-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 119
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update russian.c #1104
Update russian.c #1104
Conversation
Так, много чего можно из этого добавить в полне, но я не согласен что надо менять кабак и шинкарницу Порядок некоторых строк тоже не надо менять, например " {TR_BUILDING_GARDEN_PATH, "Садовая" },", или те про солдат Я думаю лучше разделить на несколько пул-реквестов, начиная с граматики, пожалуйста |
Зачем вообще переставлять строки?
Тогда "кабак" или "таверна" назвать "шинком".
Незнаю как это все сделать. |
Строки, по моему, должны быть раставленны по категориям а не как на англ.
Благодарен
Совпадать 1 на 1 с англ. это не обязательно. Смысл слов такой-же?
Тогда попрубую сам вставить их |
Тогда и я переставлю, как в английской локали. Просто сейчас стало легко отследить различия с оригиналом. |
Хорошо, я передал Арелдиру чтобы он на неделе пересмотрел порядок англ. перевода |
Кстати, не в курсе когда появится русский редактор? Или он есть, а я не знаю. Строки переведены в он все равно на инглише. |
перевод оригинального редактора нет, насколько я знаю |
Сделал перевод редактора на русский язык https://github.com/eugenikus8/Caesar-3-map-editor-rus |
посмотрю, спасибо |
это сделано через hex editing? |
Перевел через "engconverter" 2 файла "c3_map.eng" и "c3_map_mm.eng" и заменил ими оригинальные. Пробовал их размещать в папке с локализацией, не работало. Пришлось дедовским способом делать с заменой файлов. Шрифты подхватываются из папки локализации |
Новое: