Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update StringDictionary.zh-Hant.xaml #41

Merged
merged 4 commits into from
Oct 12, 2018
Merged

Update StringDictionary.zh-Hant.xaml #41

merged 4 commits into from
Oct 12, 2018

Conversation

kix99aug
Copy link
Contributor

@kix99aug kix99aug commented Oct 5, 2018

No description provided.

@Stanly5
Copy link
Member

Stanly5 commented Oct 8, 2018

@han880805
Hello~
Thank you so much for your interesting and contribution. I'd like ask you below things. Please kindly give me your advice.

  • Proxy : what we checked, in Chinese Windows setting Microsoft is using Proxy as it is, not translated. Is it correct? Basically we'd like to use same words according to the Windows.
  • Mostly you suggested to remove "." on existing translation. Could you please advise me which case "." is used, and which case "." is not used.
    Thank you and have a great day~

@kix99aug
Copy link
Contributor Author

kix99aug commented Oct 8, 2018

  1. I translated the "Proxy" to "代理伺服器" because this translation usually appears in the government websites. Many modern browsers such as Firefox also use this translation.
  2. This is because we don't use "." as period mark in chinese but use "。". I made some mistake in this operation, I should change the "." to "。" instead.

@Stanly5
Copy link
Member

Stanly5 commented Oct 8, 2018

@han880805
Thank you so much for your advice.
I'm sorry for bothering you, but please kindly advise me again so that I can learn it.
"。" is necessary for these sentence?
Is there a different meaning with and without "。"?
Is it an error if there isn't "。"? Or not comfortable?

@kix99aug
Copy link
Contributor Author

The "。" in Chinese represents same meaning of "." in English.
So use the "。" in the end of the sentence is proper.
(But without it doesn't make a different meaning , just makes informality)

@Stanly5 Stanly5 merged commit 797eafd into RaiDrive:master Oct 12, 2018
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants