了沧海桑田;我们的先辈都面对过两次世界大战;现在,我们自己都在面对新冠病毒疫情。不能忘记历史,不能抛弃二战后世界新秩序。 只有正视人类共同的历史,合作解决人类共同面临的问题,才能开创人类美好的未来。这才是真正的人类命运共同体。

  同时,这个翻译我感觉太长了,中文只有七个音节,英文长达十几个音节,写在纸上比中文长了一倍多。而且单词也略显偏僻,不利于理念的传播。

  我想尝试翻译得更简洁。 人类,用human换下mankind;命运,用fate或future;共同体,用union换下community。尝试三种拼写,并用翻译软件译回中文检查:
  我想尝试翻译得更简洁。

  人类,用human换下mankind;命运,用fate或future;共同体,用union换下community。尝试三种拼写,并用翻译软件译回中文检查:

英文 百度翻译 谷歌翻译 搜狗翻译   必应翻译
human fate of union 人类联盟的命运 人类的联合命运 人类结合的命运 人类命运的结合
Expand All @@ -38,7 +40,7 @@


```
老生常谈 © 2019~2022 大萌 创作共用3.0
老生常谈 © 2019~2023 大萌 创作共用3.0
CC-BY-NC-ND-3.0 可转载-原署名-非演绎
Laosheng.top/ydyl/union_of_human_fate
人类命运共同体的英文翻译
Expand Down

0 comments on commit 6b1e774

Please sign in to comment.