-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7.6k
Conversation
Currently, target version is sprint 15.
Awesome :) |
@@ -0,0 +1,30 @@ | |||
/* |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
You can delete this file from this pull request since you're not submitting a translated getting started project.
If you plan on doing this in the future, you would update the GETTING_STARTED
path below to a relative path under the /samples
folder and also update src/nls/urls.js
to add ja
to the list of languages.
Normally I've used google translate to help me sanity check community translations. I think I'll need some extra help on this one though. I'll post to the google group to see if anyone else can help. |
I'm sorry for containing unnecessary file (urls.js). |
|
||
// Application error strings | ||
"ERROR_IN_BROWSER_TITLE" : "{APP_NAME} は、まだブラウザ上で実行されていません!", | ||
"ERROR_IN_BROWSER" : "{APP_NAME}はHTMLで構築されていますが、デスクトップアプリとして実行することで、ローカルファイルを編集することができます。{APP_NAME}を実行するために、<b>github.com/adobe/brackets-shell</b> リポジトリを使用してください。", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Can you add a space after {APP_NAME} just like you have in the above line? Not only this instance, but you have others with {APP_NAME} or {APP_TITLE} without a space. Can you fix all these instances for consistency?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for your suggestion.
Done!
2012�$BG/�(B10�$B7n�(B25�$BF|�(B 11:33 Raymond Lim notifications@github.com:
In src/nls/ja/strings.js:
- "ERROR_OPENING_FILE" : "�$B%U%!%$%k$r3+$/:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B{0}. {1}",
- "ERROR_RELOADING_FILE_TITLE" : "�$B%U%!%$%k$r:FFI9~$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B",
- "ERROR_RELOADING_FILE" : "�$B%U%!%$%k$r:FFI9~$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B{0}. {1}",
- "ERROR_SAVING_FILE_TITLE" : "�$B%U%!%$%k$rJ]B8$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B",
- "ERROR_SAVING_FILE" : "�$B%U%!%$%k$rJ]B8$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B{0}. {1}",
- "ERROR_RENAMING_FILE_TITLE" : "�$B%U%!%$%k$NL>A0$rJQ99$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B",
- "ERROR_RENAMING_FILE" : "�$B%U%!%$%k$NL>A0$rJQ99$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B{0}. {1}",
- "INVALID_FILENAME_TITLE" : "�$B%U%!%$%kL>$,IT@5$G$9!#�(B",
- "INVALID_FILENAME_MESSAGE" : "�$B%U%!%$%kL>$K$O!"<!$NJ8;z$r4^$a$k$3$H$O$G$-$^$;$s�(B: /?*:;{}<>|",
- "FILE_ALREADY_EXISTS" : "�$B%U%!%$%k�(B {0} �$B$O4{$KB8:_$7$F$$$^$9!#�(B",
- "ERROR_CREATING_FILE_TITLE" : "�$B%U%!%$%k$r:n@.$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B",
- "ERROR_CREATING_FILE" : "�$B%U%!%$%k$r:n@.$9$k:]$K%(%i!<$,H/@8$7$^$7$?!#�(B{0}. {1}",
- // Application error strings
- "ERROR_IN_BROWSER_TITLE" : "{APP_NAME} �$B$O!"$^$@%V%i%&%6>e$G<B9T$5$l$F$$$^$;$s!*�(B",
- "ERROR_IN_BROWSER" : "{APP_NAME}�$B$O�(BHTML�$B$G9=C[$5$l$F$$$^$9$,!"%G%9%/%H%C%W%"%W%j$H$7$F<B9T$9$k$3$H$G!"%m!<%+%k%U%!%$%k$rJT=8$9$k$3$H$,$G$-$^$9!#�(B{APP_NAME}�$B$r<B9T$9$k$?$a$K!"�(Bgit.luolix.top/adobe/brackets-shell �$B%j%]%8%H%j$r;HMQ$7$F$/$@$5$$!#�(B",
Can you add a space after {APP_NAME} just like you have in the above line?
Not only this instance, but you have others with {APP_NAME} or {APP_TITLE}
without a space. Can you fix all these instances for consistency?�$B!=�(B
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com//pull/1929/files#r1936766.
"FIND_IN_FILES_FILES" : "ファイル", | ||
"FIND_IN_FILES_MATCH" : "一致", | ||
"FIND_IN_FILES_MATCHES" : "一致", | ||
"FIND_IN_FILES_MORE_THAN" : "以上", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original English string has a space at the end and a number is appended to this string. So do you need a space also? just checking...
Thank you again for pointing out probrem! |
Sorry, I closed this issue in error... Reopened. |
"ABOUT_TEXT_LINE4" : "Documentation and source at <a class=\"clickable-link\" data-href=\"https://github.com/adobe/brackets/\">https://github.com/adobe/brackets/</a>", | ||
"UPDATE_NOTIFICATION_TOOLTIP" : "{APP_NAME} の新しいビルドが利用できます!詳細はここをクリックしてください。", | ||
"UPDATE_AVAILABLE_TITLE" : "更新が利用できます", | ||
"UPDATE_MESSAGE" : "{APP_NAME} の新しいビルドが利用できます。いくつかの新機能を含みます:", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
One more minor nit. If I remember it correctly, Japanese UI strings always have a space before :
for most labels in UI. If so you need to have one for this string.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Then it's fine. I remembered Dreamweaver has space before the colon in all Japanese labels in UI, but we can go without it for Brackets. Thanks anyway.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Oh, I see.
If Dreamweaver is implemented so, I must follow that style (because this is ADOBE brackets!)
I modified.
Please see.
|
||
// Find, Replace, Find in Files | ||
"SEARCH_REGEXP_INFO" : "正規表現による検索には /re/ シンタックスを使用してください", | ||
"WITH" : "With", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
We may want to translate this too. Currently, if you try Replace command you will see 置換 {TextToSearch} With {TextToReplace}. Or if you don't think we need this, you can just have an empty string here.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I translated 'With' to '置換後の文字列'.
shumpei@1b3f0ca
I'm sorry for my mistake and thank you for your robust review!
Thanks for your hard work! Merging now. |
Currently, target version is sprint 15.
Almost all messages are translated to Japanese.