-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update member group #99
Conversation
// Each key in 'groups' is a group defined at https://www.hololive.tv/member and the according value is the localized name of it | ||
groups: { | ||
// This group collects the members who are newly tracked by the backend but have not been updated yet in this extension | ||
newDebuts: "Neue Debüts!", | ||
hololive: "Hololive", | ||
holostars: "Holostars", | ||
inonakaMusic: "INoNaKa MUSIC", | ||
hololiveChina: "Hololive China", | ||
hololiveIndonesia: "Hololive Indonesia", | ||
hololiveEnglish: "Hololive English", | ||
others: "Andere" | ||
hololiveEnglish: "Hololive English" | ||
} |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Group 'Others' is renamed to 'New Debuts!'.
I used Google Translation to translate the word 'New Debuts' into German
and Japanese
but I am not sure if this expression is weird among native speakers. For example, is it better to use 'Recent' than 'New', or better to use 'joined'/'added' than 'debut' according to native language preferences?
Would you please spare some time and take a look on these translations? @samdotxml @is984 @ReiRokusanami0010 @taizan-hokuto (Since you have contributed to this project recently.)
I will leave this PR open for at least 48
hours. Feel free to ignore me if you are busy or there is no problem. Thank you!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This comment for Translation of Japanese
In this case, I think it's more like "recently debuted member".
If you want to label the group as such, you can use "新規メンバー" , "新メンバー","新規デビュー",etc.
There is also the expression "最近デビューしたメンバー," although it is a bit longer.
There are so many different expressions that even Japanese people have a hard time judging them.
In my opinion, "新メンバー" is more appropriate, but it is difficult to say for sure because of the reader's preference.
I'm sorry I don't have a clear answer for you.
Note: The phrase "~の (meaning: of)" is rarely used as a proper noun for a group.
@YunzheZJU
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This comment for Translation of Japanese
In this case, I think it's more like "recently debuted member".
If you want to label the group as such, you can use "新規メンバー" , "新メンバー","新規デビュー",etc.
There is also the expression "最近デビューしたメンバー," although it is a bit longer.
There are so many different expressions that even Japanese people have a hard time judging them.
In my opinion, "新メンバー" is more appropriate, but it is difficult to say for sure because of the reader's preference.
I'm sorry I don't have a clear answer for you.Note: The phrase "~の (meaning: of)" is rarely used as a proper noun for a group.
@YunzheZJU
Yes, you are right. I am meaning "recently debuted member" here.
Your suggestion is useful! I will take them into consideration.
For me, I am interested in 新規デビュー
and 新メンバー
. They are both short and meaningful.
You've provided so much information. Thank you!
This PR implements the alternative described in #97.