Skip to content

berviantoleo

Bervianto Leo Pratama edited this page Oct 31, 2016 · 19 revisions

Bug : 39

Github Repository : geany/geany

Transalation Project Page : Github only

Bug Description : Different space, capitalization, punctuation, and number sentences.

Command I used :

pofilter id.po --excludefilter=isfuzzy --excludefilter=unchanged --excludefilter=untranslated

Output :

# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan menggunakan GTK+ "


# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode Indent-Otomatis:"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:264
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Lokasi Tool</b>"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../data/geany.glade.h:334
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Jalankan program di dalam VTE ketimbang membuka terminal emulasi baru. "
"Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:340
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Preferensi Lain-Lain</b>"


# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1622
msgid "Various"
msgstr "Lain-Lain"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Full_screen"
msgstr "Layar _Penuh"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Indentasi Otomatis"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
#: ../src/about.c:234
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(Dibangun pada atau setelah %s)"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/about.c:282
msgid "Developers"
msgstr "Para Pengembang"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/about.c:330
msgid "Translators"
msgstr "Para Penerjemah"

# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:710
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "gagal mengganti  %%p, tidak ada proyek yang aktif"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilasi gagal!"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/build.c:1030
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilasi sukses!"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/callbacks.c:1468
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#: ../src/dialogs.c:783
msgid "_Don't save"
msgstr "_Jangan Simpan"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/document.c:1483
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Berkas %s dibuka ulang"

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 3 ≠ 2
#: ../src/document.c:1614
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan "
"pengembaliannya.Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat "
"memuat ulang. Pesanini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda "
"tidak dapat diubah dalamberbagai preferensi."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) printf: Different number of printf variables
#: ../src/document.c:1618
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Berkas %s telah dibuka ulang"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/document.c:2044 ../src/document.c:3617
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa?"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/filetypes.c:434
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Lain-La_in"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Notebook tab"
msgstr "Tab Catatan"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/keyfile.c:1254
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi"

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 2 ≠ 1
#: ../src/project.c:188
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya.Normalnya "
"memiliki ekstensi \"%s\"."

 (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: ../src/search.c:320
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Ganti  \\\\, \\t, \\n, \\r dan  \\uXXXX (Karakter Unicode)dengan karakter "
"kontrol penggantinya"

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 2 ≠ 1
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: ../src/search.c:328
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines.  In this mode, "
"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern."
msgstr ""
"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus "
"daripadabaris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa "
"baris.Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan "
"ditangkapsebagai karakter biasa oleh pola tersebut."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/search.c:963
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Lihatlah panduan Grep untuk informasi lebih lanjut"

# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: ../src/symbols.c:2113
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definisi dari  \"%s\" tidak ditemukan."

# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2
# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/toolbar.c:74
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
"Buka dialog pelet warna. Membantu mengetahui kode heksadesimal dari warna "
"yang diinginkan secara interaktif"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
msgid "_Find in Files..."
msgstr "_Cari di Berkas"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/classbuilder.c:577
msgid "Constructor type:"
msgstr "Tipe Constructor:"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Karakter Matematis"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters"
msgstr "Karakter Teknis"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters"
msgstr "Karakter Panah"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Karakter Tanda Baca"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Karakter Lainnya"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:762
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "Sebagai _LaTeX"

Other Information:


Bug : 26

Github Repository : geany/geany

Transalation Project Page : Github only

Bug Description : False Spelling

Command I used :

python3 bakuCheck.py /home/bervianto/Documents/besut-kode/id.po

Output :

