Skip to content

Commit

Permalink
Org: Allows pages to inherit contact info from another topic
Browse files Browse the repository at this point in the history
TYPE: Feature
LINK: OGC-1798
  • Loading branch information
Daverball committed Aug 29, 2024
1 parent 011c922 commit 38afa09
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 479 additions and 253 deletions.
205 changes: 126 additions & 79 deletions src/onegov/org/locale/de_CH/LC_MESSAGES/onegov.org.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Marc Sommerhalder <marc.sommerhalder@seantis.ch>\n"
"Language-Team: German\n"
Expand Down Expand Up @@ -1052,6 +1052,18 @@ msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Publications"
msgstr "Publikationen"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

msgid ""
"Select categories the newsletter reports on. The users will receive the "
"newsletter only if it reports on at least one of the categories the user "
"subscribed to."
msgstr ""
"Wählen Sie die Kategorien aus, über die der Newsletter berichtet. Die "
"Benutzer erhalten den Newsletter nur, wenn er über mindestens eine der "
"Kategorien berichtet, die der Benutzer abonniert hat."

msgid "Send"
msgstr "Senden"

Expand Down Expand Up @@ -1840,6 +1852,57 @@ msgstr "Logo im Newsletter anzeigen"
msgid "Allow secret content in newsletter"
msgstr "Geheimen Inhalt im Newsletter erlauben"

msgid "Newsletter categories"
msgstr "Newsletter Kategorien"

msgid ""
"Example for newsletter topics with subtopics in yaml format. Note: Deeper "
"structures are not supported.\n"
"```\n"
"Organisation:\n"
" - Topic 1:\n"
" - Subtopic 1.1\n"
" - Subtopic 1.2\n"
" - Topic 2\n"
" - Topic 3:\n"
" - Subtopic 3.1\n"
"```"
msgstr ""
"Beispiel für Newsletter-Themen mit Unterthemen im yaml-Format. Hinweis: "
"Tiefere Strukturen werden nicht unterstützt.\n"
"```\n"
"Organisation:\n"
" - Thema 1:\n"
" - Unterthema 1.1\n"
" - Unterthema 1.2\n"
" - Thema 2\n"
" - Thema 3:\n"
" - Unterthema 3.1\n"
"```"

msgid "Invalid YAML format. Please refer to the example."
msgstr "Ungültiges YAML Format. Bitte beachten Sie das Beispiel."

msgid ""
"Invalid format. Please define an organisation name with topics and subtopics "
"according the example."
msgstr ""
"Ungültiges Format. Bitte definieren Sie eine Organisation mit Themen und "
"Unterthemen wie im Beispiel."

msgid ""
"Invalid format. Please define topics and subtopics according to the example."
msgstr ""
"Ungültiges Format. Bitte definieren Sie Themen und Unterthemen wie im "
"Beispiel."

msgid ""
"Invalid format. Only topics and subtopics are allowed - no deeper structures "
"supported."
msgstr ""
"Ungültiges Format. Nur Themen und Unterthemen sind erlaubt - es werden keine "
"tiefer verschachtelte Strukturen unterstützt."

msgid "Old domain"
msgstr "Alte Domain"

Expand Down Expand Up @@ -1936,6 +1999,14 @@ msgstr "Dauer vom archivierten Zustand bis zum automatischen Löschen"
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Mail Adresse"

msgid ""
"Select newsletter categories your are interested in. You will receive the "
"newsletter if it reports on at least one of the subscribed categories."
msgstr ""
"Wählen Sie die Newsletter-Kategorien aus, an denen Sie interessiert sind. "
"Sie werden den Newsletter erhalten, wenn er über mindestens eine der "
"abonnierten Kategorien berichtet."

msgid "Submission Window"
msgstr "Befragungszeitraum"

Expand Down Expand Up @@ -2215,9 +2286,6 @@ msgstr "Externes Formular"
msgid "New external form"
msgstr "Neues externes Formular"

msgid "Results"
msgstr "Resultate"

msgid "Do you really want to delete this submission window?"
msgstr "Möchten Sie diesen Befragungszeitraum wirklich löschen?"

Expand All @@ -2227,6 +2295,9 @@ msgstr "Bestehende Eingaben werden vom Anmeldezeitraum losgelöst."
msgid "Delete submission window"
msgstr "Befragungszeitraum löschen"

msgid "Results"
msgstr "Resultate"

msgid "Do you really want to delete this survey?"
msgstr "Möchten Sie die Umfrage wirklich löschen?"

Expand Down Expand Up @@ -2436,6 +2507,9 @@ msgstr "Newsletter"
msgid "New"
msgstr "Neu"

msgid "Newsletter Subscription"
msgstr "Newsletter-Abonnement"

msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

Expand Down Expand Up @@ -2588,6 +2662,12 @@ msgstr ""
"- Urls werden zu Hyperlinks konvertiert\n"
"- E-Mails und Telefon-Nummern ebenfalls"

msgid "Inherit address from another topic"
msgstr "Adresse aus einem anderen Thema übernehmen"

msgid "Topic to inherit from"
msgstr "Adresse aus diesem Thema übernehmen"

msgid "Hide contact info in sidebar"
msgstr "Kontaktinformationen in Sidebar ausblenden"

Expand Down Expand Up @@ -2827,8 +2907,8 @@ msgstr "Die Absage von ${title} kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Reject reservation"
msgstr "Reservation absagen"

#. Used in sentence: "${event} published."
#.
#. Used in sentence: "${event} published."
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

Expand Down Expand Up @@ -3215,9 +3295,6 @@ msgstr "Bitte folgen Sie diesem Link um sich anzumelden."
msgid "No forms defined yet."
msgstr "Es wurden noch keine Formulare definiert."

msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

msgid ""
"To edit the image descriptions, click on one, enter your descrption and "
"press return. To abort press escape."
Expand Down Expand Up @@ -3620,27 +3697,21 @@ msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail weil Sie sich für den folgenden Newsletter "
"angemeldet haben:"

msgid "You subscribed to the following newsletter categories:"
msgstr "Sie haben folgende Newsletter-Kategorien abonniert:"

msgid "Please click the following link to confirm your subscription:"
msgstr ""
"Bitte klicken Sie auf den folgenden Link um Ihre Anmeldung zu bestätigen:"

msgid "Confirm subscription"
msgstr "Anmeldung bestätigen"

msgid "Newsletter Subscription"
msgstr "Newsletter-Abonnement"

msgid "Update Newsletter Subscription"
msgstr "Newsletter-Abonnement aktualisieren"

msgid "Update subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"

msgid "To update your subscription categories click here:"
msgstr "Um Ihre Abonnementkategorien zu aktualisieren, klicken Sie hier:"

msgid "Update your newsletter subscription categories:"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Newsletter-Abonnementkategorien:"
msgid "Update subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"

msgid ""
"If you did not subscribe to this newsletter you can simply ignore this e-"
Expand Down Expand Up @@ -4114,59 +4185,9 @@ msgstr ""
"Der Newsletter ist deaktiviert. Sie können diese Seite nur sehen, weil Sie "
"eingeloggt sind."

msgid "Sign up to our newsletter to always stay up to date:"
msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter um immer auf dem Laufenden zu "
"bleiben:"

# python-format
msgid "Success! We have updated your subscribed categories to ${subscribed}."
msgstr "Erfolg! Wir haben Ihre abonnierten Kategorien aktualisiert auf "
"${subscribed}."

msgid "Select newsletter categories your are interested in. You will receive "
"the newsletter if it reports on at least one of the subscribed categories."
msgstr "Wählen Sie die Newsletter-Kategorien aus, an denen Sie interessiert "
"sind. Sie werden den Newsletter erhalten, wenn er über mindestens eine der "
"abonnierten Kategorien berichtet."

msgid "Select categories the newsletter reports on. The users will receive the "
"newsletter only if it reports on at least one of the categories the user "
"subscribed to."
msgstr "Wählen Sie die Kategorien aus, über die der Newsletter berichtet. Die "
"Benutzer erhalten den Newsletter nur, wenn er über mindestens eine der "
"Kategorien berichtet, die der Benutzer abonniert hat."

