Skip to content

Commit

Permalink
Updated translations.
Browse files Browse the repository at this point in the history
Updated ja.po
  • Loading branch information
fujiwarat committed Apr 16, 2015
1 parent ab87d6c commit 98bf2f9
Showing 1 changed file with 39 additions and 22 deletions.
61 changes: 39 additions & 22 deletions po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
# Japanese translations for input-pad
# Copyright (C) 2010-2014 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# Copyright (C) 2010-2015 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the input-pad package.
#
# Translators:
Expand All @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: input-pad HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/input-pad/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 22:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:26+0000\n"
"Last-Translator: fujiwara <tfujiwar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:26-0400\n"
"Last-Translator: fujiwara <tfujiwar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"

#: ../data/alphabet.xml.in.in.h:1
msgid "Alphabets"
Expand Down Expand Up @@ -3158,7 +3159,7 @@ msgstr "トラブルシュート(_T)"

#: ../input-pad/app-menu.ui.h:13
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "情報(_A)"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:1
msgid "Code Point Dialog"
Expand All @@ -3181,40 +3182,40 @@ msgid "Copy Buffer"
msgstr "バッファをコピー"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:6
msgid ""
"Base 16\n"
msgid "Base 16\n"
"Hex"
msgstr "16 進数\n"
"Hex"
msgstr "16 進数\nHex"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:8
msgid "Set number case to hexadecimal"
msgstr "16 進数に設定します"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:9
msgid ""
"Base 10\n"
msgid "Base 10\n"
"Dec"
msgstr "10 進数\n"
"Dec"
msgstr "10 進数\nDec"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:11
msgid "Set number case to decimal"
msgstr "10 進数に設定します"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:12
msgid ""
"Base 8\n"
msgid "Base 8\n"
"Oct"
msgstr "8 進数\n"
"Oct"
msgstr "8 進数\nOct"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:14
msgid "Set number case to octal"
msgstr "8 進数に設定します"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:15
msgid ""
"Base 2\n"
msgid "Base 2\n"
"Bin"
msgstr "2 進数\n"
"Bin"
msgstr "2 進数\nBin"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:17
msgid "Set number case to binary"
Expand All @@ -3240,13 +3241,25 @@ msgstr "インプットパッドトラブルシュート"
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This application can be run either as a stand-alone program or under an input method application.\n"
"If you wish to send multi-byte characters, this application needs to be run under an input method application.\n"
"If you wish to send characters to X11 applications, those applications needs to allow send events. e.g.\n"
"This application can be run either as a stand-alone program or under an "
"input method application.\n"
"If you wish to send multi-byte characters, this application needs to be run "
"under an input method application.\n"
"If you wish to send characters to X11 applications, those applications needs "
"to allow send events. e.g.\n"
"% xterm -xrm \"XTerm*allowSendEvents: true\"\n"
"\n"
"You also can copy pad files from /usr/share/input-pad/pad to $HOME/.config/"
"pad to customize those in \"Custom Character\" pane."
msgstr ""
"\n"
"このアプリケーションは、スタンドアロンプログラムとして、もしくは IM アプリケーションの元で実行可能です。\n"
"マルチバイト文字を送る場合、このアプリケーションを IM アプリケーションの元で実行する必要があります。\n"
"X11 アプリケーションに文字を送る場合、送信イベントを許可する必要があります。例:\n"
"% xterm -xrm \"XTerm*allowSendEvents: true\"\n"
"\n"
"You also can copy pad files from /usr/share/input-pad/pad to $HOME/.config/pad to customize those in \"Custom Character\" pane."
msgstr "\nこのアプリケーションは、スタンドアロンプログラムとして、もしくは IM アプリケーションの元で実行可能です。\nマルチバイト文字を送る場合、このアプリケーションを IM アプリケーションの元で実行する必要があります。\nX11 アプリケーションに文字を送る場合、送信イベントを許可する必要があります。例:\n% xterm -xrm \"XTerm*allowSendEvents: true\"\n\n\"カスタム文字\" ペインにおけるパッドファイルをカスタマイズするために /usr/share/input-pad/pad から $HOME/.config/pad にパッドファイルをコピーすることが可能です。"
"\"カスタム文字\" ペインにおけるパッドファイルをカスタマイズするために /usr/share/input-pad/pad から $HOME/."
"config/pad にパッドファイルをコピーすることが可能です。"

#: ../input-pad/dialog.ui.h:31
msgid "_OK"
Expand Down Expand Up @@ -4114,18 +4127,22 @@ msgstr "レイアウトを構成する(_C)"
#. "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public "
#. "License as published by the Free Software Foundation; either "
#. "version 2 of the License, or (at your option) any later version.");
#.
#. license2 = _(""
#. "This library is distributed in the hope that it will be useful, "
#. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
#. "Lesser General Public License for more details.");
#.
#. license3 = _(""
#. "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public "
#. "License along with this library; if not, write to the Free Software "
#. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
#. "MA 02110-1301 USA");
#.
#. license = g_strdup_printf ("%s\n\n%s\n\n%s",
#. license1, license2, license3);
#.
#. This format has been used since gtk 2.20.
#: ../input-pad/window-gtk.c:3152
#, c-format
Expand Down

0 comments on commit 98bf2f9

Please sign in to comment.