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 250
Original text : ...asi yang dimasukkan disini akan menjadi path "
Message       : The correct word for 'disini' is 'di sini'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 647
Original text : ..."bungkus\" ke baris dibawahnya. "
Message       : The correct word for 'dibawah' is 'di bawah'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1033
Original text : msgstr "Tampilkan nomer baris"
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1037
Original text : ...ni akan menampilkan nomer urut baris"
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1048
Original text : ...sedikit di kanannya nomer baris, yang bisa "
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1353
Original text : msgstr "Nomer versi yang secara i...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1451
Original text : msgstr "Cetak nomer baris"
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1455
Original text : msgstr "Tambahkan nomer baris ke halaman ya...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1459
Original text : msgstr "Cetak nomer halaman"
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1465
Original text : "Tambahkan nomer halaman di bagian b...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1465
Original text : ...ing-masing halaman. Nomer halaman "
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1477
Original text : ...laman yang memiliki nomer halaman, nama "
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 1606
Original text : "Ijinkan VTE untuk meneri...
Message       : The correct word for 'ijin' is 'izin'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 2361
Original text : ...si tidak ditemukan, silahkan kunjungi http://www...
Message       : The correct word for 'silahkan' is 'silakan'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 2426
Original text : "Masukkan teks disini, semua teks yang di...
Message       : The correct word for 'disini' is 'di sini'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 2528
Original text : ...ntah dan directory, detilnya "
Message       : The correct word for 'detil' is 'detail'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 3820
Original text : ...papun yang Anda mau disini. Gunakan area ini u...
Message       : The correct word for 'disini' is 'di sini'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 3832
Original text : "Atur nomer kolom inisial untuk...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 3870
Original text : msgstr "Atur nomer baris inisial untuk...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 4105
Original text : msgstr "_Ijinkan"
Message       : The correct word for 'ijin' is 'izin'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 4144
Original text : "Disini Anda bisa mengubah ...
Message       : The correct word for 'disini' is 'di sini'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 4363
Original text : "penggunaan regex, silahkan membaca dokumentasi...
Message       : The correct word for 'silahkan' is 'silakan'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 5119
Original text : msgstr "Lompat ke nomer baris yang dimasukk...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 5744
Original text : msgstr "Sel_ipkan nomer baris"
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 5749
Original text : "Selipkan nomer baris sebelum masin...
Message       : The correct word for 'nomer' is 'nomor'

Checker       : Kata Baku Checker
Line          : 5983
Original text : ...ntuk berkas backup (detilnya lihat \"man strf...
Message       : The correct word for 'detil' is 'detail'

Other Information:


Found 1 more bug :

Github Repository : geany/geany

Transalation Project Page : Github only

Bug Description : False Spelling

I improve tools from https://github.com/turfaa/IndonesianKataBakuChecker, tools you can see in this link :

https://github.com/berviantoleo/IndonesianKataBakuChecker

Command I use :

python bakuCheck.py -i id.po -t po

Output :

Checker       : Kata Baku Checker
Original text : gak keliatan
Message       : The correct word for 'gak' is 'tidak'


Bug : 1

Github Repository : Zukero/andors-trail.git

Transalation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-content/

Bug Description : Missing Character

Command I Used :

dennis-cmd lint --errorsonly andors-trail/AndorsTrail/assets/translation/

Output :

E103: missing left curly-brace: Tiqui kennt stinkenden Mensch mit Kisten. [zeigt in die Richtung, in der Aulowenn sich befindet}
25499:#: conversationlist_tiqui.json:tiqui13
25500:msgid ""
25501:"Tiqui knows smelly person with crates. [points in the direction to where "
25502:"Aulowenn is]"
25503:msgstr ""
25504:"Tiqui kennt stinkenden Mensch mit Kisten. [zeigt in die Richtung, in der "
25505:"Aulowenn sich befindet}"

Totals
  Errors:       1

Other Information:

  • Using Dennis
  • Assume you run this command at root repository.
  • Command in above, will check all translation. I have downloaded repository with git clone. You can simply just downloaded the translation.

Bug : 3

Github Repository : bbidulock/icewm

Transalation Project Page : https://l10n.opensuse.org/projects/icewm/

Bug Description : Missing Variables

Command I Used :

dennis-cmd lint --errorsonly po

Output :

>>> Working on: /home/bervianto/Documents/besut-kode/icewm/po/ast.po
E202: missing variables: %d
304:#: src/icesh.cc:435
305:#, c-format
306:msgid "Workspace out of range: %d"
307:msgstr "Estaya de trabayu fuera de rangu: %s"

E201: invalid variables: %s
304:#: src/icesh.cc:435
305:#, c-format
306:msgid "Workspace out of range: %d"
307:msgstr "Estaya de trabayu fuera de rangu: %s"

Totals
  Errors:       2

>>> Working on: /home/bervianto/Documents/besut-kode/icewm/po/be.po
E201: invalid variables: %-ld
300:#: src/icesh.cc:316
301:#, c-format
302:msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
303:msgstr "Прайменаваныя сымбалі вобласьці `%s' (лікавы дыяпазон: %ld%-ld):\n"

...

