Skip to content
carlosdelfino edited this page Sep 11, 2012 · 17 revisions

Welcome to the OsTicket wiki!

For English go to osTicket Reloaded EN

Como ajudar a traduzir:

Antes de tudo converta seu banco para UTF-8, clique no link a seguir para ver os comandos: Convertendo Banco UTF-8

Ferramentas

Você pode usar qualquer ferramenta compatível com PHP e o GitHub, eu uso o git do site www.git-scm.com e o Eclipse Hélios PHP com o plugin EGit, também uso o XAMPP e ZendServer.

Sobre as ferramentas, não há problema. Você poderá ficar a vontade.

###Clonando e manter seu master sincronizado com seu idioma

O ideal para ajudar na tradução é você fazer o clone do repositório como comando:

git clone git@github.com:OsTicket-Reloaded/OsTicket.git OsTicket_meuidioma

Com este comando será criado uma pasta OsTicket_meuidioma com todo o código atualizado do GitHub e criado um branch chamado "master"

Agora crie um branch remoto com o nome de seu idioma, caso ainda não exista, vamos usar de exemplo o Catalão (catalan), digite o comando:

git branch remotes/origin/catalan

então faça o rebase deste novo branch com seu master, usando o comando:

git rebase remotes/origin/catalan

Em seguida você deve editar seu arquivo .git/config para que o "merge" o comando "pull" sejam feitos nos branchs corretos. o arquivo deve ficar similar ao mostrado abaixo:

[core]
    repositoryformatversion = 0
    filemode = true
    bare = false
    logallrefupdates = true
    ignorecase = true
[remote "origin"]
    fetch = +refs/heads/master:refs/remotes/origin/catalan
    push = +refs/heads/master:refs/heads/catalan
    url = git://github.com/OsTicket-Reloaded/OsTicket.git
[branch "master"]
    remote = origin
    merge = refs/heads/catalan

Observe que a seção remote "origin" na linha que define o fetch agora aponta para o novo branch que você acabou de criar.

fetch = +refs/heads/master:refs/remotes/origin/*catalan*

Já na seção [branch "master"] temos a configuração do merge que deve apontar para um branch local que será criado automaticamente de mesmo nome do remoto.

merge = refs/heads/catalan

Pronto, com estas alterações seu repositório está pronto para que você possa fazer seu trabalho de tradução sem sofrer interferências de outros idiomas, e assim quando pronto poderemos fazer o merge (união dos trabalhos), e se preciso você poderá também implementar novos branchs para novos recursos.

Caso opte em criar um Fork do projeto original, informe-nos qual o idioma pretente trabalhar para fazermos o merge e aceitarmos as requisições de "pull" (pull request) adequadamente.

Tabela de Referência de Idiomas

Páginas de Código

Procure apenas usar UTF-8 nos arquivos. Mas alguns terão que ser ISO-8859-1.

Mantenha sempre o Idioma Inglês Atualizado

Sempre mantenha o idioma Inglês atualizado, nunca faça uma tradução para outro idioma descartando os termos em inglês, isto impede que os termos seja facilmente traduzidos para outros idiomas já que é mais fácil traduzir do inglês do que de seu idioma.

É um ato de respeito e gentileza manter o idioma inglês, assim você ajuda outros a traduzir o OsTicket já que se ele pegar a tradução do zero ou precisar analisar o que falta basta comprar o arquivo de tradução do inglês com seu idioma e avaliar o que falta.

Constantes de Tradução

As constantes de tradução seguem o seguinte padrão:

Quando for traduzir um Label, procure verificar se este já existe, e se no seu idioma ele é o mais indicado, caso contrário crie um novo para que possa se adequar melhor.

Para criar novas Tags de tradução use a seguinte regra, as tags de texto simples para label devem ser prefixada com LABEL_, para texto erros devem ser prefixados com ERROR_, e para textos com TEXT_, se a tag for utilizada no contexto cliente acrescente o sufixo CLIENT_ sendo para equipe acrescente STAFF_, depois acrescente o nome do arquivo a qual ela pertence, por exemplo para a string "Select Action" que existia no arquivo "viewticket.inc.php" no contexto staff, a tag ficaria assim:

LABEL_STAFF_VIEWTICKET_SELECT_ACTION

no arquivo de tradução ficará assim:

$LANG['LABEL_STAFF_VIEWTICKET_SELECT_ACTION']='Select Action';

Com esta nova abordagem a ordenação dos arquivos de tradução mudará, e precisaremos também rever as antigas Tags traduzidas, e teremos que rever antigas tags e duplica-las para utiliza-las em novos contextos, porem deixaremos este trabalhos para um segunda etapa apos revisão de novos Mods oferecidos pelos colabores como o sugerido pelo @gabamnml no insue 10 (https://github.com/OsTicket-Reloaded/OsTicket/pull/10)

Dicas de Configuração

Viste a pagina de dicas de configuração