Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update Portuguese.po #1895

Merged
merged 1 commit into from
Jun 9, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
137 changes: 52 additions & 85 deletions Translations/WinMerge/Portuguese.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
Expand All @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
"X-Generator: Poedit 3.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
Expand Down Expand Up @@ -354,10 +354,10 @@ msgid "P&lugin Settings..."
msgstr "Definições de P&lugins..."

msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "Diferenciação manual"
msgstr "Pré-diferenciação manual"

msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "Diferenciação a&utomática"
msgstr "Pré-diferenciação a&utomática"

msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "Descompactação &manual"
Expand Down Expand Up @@ -1259,11 +1259,11 @@ msgid "Substitution Filters"
msgstr "Filtros de substituição"

msgid ""
"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as "
"insignificant. Patches are unaffected."
"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches "
"are unaffected."
msgstr ""
"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas "
"como insignificantes. As correções não são afetadas."
"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas como "
"insignificantes. As correções não são afetadas."

msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
Expand Down Expand Up @@ -1563,11 +1563,9 @@ msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Modo de &renderização:"

msgid ""
"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes "
"visible again."
"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr ""
"O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente "
"todas as mensagens."
"O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas as mensagens."

msgid "Reset"
msgstr "Repor"
Expand Down Expand Up @@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid "&Plugin arguments:"
msgstr "Argumentos do &plugin:"

msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr "Ativar a descompactação/diferenciação &automática para o plugin"
msgstr "Ativar a descompactação/pré-diferenciação &automática para o plugin"

msgid "Shell Integration"
msgstr "Integração do contexto"
Expand Down Expand Up @@ -2156,13 +2154,11 @@ msgstr ""
"Comparação de pastas WinMerge"

msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to "
"redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu "
"for details."
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under "
"certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
"O WinMerge vem SEM QUALQUER GARANTIA. Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre "
"determinadas circunstâncias; Consulte a licença pública geral GNU ou vá ao menu de Ajuda para mais "
"informação."
"O WinMerge vem SEM QUALQUER GARANTIA. Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre determinadas "
"circunstâncias; Consulte a licença pública geral GNU ou vá ao menu de Ajuda para mais informação."

msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
Expand Down Expand Up @@ -2201,11 +2197,10 @@ msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem."

msgid ""
"To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the "
"Options dialog."
"To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor na página Caixas de "
"mensagens da janela de opções."
"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor na página Caixas de mensagens da janela "
"de opções."

msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
Expand Down Expand Up @@ -2286,8 +2281,7 @@ msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Opções de ficheiros (*.ini)|*.ini|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"

msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
"Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
msgstr "Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"

msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Ficheiros HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
Expand Down Expand Up @@ -2416,8 +2410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os filtros foram atualizados. Deseja atualizar as comparações de todas as pastas abertas?\n"
"\n"
"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e atualizar a comparação "
"mais tarde."
"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e atualizar a comparação mais tarde."

msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Relatório de comparação de pastas"
Expand Down Expand Up @@ -2582,12 +2575,8 @@ msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Guardar alterações em %1?"

#, c-format
msgid ""
"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new "
"filename.)"
msgstr ""
"%1 é de apenas-leitura. Deseja substituir o ficheiro de apenas-leitura? (Não, para guardar com "
"novo nome.)"
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 é de apenas-leitura. Deseja substituir o ficheiro de apenas-leitura? (Não, para guardar com novo nome.)"

msgid "Error backing up file"
msgstr "Erro ao criar cópia de segurança"
Expand Down Expand Up @@ -2882,12 +2871,8 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja mover %d itens?"
msgid "Confirm Move"
msgstr "Confirmar"

msgid ""
"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the "
"window?"
msgstr ""
"Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza que deseja fechar a "
"janela?"
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza que deseja fechar a janela?"

msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr "O nome do ficheiro ou pasta é inválido."
Expand Down Expand Up @@ -3279,12 +3264,9 @@ msgstr "Codificação do lado direito."
msgid "Middle side encoding."
msgstr "Codificação do meio."

msgid ""
"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be "
"merged."
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
"Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não "
"podem ser fundidas."
"Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser fundidas."

msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Número de diferenças no ficheiro. Este número não inclui diferenças ignoradas."
Expand Down Expand Up @@ -3345,25 +3327,22 @@ msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao comparar os ficheiros."

msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr ""
"Não é possível criar ficheiros temporários. Verifique as suas definições de ficheiros temporários."
msgstr "Não é possível criar ficheiros temporários. Verifique as suas definições de ficheiros temporários."

msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore "
"carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog "
"(available under Edit/Options)."
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return "
"differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Estes ficheiros utilizam diferentes tipos de procedimento.\n"
"\n"
"Deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual para comparação?\n"
"\n"
"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a opção 'Ignorar "
"diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no separador de comparação no diálogo opções "
"(disponível em Editar/Definições)."
"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a opção 'Ignorar diferentes tipos de "
"ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."

msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "A pasta selecionada é inválida."
Expand Down Expand Up @@ -3409,14 +3388,12 @@ msgstr "Quer passar para o último ficheiro?"
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be "
"dangerous.\n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Encontradas páginas de código diferentes nos ficheiros da esquerda (cp%d) e direita (cp%d).\n"
"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar "
"poderá ser arriscado.\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código "
"predefinidas para as janelas?"
"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá ser arriscado."
"\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código predefinidas para as janelas?"

msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: ambos os ficheiros"
Expand Down Expand Up @@ -3530,8 +3507,7 @@ msgid ""
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"O suporte de arquivo não está ativado.\n"
"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de arquivo não foram "
"encontrados.\n"
"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de arquivo não foram encontrados.\n"
"Ver manual para mais informações sobre suporte de arquivo e como o ativar."

msgid "Select file for export"
Expand Down Expand Up @@ -3732,9 +3708,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro anterior (Ctrl+F7)"

msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr ""
"O descompactador adoptado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro necessita de "
"extensão)."
msgstr "O descompactador adoptado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro necessita de extensão)."

msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Sem pré-diferenciação (normal)"
Expand Down Expand Up @@ -4042,19 +4016,21 @@ msgstr "Especificar argumentos de plugin"

#, c-format
msgid "Plugin not found or invalid: %1"
msgstr ""
msgstr "Plugin não encontrado ou inválido: %1"

#, c-format
msgid "'%1' is not unpacker plugin"
msgstr ""
msgstr "'%1' não é um plugin de descompactação"

#, c-format
msgid "'%1' is not prediffer plugin"
msgstr ""
msgstr "'%1' não é um plugin de pré-diferenciação"

#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a pré-diferenciação do ficheiro '%1' com o plugin '%2'. A pré-diferenciação já não é "
"aplicada."

msgid "Filter applied"
msgstr "Filtro aplicado"
Expand All @@ -4068,8 +4044,7 @@ msgid ""
"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
msgstr ""
"O histórico da área de transferência está desativado.\r\n"
"Para ativar o histórico da área de transferência, prima a tecla do logotipo do Windows + V e "
"clique no botão Ativar."
"Para ativar o histórico da área de transferência, prima a tecla do logotipo do Windows + V e clique no botão Ativar."

msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr "Este sistema não suporta o histórico da área de transferência."
Expand Down Expand Up @@ -4462,20 +4437,16 @@ msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr "Mostra o conteúdo de texto dos ficheiros MS Word"

msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""
"Ignorar algumas colunas - lista de colunas ignoradas do nome do plugin ou do argumento do plugin"
msgstr "Ignorar algumas colunas - lista de colunas ignoradas do nome do plugin ou do argumento do plugin"

msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
msgstr "O plugin ignora comentários (//... e /* ... */) em ficheiros C, C++, PHP e JavaScript."

msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""
"Ignorar alguns campos - lista de campos ignorados do nome do plugin ou do argumento do plugin"
msgstr "Ignorar alguns campos - lista de campos ignorados do nome do plugin ou do argumento do plugin"

msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
msgstr ""
"Este plugin ignora os números de linha no começo em ficheiros de texto (Por exemplo, ficheiros NC "
"e BASIC)."
msgstr "Este plugin ignora os números de linha no começo em ficheiros de texto (Por exemplo, ficheiros NC e BASIC)."

msgid "Prediff Line Filter"
msgstr "Filtro de linha de pré-diferenciação"
Expand Down Expand Up @@ -4535,16 +4506,14 @@ msgstr "Comparar cabeçalhos e rodapés"

msgid ""
"Cannot get Macros.\r\n"
" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security "
"for the current application.\r\n"
" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in "
"WinMerge.\r\n"
" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current "
"application.\r\n"
" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""
"Não é possível obter Macros.\r\n"
" Para possibilitar a comparação de macros, use o MS Office para alterar as definições na "
"Segurança de Macro para a aplicação atual.\r\n"
" O acesso de Confiança do projeto do Visual Basic deve estar ativado para usar este recurso no "
"WinMerge.\r\n"
" Para possibilitar a comparação de macros, use o MS Office para alterar as definições na Segurança de Macro para "
"a aplicação atual.\r\n"
" O acesso de Confiança do projeto do Visual Basic deve estar ativado para usar este recurso no WinMerge.\r\n"

msgid "Compare VBA macros"
msgstr "Comparar macros VBA"
Expand Down Expand Up @@ -4636,6 +4605,4 @@ msgid "Folder '%1' does not exist"
msgstr "A pasta '%1' não existe"

msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
msgstr ""
"Não use a opção de linha de comandos '-p0' para o ficheiro de correção que inclui caminhos "
"absolutos"
msgstr "Não use a opção de linha de comandos '-p0' para o ficheiro de correção que inclui caminhos absolutos"