Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updated Frencht translation #80

Merged
merged 1 commit into from
Nov 3, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
87 changes: 40 additions & 47 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flowtime package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flowtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 12:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.desktop.in:3
#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:7
Expand All @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Flowtime"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:8
msgid "Spend your time wisely"
msgstr ""
msgstr "Dépensez votre temps avec sagesse"

#: data/io.github.diegoivanme.flowtime.appdata.xml.in:11
msgid ""
Expand All @@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La technique Pomodoro est efficace pour les tâches que vous trouvez "
"ennuyeuses, mais devoir faire une pause lorsque vous êtes concentré à 100% "
"sur quelque chose que vous aimez peut être ennuyeux. C'est pourquoi la "
"sur quelque chose que vous aimez peut être frustrant. Cest pourquoi la "
"technique Flowtime existe : faire des pauses appropriées sans perdre son "
"**flow**."

Expand All @@ -46,12 +47,11 @@ msgstr "Diego Iván"

#: src/Application.vala:77
msgid "Flowtime is saving your statistics"
msgstr ""
msgstr "Flowtime enregistre vos statistiques"

#: src/Application.vala:146
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
msgstr "Irénée Thirion"

#. If seconds is less than a minute, it will display seconds
#: src/Models/StatObject.vala:21 src/Widgets/StatInfo.vala:56
Expand Down Expand Up @@ -79,13 +79,12 @@ msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/Services/Alarm.vala:28 src/Services/BackgroundStatusReporter.vala:34
#, fuzzy
msgid "Break is over!"
msgstr "Temps de pause"
msgstr "La pause est terminée !"

#: src/Services/Alarm.vala:29
msgid "Let's get back to work"
msgstr ""
msgstr "Retournons au travail"

#: src/Services/Statistics.vala:237
msgid "Today"
Expand All @@ -97,38 +96,35 @@ msgstr "Cette semaine"

#: src/Services/Statistics.vala:241
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois"
msgstr "Ce mois-ci"

#: src/Services/Statistics.vala:243
#, fuzzy
msgid "All Time"
msgstr "Minuteur"
msgstr "Total"

#: src/Services/BackgroundStatusReporter.vala:36
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Break Stage: %s"
msgstr "Phase de pause"
msgstr "Phase de pause : %s"

#: src/Services/BackgroundStatusReporter.vala:40
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Work Stage: %s"
msgstr "Phase de travail"
msgstr "Phase de travail : %s"

#: src/Services/Timer.vala:177 src/ui/statinfo.blp:52
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Temps de travail"
msgstr "Travail"

#: src/Services/Timer.vala:179 src/ui/statinfo.blp:65
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Temps de pause"
msgstr "Pause"

#. translators: This phrase is used in the context: You've worked HH:MM:SS...
#: src/Widgets/StatInfo.vala:44
#, c-format
msgid "You've worked %s and have taken a break during %s."
msgstr ""
msgstr "Vous avez travaillé %s et avez pris %s de pause."

#: src/Widgets/StatsWindow.vala:43
#, c-format
Expand All @@ -144,34 +140,32 @@ msgid "Break Stage"
msgstr "Phase de pause"

#: src/Widgets/TimerPage.vala:52
#, fuzzy
msgid "Pause Timer"
msgstr "Minuteur"
msgstr "Mettre le minuteur en pause"

#: src/Widgets/TimerPage.vala:56
#, fuzzy
msgid "Start Timer"
msgstr "Minuteur"
msgstr "Démarrer le minuteur"

#: src/Widgets/Window.vala:137
msgid "There is a Session Active"
msgstr ""
msgstr "Il y a une session active"

#: src/Widgets/Window.vala:137
msgid "Do you want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Souhaitez-vous quitter ?"

#: src/Widgets/Window.vala:141
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"

#: src/Widgets/Window.vala:142
msgid "Hide Window"
msgstr ""
msgstr "Masquer la fenêtre"

#: src/Widgets/Window.vala:143
msgid "Quit Session"
msgstr ""
msgstr "Quitter la session"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:10 src/ui/window.blp:7
msgid "_Preferences"
Expand All @@ -188,20 +182,19 @@ msgstr "Mois enregistrés"
#: src/ui/preferenceswindow.blp:17
msgid "The amount of months that the work data will be saved"
msgstr ""
"Le nombre de mois pendant lesquels les données de travail seront sauvegardées"
"Nombre de mois pendant lesquels les données de travail seront sauvegardées"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:29
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:32
#, fuzzy
msgid "Break time percentage"
msgstr "Phase de pause"
msgstr "Pourcentage de temps de pause"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:33
msgid "The percetage of work time that will be used as break time"
msgstr ""
msgstr "Pourcentage du temps de travail qui sera utilisé comme temps de pause"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:45 src/ui/statwindow.blp:61
#: src/ui/statwindow.blp:71
Expand All @@ -218,12 +211,14 @@ msgstr "Démarre automatiquement le minuteur quand la phase est changée"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:59
msgid "Activate Screensaver on Break Time"
msgstr ""
msgstr "Activer l’économiseur d’écran pendant les temps de pause"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:60
msgid ""
"Activate the screensaver when the break stage starts. Requires Autostart"
msgstr ""
"Activer l’économiseur d’écran quand une phase de pause commence. Requiert un "
"redémarrage de l’application"

#: src/ui/preferenceswindow.blp:66
msgid "Sounds"
Expand All @@ -235,41 +230,39 @@ msgstr "Sons d’alarme marquant l’heure de pause"

#: src/ui/statinfo.blp:10 src/ui/statwindow.blp:86
msgid "Start working to see your progress"
msgstr ""
msgstr "Commencez à travailler pour voir votre progression"

#: src/ui/statpage.blp:15 src/ui/window.blp:94
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Aperçu"

#: src/ui/statpage.blp:22
msgid "See Details"
msgstr "Voir les détails"

#: src/ui/statwindow.blp:30
msgid "Save as CSV"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer au format CSV"

#: src/ui/statwindow.blp:41 src/ui/statwindow.blp:51
msgid "Work Time"
msgstr "Temps de travail"

#: src/ui/window.blp:12
msgid "_Distraction Free Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode sans _distractions"

#: src/ui/window.blp:18
msgid "_About Flowtime"
msgstr "À _propos de Flowtime"

#: src/ui/window.blp:66
#, fuzzy
msgid "_Stages"
msgstr "Phases"
msgstr "_Phases"

#: src/ui/window.blp:77
#, fuzzy
msgid "S_tatistics"
msgstr "Statistiques"
msgstr "_Statistiques"

#~ msgid "Get things done, keep concentrated"
#~ msgstr "Faites ce que vous avez à faire, restez concentré"
Expand Down