Totals
  Errors:       4

...

E202: missing variables: %d, %s
503:#: src/icesound.cc:582
504:#, c-format
505:msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
506:msgstr "`%2$s:%3$s' をアップロードする際にエラーが発生しました <%1$d>"

...

Totals
  Errors:      18

Other Information:

  • Using Dennis
  • Assume you run this command at root repository.
  • Command in above, will check all translation. I have downloaded repository with git clone. You can simply just downloaded the translation.
  • Some false positive hidden in output

Bug : 15

Github Repository : bbidulock/icewm

Transalation Project Page : https://l10n.opensuse.org/projects/icewm/

Bug Description : Different endpunc

Command I Used :

pofilter id.po

Output :

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/amailbox.cc:451
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Kesalahan dalam memeriksa kotak surat"

# (pofilter) startwhitespace: Different whitespace at the start
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: src/apppstatus.cc:216
msgid ""
"\n"
"  Caller id:\t"
msgstr ""
"\n"
" Id pemanggil:\t"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/aworkspaces.cc:155 src/aworkspaces.cc:220 src/aworkspaces.cc:276
#: src/wmstatus.cc:178
msgid "Workspace: "
msgstr "Ruang Kerja: "

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/icesame.cc:61
msgid "Restart"
msgstr "Jalankan Ulang"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/icesh.cc:187
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Perintah `%s' membutuhkan setidaknya %d opsi"

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
#: src/icesh.cc:194
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Ekpresi tidak benar: '%s'"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/icesh.cc:429
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Nama Ruang Kerja salah: `%s'"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/icesound.cc:1187 src/icesound.cc:1199 src/icesound.cc:1212
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Layanan untuk %s interface tidak dikompile"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/wmabout.cc:43
msgid "CodeSet:"
msgstr "SetKode"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/wmapp.cc:867
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Batal Keluar"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/wmapp.cc:941
msgid "Roll_up"
msgstr "Gulung _Atas"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/wmframe.cc:209 src/wmframe.cc:3470
msgid "Rollup"
msgstr "Gulung Atas"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/wmframe.cc:3468
msgid "Rolldown"
msgstr "Gulung Bawah"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: OK
#: src/ymsgbox.cc:38
msgid "_OK"
msgstr "_Ya"

# (pofilter) brackets: Missing '(', ')'
#: src/ypixbuf.cc:576 src/ypixbuf.cc:725
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d bit visuals tidak didukung lagi"

Other Information:


Bug : 7

Github Repository : audacious-media-player/audacious

Transalation Project Page : www.transifex.com

Bug Description : Different punc

Command I Used :

   pofilter id_ID.po

Output :

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/libaudgui/infowin.cc:50
msgid "Format:"
msgstr "Format"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/libaudgui/infowin.cc:51
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas"

# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:265
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudgui/prefs-window.cc:93
#: src/libaudqt/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/prefs-window.cc:97
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar Lagu"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:152 src/libaudqt/prefs-window.cc:149
msgid "Interface plugin:"
msgstr "Plugin Penampilan"

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: ARTIST, TRACK, TITLE
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window.cc:338
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARIS [ALBUM] - TREK. JUDUL"

# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
#: src/libaudgui/util.cc:254
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr "\n⏎ (Pesan lebih lanjut telah disembunyikan.)"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:106
msgid "Filename"
msgstr "Nama Berkas"

Other Information:


Bug : 4

Github Repository : lmacken/liveusb-creator

Transalation Project Page : Github only

Bug Description : Different space, different new line, and missing options.

Command I Used :

   pofilter id.po

Output :

# (pofilter) options: Missing or translated option '--noverify'
# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: liveusb/creator.py:244
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Kesalahan: SHA1 dari Live CD Anda tidak valid. Anda dapat menjalankan "
"program ini dengan opsi argumen -noverify untuk memotong cek verifikasi ini."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Mengekstrak live image ke perangkat USB ..."

# (pofilter) newlines: Different line endings
#: liveusb/creator.py:1280
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Filesystem yang tidak didukung: %s Silakan backup dan format USB Anda dengan "
"filesystem FAT."

# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces
#: liveusb/gui.py:243
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Kesalahan: Tidak dapat mengatur label atau memperoleh UUID perangkat Anda. "
"Tidak dapat melanjutkan."

Other Information:

Clone this wiki locally