Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Created a Norwegian translation #21

Merged
merged 3 commits into from
Aug 16, 2019
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
246 changes: 246 additions & 0 deletions po/nb.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,246 @@
# Norwegian Bokmål translations for piclone package.
# Copyright (C) 2017 Raspberry Pi
# This file is distributed under the same license as the piclone package.
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piclone 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 08:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 18:45+0200\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
"Language: nb\n"

#: ../src/piclone.c:139
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/piclone.c:187
msgid "Unable to read source."
msgstr "Klarte ikke å lese kilden."

#: ../src/piclone.c:193
msgid "Non-MSDOS partition table on source."
msgstr "Kilden har en ikke-MSDOS-partisjonstabell."

#: ../src/piclone.c:200
msgid "Preparing target..."
msgstr "Forbereder mål-enheten …"

#: ../src/piclone.c:213
msgid "Could not write to destination."
msgstr "Klarte ikke å lagre til destinasjonen."

#: ../src/piclone.c:227
msgid "Could not create FAT."
msgstr "Klarte ikke å opprette FAT."

#: ../src/piclone.c:233
msgid "Reading partitions..."
msgstr "Leser inn partisjoner …"

#: ../src/piclone.c:248
msgid "Too many partitions on source."
msgstr "For mange partisjoner i kilden."

#: ../src/piclone.c:260
msgid "Preparing partitions..."
msgstr "Forbereder partisjoner …"

#: ../src/piclone.c:271 ../src/piclone.c:282 ../src/piclone.c:291
msgid "Could not create partition."
msgstr "Klarte ikke å opprette partisjon."

#: ../src/piclone.c:356 ../src/piclone.c:362 ../src/piclone.c:384
#: ../src/piclone.c:390
msgid "Could not create file system."
msgstr "Klarte ikke å opprette filsystem."

#: ../src/piclone.c:407 ../src/piclone.c:415
msgid "Could not set flags."
msgstr "Klarte ikke å iverksette flaggene."

#: ../src/piclone.c:432
#, c-format
msgid "Copying partition %d of %d..."
msgstr "Kopierer partisjon %d av %d …"

#: ../src/piclone.c:439 ../src/piclone.c:445
msgid "Could not mount partition."
msgstr "Klarte ikke å montere partisjonen."

#: ../src/piclone.c:463
msgid "Insufficient space. Backup aborted."
msgstr "Utilstrekkelig lagringsplass. Sikkerhetskopieringen ble avbrutt."

#: ../src/piclone.c:496 ../src/piclone.c:502
msgid "Could not unmount partition."
msgstr "Klarte ikke å avmontere partisjonen."

#: ../src/piclone.c:508
msgid "Copy complete."
msgstr "Kopieringen er fullført."

#. add message
#: ../src/piclone.c:584
msgid "Checking source..."
msgstr "Sjekker kilden …"

#. add cancel button
#: ../src/piclone.c:594
msgid "Cancel"
msgstr "Avbrytt"

#: ../src/piclone.c:661
#, c-format
msgid "This will erase all content on the device '%s'. Are you sure?"
msgstr "Dette vil slette alt innhold på '%s'-enheten. Er du sikker?"

#. add buttons
#: ../src/piclone.c:669
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../src/piclone.c:673
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/piclone.c:710 ../src/piclone.c:763
msgid "No devices available"
msgstr "Ingen enheter er tilgjengelige"

#: ../src/piclone.c:813
msgid "Select the device to copy from"
msgstr "Velg enheten det skal kopieres ifra"

#: ../src/piclone.c:821
msgid "Select the device to copy to"
msgstr "Velg enheten som det skal kopieres til"

#. End of file
#. ===========================================================================
#: ../data/piclone.ui.h:1 ../data/piclone.desktop.in.h:1
msgid "SD Card Copier"
msgstr "SD Card Copier"

#: ../data/piclone.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../data/piclone.ui.h:3
msgid "Start"
msgstr "Begynn"

#: ../data/piclone.ui.h:4
msgid "Copy From Device:"
msgstr "Kopier fra enhet:"

#: ../data/piclone.ui.h:5
msgid "Select the device from which to copy"
msgstr "Velg enheten det skal kopieres ifra"

#: ../data/piclone.ui.h:6
msgid "Copy To Device:"
msgstr "Kopier til enhet:"

#: ../data/piclone.ui.h:7
msgid "Select the device to which to copy"
msgstr "Velg enheten det skal kopieres til"

#: ../data/piclone.ui.h:8
msgid "New Partition UUIDs"
msgstr "Nye partisjons-UUID-er"

