Skip to content

Commit

Permalink
merge translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Changaco committed Jan 23, 2025
2 parents caa458b + c710709 commit 3ccf91b
Show file tree
Hide file tree
Showing 9 changed files with 104 additions and 186 deletions.
9 changes: 4 additions & 5 deletions i18n/core/cs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1890,9 +1890,8 @@ msgstr[0] "{currency_name} není vaše preferovaná měna? {username} přijímá
msgstr[1] "{currency_name} není vaše preferovaná měna? {username} přijímá i {n} další:"
msgstr[2] "{currency_name} není vaše preferovaná měna? {username} přijímá i {n} dalších:"

#, fuzzy
msgid "supported by PayPal"
msgstr "podporované službou PayPal"
msgstr "podporované od PayPal"

msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
Expand Down Expand Up @@ -4251,11 +4250,11 @@ msgstr[2] "Tvůrci na těchto {n} územích mohou využívat všechny funkce Lib
msgid "Well supported territories"
msgstr "Dobře podporovaná území"

#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "<unused singular (hash=d6ace91b81f74c1f52f602d3d7009ed8)>"
msgid_plural "Liberapay is also available to creators in the {n} territories listed below. However, donations going to those territories cannot be grouped to lower the payment processing fees, and the euro direct debit payment method isn't available to the donors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Liberapay je k dispozici také autorům v {n} oblasti uvedené níže. Dary směřující do této oblasti však nelze seskupovat, aby se snížily poplatky za zpracování plateb, a dárci nemají k dispozici způsob platby inkasem v eurech."
msgstr[1] "Liberapay je k dispozici také autorům ve {n} oblastech uvedených níže. Dary směřující do těchto oblastí však nelze seskupovat, aby se snížily poplatky za zpracování plateb, a dárci nemají k dispozici způsob platby inkasem v eurech."
msgstr[2] "Liberapay je k dispozici také autorům v {n} oblastech uvedených níže. Dary směřující do těchto oblastí však nelze seskupovat, aby se snížily poplatky za zpracování plateb, a dárci nemají k dispozici způsob platby inkasem v eurech."

msgid "Barely supported territories"
Expand Down
13 changes: 4 additions & 9 deletions i18n/core/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1873,7 +1873,6 @@ msgid_plural "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also
msgstr[0] "{currency_name} ist nicht Ihre bevorzugte Währung? {username} akzeptiert auch {n} anderen:"
msgstr[1] "{currency_name} ist nicht Ihre bevorzugte Währung? {username} akzeptiert auch {n} andere:"

#, fuzzy
msgid "supported by PayPal"
msgstr "unterstützt von PayPal"

Expand Down Expand Up @@ -2105,9 +2104,8 @@ msgstr "Überarbeitete Zahlungsdiensterichtlinie"
msgid "Your new avatar URL is: {0}"
msgstr "Ihre neue Avatar-URL ist: {0}"

#, fuzzy
msgid "Your profile no longer has an avatar."
msgstr "Ihr Profil hat keinen Avatar mehr."
msgstr "Ihr Profil hat keinen Profilbild mehr."

#, python-brace-format
msgid "You have selected {platform} as your avatar source but you haven't connected any {platform} account."
Expand Down Expand Up @@ -2979,11 +2977,10 @@ msgstr "Einnahmen-Verlauf anzeigen"
msgid "No data to show."
msgstr "Keine Daten zu zeigen."

#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Income per week (in {currency})"
msgstr "Einnahmen pro Woche (in {currency})"

#, fuzzy
msgid "Number of patrons per week"
msgstr "Anzahl der Förderer pro Woche"

Expand Down Expand Up @@ -3543,9 +3540,8 @@ msgstr "Steuern"
msgid "This payment is a donation, no goods or services are to be provided in exchange, no tax has been collected by Liberapay."
msgstr "Diese Zahlung ist eine Spende. Es werden keine Waren oder Dienste bereitgestellt und Liberapay hat keine Steuern berechnet."