msgid "Example for newsletter topics with subtopics in yaml format. "
"Note: Deeper structures are not supported."
"\n"
"```\n"
"Organisation:\n"
" - Topic 1:\n"
" - Subtopic 1.1\n"
" - Subtopic 1.2\n"
" - Topic 2\n"
" - Topic 3:\n"
" - Subtopic 3.1\n"
"```"
msgstr "Beispiel für Newsletter-Themen mit Unterthemen im yaml-Format. "
"Hinweis: Tiefere Strukturen werden nicht unterstützt."
"\n"
"```\n"
"Organisation:\n"
" - Thema 1:\n"
" - Unterthema 1.1\n"
" - Unterthema 1.2\n"
" - Thema 2\n"
" - Thema 3:\n"
" - Unterthema 3.1\n"
"```"

msgid "There are currently ${count} recipients registered."
msgstr "Zur Zeit sind ${count} Abonnenten registriert."

msgid "Signup"
msgstr "Abonnieren"

msgid "Archive"
msgstr "Archiv"

Expand Down Expand Up @@ -5019,14 +5040,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Success! We have sent a confirmation link to ${address}, if we didn't send "
"you one already. Your subscribed categories are ${subscribed}."
"you one already."
msgstr ""
"Erfolg! Wir senden eine E-Mail zur Bestätigung Ihres Abonnements an "
"${address}, sofern Sie noch nicht angemeldet sind. Ihre abonnierten "
"Kategorien sind ${subscribed}."

msgid "You subscribed to the following newsletter categories:"
msgstr "Sie haben folgende Newsletter-Kategorien abonniert:"
"${address}, sofern Sie noch nicht angemeldet sind."

msgid "Notification for new entries"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Einträgen"
Expand Down Expand Up @@ -5337,10 +5354,30 @@ msgid "Welcome to the ${org} Newsletter"
msgstr "Willkommen beim ${org} Newsletter"

#, python-format
msgid "Success! We have added ${address} to the list of recipients. "
"Subscribed categories are ${subscribed}."
msgstr "Erfolg! Wir haben ${address} zur Liste der Empfänger hinzugefügt. "
"Abonnierte Kategorien sind ${subscribed}."
msgid ""
"Success! We have added ${address} to the list of recipients. Subscribed "
"categories are ${subscribed}."
msgstr ""
"Erfolg! Wir haben ${address} zur Liste der Empfänger hinzugefügt. Abonnierte "
"Kategorien sind ${subscribed}."

#, python-format
msgid ""
"Success! We have sent a confirmation link to ${address}, if we didn't send "
"you one already. Your subscribed categories are ${subscribed}."
msgstr ""
"Erfolg! Wir senden eine E-Mail zur Bestätigung Ihres Abonnements an "
"${address}, sofern Sie noch nicht angemeldet sind. Ihre abonnierten "
"Kategorien sind ${subscribed}."

# python-format
#, python-format
msgid "Success! We have updated your subscribed categories to ${subscribed}."
msgstr ""
"Erfolg! Wir haben Ihre abonnierten Kategorien aktualisiert auf ${subscribed}."

msgid "Update Newsletter Subscription"
msgstr "Newsletter-Abonnement aktualisieren"

msgid "A newsletter with this name already exists"
msgstr "Ein Newsletter mit diesem Namen existiert bereits"
Expand Down Expand Up @@ -6025,6 +6062,16 @@ msgstr "Ein Konto wurde für Sie erstellt"
msgid "The user was created successfully"
msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich erstellt"

#~ msgid "Update your newsletter subscription categories:"
#~ msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Newsletter-Abonnementkategorien:"

#~ msgid "Sign up to our newsletter to always stay up to date:"
#~ msgstr ""
#~ "Abonnieren Sie unseren Newsletter um immer auf dem Laufenden zu bleiben:"

#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Abonnieren"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The date range overlaps with an existing submission window (${range})."
Expand Down
Loading

0 comments on commit 38afa09

Please sign in to comment.