#: ../data/piclone.ui.h:9
msgid "Check this box to create new partition UUIDs on the copy"
msgstr "Huk av denne boksen for å opprette nye partisjons-UUID-er hos kopien"

#: ../data/piclone.ui.h:10
msgid ""
"SD Card Copier v1.0\n"
"\n"
"This is an application to copy and back up SD cards. To use it, you will "
"need a USB SD card writer.\n"
"\n"
"To back up your Raspberry Pi's internal SD card, insert a blank SD card into "
"a USB card writer and connect it to your Pi. Then start the application, "
"choose your card writer from the “Copy To Device” drop-down box and press "
"“Start”. The copy process will take 10-15 minutes depending on the size of "
"your card.\n"
"\n"
"The resulting card should be a bootable copy of your existing card; to "
"restore, simply place the backup card into the onboard SD card slot, put the "
"card to restore onto into the USB writer and repeat the copy process above.\n"
"\n"
"You can also back up to a standard USB stick, and then restore from the USB "
"stick to an SD card by setting the “Copy From Device” drop-down to the USB "
"stick and the “Copy To Device” to a USB card writer containing the card to "
"restore onto.\n"
"\n"
"Note that you cannot copy onto the SD card from which your Pi is currently "
"booted, which is why it does not appear in the “Copy To Device” dropdown.\n"
"\n"
"Note also that the destination card doesn’t need to be the same size as the "
"source card, but it must have enough space to hold all the data that is on "
"it. The application will warn you if there is insufficient space on the "
"destination.\n"
"\n"
"Under Raspbian Stretch and later versions, you cannot mount two partitions "
"with the same UUID, so you will not be able to mount a cloned SD card when "
"booted from the disk from which it was cloned. If you need to do this, check "
"the \"New Partition UUIDs\" box before copying.\n"
msgstr ""
"SD Card Copier v1.0\n"
"\n"
"Dette er et program for å (sikkerhets)kopiere SD-kort. For å bruke det, må "
"du ha en SD-til-USB-adapter.\n"
"\n"
"For å sikkerhetskopiere din Raspberry Pis interne SD-kort, sett inn et "
"blankt SD-kort i en USB-kortskriver og koble den til din Pi. Start deretter "
"programmer, velg kortskriveren din fra «Kopier til enhet»-nedfallsmenyen, og "
"trykk på «Begynn». Kopieringsprosessen vil ta 10-15 minutter avhengig av "
"kortets størrelse.\n"
"\n"
"Det resulterende kortet burde da bli en oppstartsbar kopi av ditt "
"eksisterende kort; for å gjenopprette fra den, bare sett inn "
"sikkerhetskopikortet i Pi-ens SD-kortinngang, sett kortet det skal "
"gjenopprettes til inn i USB-kortskriveren, og gjenta kopieringsprosessen "
"ovenfor.\n"
"\n"
"Du kan også sikkerhetskopiere til en vanlig USB-pinne, og deretter "
"gjenopprette fra USB-pinnen til et SD-kort ved å velge USB-pinnen i «Kopier "
"fra enhet»-nedfallsmenyen, og sett «Kopier til enhet» til en USB-kortskriver "
"som har kortet det skal gjenopprettes til inni seg.\n"
"\n"
"Bemerk at du ikke kan kopiere til SD-kortet som Pi-en din for øyeblikket er "
"startet opp ifra, som er grunnen til at den ikke dukker opp i «Kopier til "
"enhet»-nedfallsmenyen.\n"
"\n"
"Bemerk også at mål-enheten ikke behøver å ha samme størrelse som "
"kildekortet, men den må ha nok størrelse til å romme alle dataene som er på "
"den. Programmet vil advare deg dersom det ikke er tilstrekkelig plass på mål-"
"enheten.\n"
"\n"
"I Raspbian Stretch og senere versjoner, kan du ikke montere to partisjoner "
"med den samme UUID-en, så du vil ikke kunne montere et klonet SD-kort når "
"det startes opp fra disken som den ble klonet ifra. Hvis du behøver å gjøre "
"dette, huk av «Nye partisjons-UUID-er»-boksen før du kopierer.\n"

#: ../data/piclone.ui.h:26
msgid "SD Card Copier Help"
msgstr "SD Card Copier-hjelp"

#: ../data/piclone.desktop.in.h:2
msgid "Make a copy of the Raspbian SD card"
msgstr "Lag en kopi av Raspbian-SD-kortet"

#: ../data/pwdpic.sh:6
msgid "Password Required"
msgstr "Passord påkrevd"