小时候父母特意不教我说壮语,因为怕“带坏”我的普通话口音。这项教育很成功,但是给我留下了无数的遗憾。虽然从小到大家里人说话都使用壮语,但是因为长期住校的缘故,壮语的输入远远不足以让我达到哪怕50%的理解力。
现在我已经从语言学专业毕业了,特别想填补这一份遗憾,也正好给自己家里的方言存个档。希望新一代的年轻人都能认识到方言的重要性,不要重蹈我的覆辙。
我们家的壮语应该属于 桂北壮语 - 东兰片 | 壮语简介
以下词汇调查表大部分参照:
Castro, A. & Hansen, B. (2010)
Hongshui He Zhuang Dialect Intelligibility Survey
舒 | 舒 | 舒 | 舒 | 舒 | 舒 | 塞 | 塞 | 塞 | 塞 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
原始台语调类 | A | A | C | C | B | B | D1短 | D1长 | D2短 | D2长 |
汉语使用的类别数字 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 9 | 8 | 10 |
壮语调值的拼法 | - | z | j | x | q | h | p,t,k | p,t,k | b,d,g | b,d,g |
大化县岩滩镇 | 42 | 231 | 453 | 24 | 44 | 31 | 55 | 55 | 44 | 44 |
大化县流水乡 | 42 | 231 | 553 | 344 | 44 | 24 | 55 | 55 | 23 | 24 |
标准语 | 24 | 31 | 55 | 42 | 35 | 33 |
暂时不清楚为什么论文里的调值和标准语的声调对不上
标准壮语为此字典能查到的词汇,以壮语拼音的形式呈现。东兰大同的音为我自己收集我奶奶(1959年生)的语音数据,大化岩滩和大化流水的音则为Castro & Hansen(2010)论文里的数据,仅供对比。
完整版511个词汇点这里
这些是在论文以外的词汇,大多数为食物,暂存于此。
汉语 | 标准壮语 | 东兰大同 |
---|---|---|
豆芽 | lə31 ja31 | |
豆角 | tə31 nɔ31 | |
粽子 | fəŋ34 | |
玉米 | əu31 jwa31 | |
磨玉米(工具) | lə42 ma:22 | |
芋头 | lə31 ʔbju:l44 | |
红薯 | lə31 θɯ31 | |
柿子 | lə31 ʔdɜi42 | |
苦瓜 | lə31 hap24 | |
(粽)叶 | jəu42 | |
包(粽子) | θɔ:44 | |
甘蔗 | ʔɔi:42 | |
菇 | jaet42 | |
李子 | lə31 mat44 | |
柚子 | lə31 pou24 | |
桃子 | lə31 tau24 | |
葫芦瓜 | lə31 ʔbil42 | |
拐枣 | lə31 ciŋ44 | |
金樱子 | lə31 mja31 | |
无花果 | lə31 ŋu31 | |
红薯叶 | pjat42 kəu42 θɯ24 | |
猪脚 | ʔɔi44/ka42 mu42 | |
大蒜 | hɔ:42 | |
花生 | tu44 nam31 | |
橄榄 | lə31 ʔbi:42 |