#, fuzzy
msgid "Income history"
msgstr "Geschichte der Einnahmen"
msgstr "Einnahmenverlauf"

msgid "You can't receive new donations until you've configured payment processing."
msgstr "Sie können erst neue Spenden erhalten, wenn Sie einen Zahlungsdienstleister konfigurieren."
Expand All @@ -3561,9 +3557,8 @@ msgstr "Details zu persönlichen Spenden"
msgid "This section doesn't include data on donations through teams, it only shows the donations that you receive personally."
msgstr "Diese Sektion enthält keine Daten aus Spenden durch Teams. Sie zeigt nur Spenden, die Sie persönlich erhalten."

#, fuzzy
msgid "Recent changes to personal donations"
msgstr "Jüngste Änderungen bei persönlichen Spenden"
msgstr "Letzte Änderungen bei persönlichen Spenden"

#, python-brace-format
msgid "A new donation of {amount} per week has been created."
Expand Down
2 changes: 0 additions & 2 deletions i18n/core/el.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1875,7 +1875,6 @@ msgid_plural "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also
msgstr[0] "Το {currency_name} δεν είναι το προτιμώμενο νόμισμά σας; Ο {username} δέχεται επίσης {n} άλλο:"
msgstr[1] "Το {currency_name} δεν είναι το προτιμώμενο νόμισμά σας; Ο {username} δέχεται επίσης {n} άλλα:"

#, fuzzy
msgid "supported by PayPal"
msgstr "υποστηρίζεται από το PayPal"

Expand Down Expand Up @@ -2109,7 +2108,6 @@ msgstr "Αναθεωρημένη οδηγία για τις υπηρεσίες
msgid "Your new avatar URL is: {0}"
msgstr "Η νέα διεύθυνση URL του Άβαταρ σας είναι: {0}"

#, fuzzy
msgid "Your profile no longer has an avatar."
msgstr "Το προφίλ σας δεν έχει πλέον avatar."

Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion i18n/core/fi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid "(not recommended, high fee percentage)"
msgstr "(ei suositella korkeiden kulujen takia)"

msgid "(okay, moderate fee percentage)"
msgstr "(kohtuullinen kuluprosentti)"
msgstr "(hyvä on, kohtuullinen kuluprosentti)"

msgid "(recommended, low fee percentage)"
msgstr "(suositellaan, pienet kulut)"
Expand Down
6 changes: 2 additions & 4 deletions i18n/core/hu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1856,9 +1856,8 @@ msgid "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accept
msgid_plural "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accepts {n} others:"
msgstr[0] "A {currency_name} nem a preferált pénzneme? {username} elfogad még {n} másikat is:"

#, fuzzy
msgid "supported by PayPal"
msgstr "PayPal támogatja"
msgstr "PayPal által támogatott"

msgid "Switch"
msgstr "Váltás"
Expand Down Expand Up @@ -1949,9 +1948,8 @@ msgstr "A Liberapay ismétlődő adományozási rendszere arra lett tervezve, ho
msgid "You are in sandbox mode, do not input any real payment or personal data!"
msgstr "Ön jelenleg tesztüzemben van, kérjük ne adjon meg semmilyen valós fizetési vagy személyes adatot!"

#, fuzzy
msgid "The credentials have been generated."
msgstr "A hitelesítő adatok generálásra kerültek."
msgstr "A hitelesítő adatok létrehozásra kerültek."

#, fuzzy
msgid "The credentials have been revoked."
Expand Down
57 changes: 19 additions & 38 deletions i18n/core/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "{date}までに{username}さんへの1週あたり{amount}の寄付を

#, python-brace-format
msgid "Your donation of {amount} per month to {username} needs to be renewed before {date}."
msgstr "{date}までに{username}さんへの1月あたり{amount}の寄付を更新する必要があります。"
msgstr "{date}までに{username}さんへのひと月あたり{amount}の寄付を更新する必要があります。"

#, python-brace-format
msgid "Your donation of {amount} per year to {username} needs to be renewed before {date}."
Expand All @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "{past_date}までに{username}さんへの1週あたり{amount}の寄付

#, python-brace-format
msgid "Your donation of {amount} per month to {username} was supposed to be renewed before {past_date}."
msgstr "{past_date}までに{username}さんへの1月あたり{amount}の寄付を更新する必要がありました。"
msgstr "{past_date}までに{username}さんへのひと月あたり{amount}の寄付を更新する必要がありました。"

#, python-brace-format
msgid "Your donation of {amount} per year to {username} was supposed to be renewed before {past_date}."
Expand Down Expand Up @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "現在、あなたは{recipient_name}さんに1週あたり{money_amount

