Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'main' of github.com:Diego-Ivan/Flowtime
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Diego-Ivan committed Jul 7, 2022
2 parents 9da94b5 + d865edf commit 1f3624e
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 191 additions and 2 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -30,7 +30,7 @@

## Why?

The Pomodoro technique is efficient for tasks you find boring, but having to take a break when you are 100% concentrated in something you like might be annoying. That's why the Flowtime technique exists: take appropriate breaks without loosing you **flow**.
The Pomodoro technique is efficient for tasks you find boring, but having to take a break when you are 100% concentrated in something you like might be annoying. That's why the Flowtime technique exists: take appropriate breaks without loosing your **flow**.

## How does it work?

Expand Down
3 changes: 2 additions & 1 deletion po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,6 @@
de
es
fr
he
it
de
nl
188 changes: 188 additions & 0 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,188 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flowtime package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flowtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-17 14:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.desktop.in:3
#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:7
msgid "Flowtime"
msgstr "Flowtime"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:8
msgid "Get things done, keep concentrated"
msgstr "Faites ce que vous avez à faire, restez concentré"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:11
msgid ""
"The Pomodoro technique is efficient for tasks you find boring, but having to "
"take a break when you are 100% concentrated in something you like might be "
"annoying. That's why the Flowtime technique exists: take appropiate breaks "
"without loosing you **flow**."
msgstr ""
"La technique Pomodoro est efficace pour les tâches que vous trouvez "
"ennuyeuses, mais devoir faire une pause lorsque vous êtes concentré à 100% "
"sur quelque chose que vous aimez peut être ennuyeux. C'est pourquoi la "
"technique Flowtime existe : faire des pauses appropriées sans perdre son "
"**flow**."

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:37
msgid "Flowtime 2.0: Keep on track!"
msgstr "Flowtime 2.0 : Gardez le cap !"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:38
msgid "In this new version, a shiny new feature was added: Statistics!"
msgstr ""
"Dans cette nouvelle version, une nouvelle fonctionnalité a été ajoutée : les "
"statistiques !"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Have an overview of how much time you have worked in the last month, week "
"and day"
msgstr ""
"Ayez un aperçu de votre temps de travail au cours du dernier mois, de la "
"dernière semaine et du dernier jour."

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:41
msgid "Take a look at your day-specific data"
msgstr "Jetez un coup d'œil à vos données journalières"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:42
msgid "Export your statistics to CSV format"
msgstr "Exportez vos statistiques au format CSV"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:83
msgid "Diego Iván"
msgstr "Diego Iván"

#: src/ui/window.ui:8
msgid "_About Flowtime"
msgstr "À _propos de Flowtime"

#: src/ui/window.ui:12 src/ui/preferenceswindow.ui:11
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#: src/ui/window.ui:16
msgid "_Enable Small View"
msgstr "_Activer la petite vue"

#: src/ui/window.ui:71
msgid "Stages"
msgstr "Phases"

#: src/ui/window.ui:79 src/ui/smallview.ui:34
msgid "Work Stage"
msgstr "Phase de travail"

#: src/ui/window.ui:93 src/ui/smallview.ui:45
msgid "Break Stage"
msgstr "Phase de pause"

#: src/ui/window.ui:111 src/ui/preferenceswindow.ui:15
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: src/ui/window.ui:128
msgid "See Details"
msgstr "Voir les détails"

#: src/ui/window.ui:141 src/ui/statwindow.ui:39 src/ui/statwindow.ui:49
msgid "Work Time"
msgstr "Temps de travail"

#: src/ui/window.ui:162 src/ui/statwindow.ui:75 src/ui/statwindow.ui:84
msgid "Break Time"
msgstr "Temps de pause"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:19
msgid "Months Saved"
msgstr "Mois enregistrés"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:20
msgid "The amount of months that the work data will be saved"
msgstr ""
"Le nombre de mois pendant lesquels les données de travail seront sauvegardées"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:41
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:45
msgid "Autostart"
msgstr "Démarrage automatique"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:46
msgid "Automatically start the timer when the stage is changed"
msgstr "Démarre automatiquement le minuteur quand la phase est changée"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:62
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: src/ui/preferenceswindow.ui:63
msgid "Alarm sounds that mark break time"
msgstr "Sons d’alarme marquant l’heure de pause"

#: src/ui/statpage.ui:13
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"

#: src/ui/statpage.ui:23
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"

#: src/ui/statpage.ui:33
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois"

#. If seconds is less than a minute, it will display seconds
#: src/Services/StatObject.vala:36 src/Widgets/StatCircle.vala:48
#: src/Widgets/StatCircle.vala:55
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/Services/StatObject.vala:46 src/Widgets/StatCircle.vala:65
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: src/Services/StatObject.vala:74 src/Widgets/StatCircle.vala:93
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: src/Services/StatObject.vala:77 src/Widgets/StatCircle.vala:96
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: src/Services/StatObject.vala:94 src/Widgets/StatCircle.vala:113
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Services/StatObject.vala:97 src/Widgets/StatCircle.vala:116
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/Widgets/StatsWindow.vala:31
#, c-format
msgid "%s is your most productive day of the week"
msgstr "%s est votre jour le plus productif de la semaine"

#. Translators: Write your Name<email> here :p
#: src/Application.vala:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"

0 comments on commit 1f3624e

Please sign in to comment.