Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

反馈到GNU的文章 #209

Open
3 of 14 tasks
Hagb opened this issue Aug 31, 2018 · 31 comments
Open
3 of 14 tasks

反馈到GNU的文章 #209

Hagb opened this issue Aug 31, 2018 · 31 comments

Comments

@Hagb
Copy link
Contributor

Hagb commented Aug 31, 2018

#166
反馈、同步相关说明详见 #289
以下以 “章节 译名 --- 原名 --- 在gnu.org的位置” 的格式列出该书在gnu.org还未有中文译文的文章,我想慢慢将这些文章同步到 gnu.org。
@tonghuix 还望鼎力相助。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Aug 31, 2018

@tonghuix 在开始反馈之前最好先把涉及到这些文章的PR都合并,然后反馈的时候顺便做一次审校

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Aug 31, 2018

@tonghuix 另外,以我个人力量和业余时间,或许要一年。如果您有空并且愿意,请参与进来。
期盼看到中译本出版的那一天。

@IFRFSX
Copy link

IFRFSX commented Sep 1, 2018

@Hagb

我的PR基本已经完成了,目前在本书里面我暂时没再找到问题,等待合并ing……

当然,如果还发现问题,我就再来一个PR修复它们。

@tonghuix
Copy link
Contributor

tonghuix commented Sep 1, 2018

我今天先花时间看看这 PR 吧。那个 GPL 的 PR 我一个人搞不定。

@IFRFSX
Copy link

IFRFSX commented Sep 1, 2018

@tonghuix 我再找找其他文章里面有没有那个将nonfree翻译错误的问题

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 14, 2018

@tonghuix 我可以开始了吗?另外请提供各篇文章的译者信息(名字和邮箱)

@IceCatX
Copy link
Contributor

IceCatX commented Sep 14, 2018

@tonghuix
https://gitee.com/FSTEATED/fsfs-zh-ifrfsx
我就把我的修订版项目地址放在这里吧,里面的改进还是很有用的。虽然某些人在试图抹黑它。

@tonghuix
Copy link
Contributor

@Hagb 这并不需要和我请示啊。。。你要是觉得准备好就可以开始做咯。注意与 CTT 他们的协调。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 14, 2018

@tonghuix 你们这边还有PR没有合并

@tonghuix
Copy link
Contributor

@IceCatX 拜托!!你把所有 commit 记录都抹掉了啊,至少应该 clone 到本地再 push 到别的地方吧。拜托你花点时间把 Pro Git 那本书好好看行不,英文不好就看中文版 https://github.com/progit/progit2-zh。这中文版翻译的很不错。

@tonghuix
Copy link
Contributor

@Hagb 我合并 PR 的时候顺序弄错了,导致 #214 引入了很多冲突。稍后我改一下吧。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 15, 2018

@tonghuix 弄好了请告诉我一声,谢谢

@tonghuix
Copy link
Contributor

目前受影响的是这几篇文章,其他文章都可以向 GNU 同步了。我处理好会立刻告诉你
docs/compromise.md
docs/freedom-or-power.md
docs/javascript-trap.md
docs/lgpl.md
docs/surveillance-vs-democracy.md
docs/thegnuproject.md
docs/who-does-that-server-really-serve.md
docs/words-to-avoid.md

@tonghuix
Copy link
Contributor

tonghuix commented Sep 15, 2018

@Hagb PR #214 已经处理好并合并了,可以向 GNU 同步了。但是这个 PR 不该合并。。因为目前来看还是需要保留私有和专有这种混乱的翻译状态。因为还没讨论清楚。

稍后合并了 #222 以后就能向 GNU 同步了。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 16, 2018

@tonghuix 其实不用太急(

Gosh!!!因为被催合并 PR,我就光顾着解决冲突了,这些细节就没仔细看。看来还要继续 revert 了。。。。。

),可以仔细着来……我一周也就只有两天能工作。

@beijinglug beijinglug deleted a comment from IceCatX Sep 19, 2018
@beijinglug beijinglug deleted a comment from IceCatX Sep 19, 2018
@IceCatX
Copy link
Contributor

IceCatX commented Sep 19, 2018

@tonghuix
事实上commit那件事是因为不需要,所以没把commit带到gitee。
至于proprietary的翻译,词典里没有私有这么一说,私有翻译为英文也没有proprietary这个翻译结果。

@tonghuix
Copy link
Contributor

@IceCatX 拜托不要再打乱话题,乱回复了好不!!!一律删除!!!