#, python-brace-format
msgid "You are currently donating {money_amount} per month to {recipient_name}. The form below enables you to modify or stop your donation."
msgstr "現在、あなたは{recipient_name}さんに1月あたり{money_amount}を寄付しています。以下のフォームから、寄付を変更・停止できます。"
msgstr "現在、あなたは{recipient_name}さんにひと月あたり{money_amount}を寄付しています。以下のフォームから、寄付を変更・停止できます。"

#, python-brace-format
msgid "You are currently donating {money_amount} per year to {recipient_name}. The form below enables you to modify or stop your donation."
Expand Down Expand Up @@ -1868,14 +1868,14 @@ msgid "Amount"
msgstr "金額"

msgid "per month"
msgstr "1月あたり"
msgstr "ひと月あたり"

msgid "per year"
msgstr "1年あたり"

#, python-brace-format
msgid "{0} per week ~ {1} per month ~ {2} per year"
msgstr "1週あたり{0} 〜 1月あたり{1} 〜 1年あたり{2}"
msgstr "1週あたり{0} 〜 ひと月あたり{1} 〜 1年あたり{2}"

msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
Expand Down Expand Up @@ -1950,49 +1950,38 @@ msgstr "Liberapayの継続的な寄付システムは、クラウドファンデ
msgid "You are in sandbox mode, do not input any real payment or personal data!"
msgstr "現在サンドボックスモードです。実際の支払い情報や個人情報は入力しないでください!"

#, fuzzy
msgid "The credentials have been generated."
msgstr "クレデンシャルが生成された。"
msgstr "認証情報を生成しました。"

#, fuzzy
msgid "The credentials have been revoked."
msgstr "資格は取り消された。"
msgstr "認証情報を無効化しました。"

#, fuzzy
msgid "Constant session"
msgstr "常時セッション"

#, fuzzy
msgid "You can automate downloading private information from your account by including the following HTTP header in your requests:"
msgstr "あなたのリクエストに以下のHTTPヘッダーを含めることで、アカウントからの非公開情報のダウンロードを自動化できます"
msgstr "HTTPリクエストに以下のヘッダーを含めることで、アカウントからの非公開情報のダウンロードを自動化できます"

#, fuzzy
msgid "For example, you can download the list of your currently active patrons by executing the following command:"
msgstr "例えば、以下のコマンドを実行することで、あなたの現在アクティブな支援者の一覧をダウンロードすることができます:"
msgstr "例えば、以下のコマンドを実行することで、あなたの現在アクティブな支援者の一覧をダウンロードできます。"

#, fuzzy
msgid "To minimize the risks to you, these credentials can only be used to fetch data, not to modify anything in your account, and they will automatically expire if unused for a year."
msgstr "あなたのリスクを最小限に抑えるため、これらの認証情報はデータを取得するためにのみ使用でき、あなたのアカウント内の何かを変更することはできません。"
msgstr "リスクを最小限に抑えるため、これらの認証情報ではデータの取得のみが可能で、アカウント内のいかなる情報も変更できません。また、一年間使用されなかった場合は、自動的に期限切れになります。"

#, fuzzy
msgid "Revoke credentials"
msgstr "クレデンシャルの失効"
msgstr "認証情報を無効化"

#, fuzzy
msgid "The credentials have expired."
msgstr "クレデンシャルの有効期限が切れている。"
msgstr "認証情報の有効期限が切れています。"

#, fuzzy
msgid "Regenerate credentials"
msgstr "資格情報を再生成する"
msgstr "認証情報を再生成"

#, fuzzy
msgid "To simplify automating downloads of private information from your account, you can generate long-lived read-only credentials."
msgstr "あなたのアカウントからの非公開情報のダウンロードを自動化することを簡素化するために、長期間の読み取り専用クレデンシャルを生成することができます。"
msgstr "アカウントからの非公開情報のダウンロードをより簡単に自動化できるよう、有効期限が長い読み取り専用の認証情報を生成できます。"

#, fuzzy
msgid "Generate credentials"
msgstr "認証情報の生成"
msgstr "認証情報を生成"

msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
Expand Down Expand Up @@ -2091,7 +2080,6 @@ msgstr "改正された決済サービス指令"
msgid "Your new avatar URL is: {0}"
msgstr "新しいアバターのURLは次の通りです:{0}"

#, fuzzy
msgid "Your profile no longer has an avatar."
msgstr "あなたのプロフィールにアバターが表示されなくなりました。"

Expand Down Expand Up @@ -2947,13 +2935,12 @@ msgstr "収入履歴を表示"
msgid "No data to show."
msgstr "表示できるデータはありません。"

#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Income per week (in {currency})"
msgstr "週間あたり収入 (単位:{currency})"
msgstr "1週あたり収入 (単位:{currency})"

#, fuzzy
msgid "Number of patrons per week"
msgstr "週間あたり支援者数"
msgstr "1週あたり支援者数"

msgid "Invoice documents are private."
msgstr "請求書は非公開です。"
Expand Down Expand Up @@ -3509,7 +3496,6 @@ msgstr "税金"
msgid "This payment is a donation, no goods or services are to be provided in exchange, no tax has been collected by Liberapay."
msgstr "この支払いは寄付であり、その対価としていかなる商品やサービスも提供されません。Liberapayはいかなる税金も徴収していません。"

#, fuzzy
msgid "Income history"
msgstr "収入履歴"

Expand All @@ -3520,14 +3506,12 @@ msgstr "決済サービスを設定するまで、新しい寄付を受け取る
msgid "Donations through teams make up {income_percent} of your income ({team_income} of {total_income}) and {patrons_percent} of your donors ({nteampatrons} of {npatrons})."
msgstr "チームを通した寄付は、あなたの収入の{income_percent}を占めており({total_income}のうち{team_income})、あなたの寄付者の{patrons_percent}を占めています({npatrons}のうち {nteampatrons})。"

#, fuzzy
msgid "Details of personal donations"
msgstr "個人寄付の詳細"

msgid "This section doesn't include data on donations through teams, it only shows the donations that you receive personally."
msgstr "このセクションには、チームを通した寄付についてのデータは含まれていません。個人的に受け取った寄付のみが表示されます。"

#, fuzzy
msgid "Recent changes to personal donations"
msgstr "個人寄付に関する最近の変更点"

Expand All @@ -3551,7 +3535,6 @@ msgstr "1週あたりの寄付が{old_amount}から{new_amount}に減りまし
msgid "A donation of {amount} per week has been restarted."
msgstr "1週あたり{amount}の寄付が再開されました。"

#, fuzzy
msgid "Statistics on personal donations"
msgstr "個人寄付に関する統計"

Expand Down Expand Up @@ -4097,13 +4080,11 @@ msgstr "取引手数料とは何ですか?"
msgid "The fees vary by payment processor, payment method, countries and currencies. In the last year, the average fee percentages have been {average_fee_stripe} for the payments processed by Stripe and {average_fee_paypal} for the payments processed by PayPal."
msgstr "手数料は、決済サービスや決済方法、国、通貨によって異なります。過去1年間の平均手数料率は、Stripeによる支払いでは{average_fee_stripe}、PayPalによる支払いでは{average_fee_paypal}となっています。"

#, fuzzy
msgid "How and when do I receive the money sent by my patrons?"
msgstr "支援者から送られた金銭は、いつ、どのように受け取るのですか?"

#, fuzzy
msgid "Money sent by a donor immediately goes to your Stripe or PayPal account. By default Stripe then automatically sends the funds to your bank account, whereas PayPal simply stores them until you spend or withdraw them."
msgstr "寄付者から送られた金銭は、すぐにあなたのStripeまたはPayPalアカウントに送られます。デフォルトでは、Stripeはあなたの銀行口座に自動的に資金を追加しますが、PayPalはあなたが使うか引き出すまで資金を保管するだけです。"
msgstr "寄付者から送られた金銭は、すぐにあなたのStripeまたはPayPalアカウントに送られます。デフォルトでは、その後Stripeはあなたの銀行口座に自動的に送金するのに対して、PayPalはあなたが使うか引き出すまで純粋に資金を保管します。"

msgid "Why do I see partial refunds in the Stripe dashboard?"
msgstr "Stripeのダッシュボードに一部払い戻しが表示されるのはなぜですか?"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 3ccf91b

Please sign in to comment.