事实上commit那件事是因为不需要,所以没把commit带到gitee。

保留 Commit 记录是对原作者最基本的尊重,因此从某种意义上说你现在已经违反了 GFDL。你的这句话已经昭然若揭了,完全可以依此将你逐出自由软件社区了。

@IceCatX
Copy link
Contributor

IceCatX commented Sep 19, 2018

@tonghuix
很抱歉,我读过GFDL 1.3 许可证,上面要求的是修改版也必须用GFDL(1.3 或者更高),保留作者署名,提供透明副本等等,没有要求保留更新记录。commit是更新记录,也没有包含在作品里面。照你这么说下载下来的压缩包没有.git文件夹,没有带上commit,是不是也有问题?况且在github上面commit依然还在。你们的信息,译者序这些我都完完整整保留下来了。
别以为我没了解过,保留署名,声明这些,或者遵守许可证等才是尊重,commit 只是历史记录,而且GFDL 1.3并没有要求(而且也不可能要求)保留。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 23, 2018

@tonghuix 我要同步 "5.2 如何为你的作品选择一份许可证 --- How to choose a license for your own work --- licenses/license-recommendations.html",请告诉我译者信息。
接下来我按照字母顺序同步(为了防止CTT重复劳动)

@tonghuix
Copy link
Contributor

那篇的译者是 @mytbk。可以打开相应的文件,然后点【History】按钮,第二个提交的那个就是译者。第一个是建立仓库的时候加的英文原文。

@tonghuix
Copy link
Contributor

www-zh-cn-translators@gnu.org.

@tonghuix
@Hagb
订阅邮件列表,我订阅了,但暂时好像没发回我确认邮件。若是明天还没回应,我可不可以直接对着这个地址发,将我的投票发给所有CTT邮件列表成员?这样有效吗?

拜托,请回复到相应的 issue,不要乱回复可以不!!

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Nov 17, 2018

开始同步 1.10 应用自由软件判断准则 Applying the Free Software Criteria --- philosophy/applying-free-sw-criteria.html

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Nov 23, 2018

@tonghuix

这里还是会保持和 GNU CTT 的同步的

这是否意味着这里的用语也得跟 GNU CTT 一致?
另外,先前 gnu.org 已有译文的文章如何处理?

@tonghuix
Copy link
Contributor

这是否意味着这里的用语也得跟 GNU CTT 一致?

原则上确实是的,不过没必要一次全改,还是向 GNU 同步的时候一边同步一边改即可。

另外,先前 gnu.org 已有译文的文章如何处理?

这要和 GNU CTT 协调,我是认为原有的某些译文有过度意译的问题,或者语气平白口语化的有点多。所以可能要和 GNU CTT 一篇一篇的协调。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Feb 10, 2019

过两天我就得上学了,并且这学期还要备考,暑假前我恐怕无力推进同步了

@tonghuix
Copy link
Contributor

没事的,已经很赞了!会有人继续接手这个工作的

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Sep 22, 2019

我开始着手反馈

3.4 计算机网络时代的版权与社区之争 --- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks --- philosophy/copyright-versus-community.html


这篇有点长,估计要一段时间。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Feb 3, 2020

有一个问题:审校的过程中进行润色吗?还是没有翻译错误就不做更改。

@tonghuix
Copy link
Contributor

tonghuix commented Feb 3, 2020

有一个问题:审校的过程中进行润色吗?还是没有翻译错误就不做更改。

我个人觉得不需要润色,尊重原译者的劳动。而且翻译错误也需要确实是翻译错才要改,或者语义有歧义这些才要考虑修改,否则尽量保持原译文。

@Hagb
Copy link
Contributor Author

Hagb commented Feb 3, 2020

那还有如果是在一些不是很关键的地方,译文有一些和原文的差异,就是琢磨一下的话它们是不完全一样的,但是对文章的理解也没太多不良影响呢?

@tonghuix
Copy link
Contributor

tonghuix commented Feb 3, 2020

那还有如果是在一些不是很关键的地方,译文有一些和原文的差异,就是琢磨一下的话它们是不完全一样的,但是对文章的理解也没太多不良影响呢?

这种情况我是倾向于做一些修改的,但是如果是为了更好地说明而意译的话,可以先不动。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants